RotoZip SS355 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 16 Ver lagina 30
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/curi
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-ROTOZIP (1-877-768-6947) www.rotozip.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
SS355
RZ 2610015858 02-12:RZ 2610015858 02-12.qxp 2/9/12 2:29 PM Page 1
-15-
RZ 2610015858 02-12:RZ 2610015858 02-12.qxp 2/9/12 2:30 PM Page 15
-16-
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POURFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou
à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
AVERTISSEMENT
!
curidu lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques daccident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
Nutilisez pas doutils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
curiélectrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modife sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à lhumidité. Si de leau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîs ou emmês
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
curipersonnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous lemprise de drogues, dalcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si loutil est muni de dispositifs permettant le
raccordement dun système daspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
RZ 2610015858 02-12:RZ 2610015858 02-12.qxp 2/9/12 2:30 PM Page 16
-17-
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de loutil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou dautre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si loutil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Consignes de sécurité pour Spiral Saw
Tenez loutil électroportatif par ses surfaces de
préhension isolées parce que l’accessoire de coupe
risque d’entrer en contact avec un fil caché. Tout
contact de laccessoire de coupe avec un fil sous
tension risque de mettre aussi sous tension les parties
métalliques exposées de l’outil électroportatif, ce qui
pourrait causer un choc électrique pour l’opérateur.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps la
rend instable et risque de sulter en une perte de
contrôle.
Assurez-vous toujours que la surface de travail est
exempte de clous et autres objets étrangers. La coupe
dans un clou peut faire sauter l’embout et l'outil, et ainsi
abîmer l’embout.
Ne tenez jamais le matériau d'une main et l'outil de
l'autre lorsque vous en faites usage. Ne placez jamais
les mains sous la surface de coupe ou à proximité de
celle-ci. Il est plus sûr de cramponner le matériau et de
guider l'outil des deux mains.
Ne posez jamais le matériau sur des surfaces dures
telles que le béton, la pierre, etc. L’embout de coupe
en saillie peut faire sauter l'outil.
Portez toujours des lunettes de sécurité et un masque
anti-poussières. N'utilisez l'outil quun endroit bien
aéré. L'utilisation de dispositifs de curité personnelle
et le travail dans un environnement sûr réduisent les
risques de blessures.
Après avoir chanles embouts ou effectquelque
réglage que ce soit, assurez-vous que l'écrou de la
douille et tout autre dispositif de réglage sont bien
serrés. Un dispositif de glage che peut bouger
soudainement et causer ainsi une perte de contrôle avec
projection violente des composants en rotation.
Ne mettez jamais l'outil en marche alors que
l’embout est enfoncée dans le matériau. Le tranchant
de l’embout peut se coincer dans le matériau et vous
faire perdre le contrôle du couteau.
Tenez toujours l'outil des deux mains durant la mise
en marche. Le couple de réaction du moteur peut faire
tordre l'outil.
Lors du toupillage ou du découpage, le sens de
déplacement du tranchant de l’embout qui pénètre
dans le matériau est important. Il faut toujours
pousser l’embout dans le matériau dans le même
sens que celui du bord tranchant qui quitte le
matériau. Avec l’outil vu du dessus, l’embout tourne
en sens horaire. Si l’outil se trouve entre vous et la
pièce, poussez-le vers la droite. Si par contre la pièce se
trouve entre vous et l’outil, poussez alors ce dernier
vers la gauche. Si vous poussez l’outil dans le mauvais
RZ 2610015858 02-12:RZ 2610015858 02-12.qxp 2/9/12 2:30 PM Page 17
sens, le bord tranchant de l’embout risque de grimper
hors de la pièce et de tirer l’outil dans la direction de
l’avance.
N'utilisez jamais d’embouts émoussés ou abîmés.
Les embouts affilés doivent être maniés
soigneusement. Les embouts amés peuvent se
rompre brusquement durant l'usage. Les embouts
émoussés nécessitent plus de force pour pousser
l'outil, causant éventuellement un bris de l’embout.
Ne touchez jamais lembout durant ou
immédiatement après l'usage. Après usage, l’embout
est trop chaud pour être touché à main nue.
Ne posez jamais l'outil avant que le moteur ne se soit
arrêté complètement. L’embout en rotation peut saisir
la surface et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
N’utilisez jamais des embouts dont le diamètre de
coupe est supérieur à celui de l’ouverture pratiquée
dans la base.
N'utilisez pas l'outil pour percer. Cet outil n'est pas
destiné à être utilisé avec des mèches de perceuse.
Utilisez toujours l'outil avec le guide de profondeur
fixé solidement et placé à plat contre le matériau à
couper. Le guide positionné solidement sur le matériau
améliore la stabilité et le contrôle de votre outil.
Lorsque vous connectez un outil à des systèmes de
dépoussiérage et dextraction de la poussière,
assurez-vous que ces derniers sont connectés et
utilisés conformément aux instructions de l’outil et
de laspirateur. Une utilisation appropriée dun
système de dépoussiérage peut réduire les dangers
associés à la poussière.
Lorsque vous utilisez un outil avec des systèmes de
dépoussiérage et d’extraction de la poussière, videz
le réservoir à poussière avant de commencer à
travailler, fréquemment pendant le travail, après
l’achèvement du travail et avant de ranger l’outil.
Faites très attention quand vous éliminez ou jetez de la
poussre, car certaines substances sous forme de
particules fines peuvent être explosives.
Ne jetez pas de poussière sur un feu nu. Des
particules de poussres fines pourraient bler et
causer des explosions.
Lorsque vous effectuez des opérations de ponçage et
de préparation de surfaces avec un outil raccordé à
un système de dépoussiérage et d’extraction de la
poussière, identifiez les matériaux qui produisent de
la poussière. Il existe un risque de combustion de
mélanges de vernis, laques, polyuréthane, huile ou eau
avec des particules de poussière en cas de décharges
délectricité statique, détincelles ou de chaleur
excessive pouvant causer un feu dans le système de
dépoussiérage et d’extraction de la poussière.
Nutilisez pas de système dextraction de la
poussière pour des opérations pouvant contenir des
substances en train de brûler ou de fumer, comme
des cendres chaudes ou des étincelles. Ceci pourrait
causer un incendie à l’intérieur du réservoir ou du sac à
poussière de laspirateur. Des substances
inflammables risqueraient de chauffer excessivement à
l’intérieur et de mettre le feu à l’aspirateur longtemps
après que vous aurez fini de vous en servir.
N’utilisez pas de dispositifs d’extraction de poussière
avec des poussières explosives, des vernis, des
enduits en polyuréthane, des produits de nettoyage
ou de la peinture à l’huile. Les moteurs électriques
produisent des étincelles qui pourraient cause
l’inflammation de la poussière ou des fumées.
N’utilisez pas de dispositifs d’extraction de poussière
lorsque vous travaillez sur du métal. Des copeaux
provenant d’opérations de ponçage, de rectification ou
de coupe de taux peuvent être très chauds et
produire des étincelles pouvant faire fondre des
adaptateurs en plastique ou des tuyaux d’aspiration
flexibles et entraîner un incendie à lintérieur du
réservoir ou du sac à poussière de l’aspirateur.
-18-
EMBOUT
PIÈCE
SENS DE
L’AVANCE
COMMENCEZ
ICI
RZ 2610015858 02-12:RZ 2610015858 02-12.qxp 2/9/12 2:30 PM Page 18
-19-
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi dun GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le trachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon
d'alimentation électrique ne doit être paré que par un
Centre de service usine de Rotozip ou par une Station
service agréée de Rotozip .
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, peage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour duire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
AVERTISSEMENT
!
RZ 2610015858 02-12:RZ 2610015858 02-12.qxp 2/9/12 2:30 PM Page 19
-20-
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximum pouvant être atteinte
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
l, ll, lll, ... nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode Alerte l’utilisateur pour lire le mode
d’emploi d’emploi
Symbole de port de lunettes Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
de sécurité de sécurité
Symboles
0
RZ 2610015858 02-12:RZ 2610015858 02-12.qxp 2/9/12 2:30 PM Page 20
-21-
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les
normes des États-Unis et du Canada.
RZ 2610015858 02-12:RZ 2610015858 02-12.qxp 2/9/12 2:30 PM Page 21
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
La vitesse nominale de l'accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximum indiquée sur
l'outil électroportatif. Les accessoires que l'on fait tourner à une vitesse supérieure à leur VITESSE
NOMINALE peuvent se casser et voler en éclats.
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
AVERTISSEMENT
!
Spiral Saw
-22-
FIG. 1
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT À
PERCUSSION
ÉVENTS
D'ADMISSION D'AIR
VIS À SERRAGE À
MAIN DU GUIDE
DE PROFONDEUR
ÉVENTS
D'ÉCHAPPEMENT D'AIR
GUIDE DE PROFONDEUR
ÉCROU DE LA DOUILLE
BLOCAGE DE L'ARBRE
CORDON
DOUILLE
RZ 2610015858 02-12:RZ 2610015858 02-12.qxp 2/9/12 2:30 PM Page 22
CHANGEMENT DE LA DOUILLE
Les cannelures des
embouts sont très affûtées
et doivent être manipulées avec précaution.
La douille de 1/8 po est utilisée avec des embouts de
1/8 po de diamètre, la douille de 1/4 po est utilisée avec
des embouts de 1/4 po de diamètre et la douille de 5/32
po est utilisée avec des embouts de 5/32 po de diamètre.
Pour changer la douille, desserrez l'écrou de la douille
au moyen de la clé jointe et retirez l'embout. Continuez à
desserrer et à visser l'écrou de la douille jusqu'à ce
que vous puissiez le retirer de l'outil. Retirez la douille et
remplacez-la par l'autre douille (Fig. 3).
(Chaque douille a une double extrémité, et n'importe
laquelle de ces extrémités peut être utilisée.) Serrez à
nouveau à la main l'écrou de la douille autour de la
douille dans le sens horaire. Vous êtes maintenant prêt
à insérer un nouvel ambout conformément aux
instructions de la rubrique consacrée à l'installation des
embouts (Fig. 4).
Débranchez la fiche de la
prise de courant avant
d'effectuer quelque assemblage ou réglage que ce
soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de
sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en
marche accidentelle de l'outil. Assurez-vous que l'écrou
de douille est serré solidement avant de mettre l'outil en
marche.
RETRAIT, INSTALLATION ET RÉGLAGE
DU GUIDE DE PROFONDEUR
Pour retirer le guide de profondeur de l'outil, tournez la
vis à serrage à main dans le sens antihoraire jusqu'à ce
que vous puissiez le retirer de l'outil. Le guide de
profondeur devrait alors sortir librement de l'outil.
Pour rattacher le guide de profondeur, alignez la fente
dans le guide de profondeur avec le trou fileté dans le
logement en métal et réinstallez la vis à serrage à main
en la tournant dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle
soit sere à fond. Faites attention de ne pas déformer le
filetage de la vis à serrage à main.
Le guide de profondeur vous permet de contrôler la
profondeur de la coupe. Desserrez la vis à serrage à
main en la tournant dans le sens antihoraire jusquce
que le guide de profondeur puisse glisser librement sur
le logement en métal. Dans le cas des embouts ayant
une pointe de guidage (embouts XBITS™ pour cloisons
sèches, embouts Guidepoint
®
et Window & Door Zip
®
),
assurez-vous que l'ensemble de la pointe de guidage
dépasse l'épaisseur du mariau de 1/8 po (Fig. 2).
Dans le cas des embouts Zip
®
pour cloisons ches à
pointe standard, assurez-vous que l'extrémicannelée
de l'embout dépasse l'épaisseur du matériau de 1/8 po.
AVERTISSEMENT
!
Assemblage
AVERTISSEMENT
!
-23-
FIG. 3
3mm
FIG. 2
VIS À SERRAGE
BLOCAGE
DE L'ARBRE
DOUILLE
ÉCROU DE
LA DOUILLE
ARBRE DE SORTIE
INSTALLATION DES EMBOUTS
Les embouts sont maintenus en place par un système
de douille. Utilisez la douille de 1/8 po, de 1/4 po ou de
5/32 po en fonction de la tige de l'embout.
Appuyez sur le canisme de blocage de l'arbre et
maintenez-le enfoncé, puis tournez l'écrou de la douille
et l'arbre jusqu'à ce que le mécanisme de blocage de
l'arbre s'enclenche et maintienne l'arbre en place.
Utilisez la clé jointe pour desserrer l'écrou en le
tournant dans le sens antihoraire (Fig. 4). Retirez
l'ancien embout (s'il y en a un) et insérez le nouvel
embout aussi profondément que possible.
Réenclenchez le mécanisme de blocage de l'arbre et
serrez l'écrou en le tournant dans le sens horaire,
d'abord à la main, puis avec la clé, jusqu ce que
l'embout soit solidement maintenu en place.
Pour éviter que l'outil ne
soit endommagé, ne
l'emchez jamais de pivoter en vous servant du
blocage d'arbre comme d'un dispositif de freinage.
3mm
BLOCAGE
DE L'ARBRE
FIG. 4
ÉCROU DE
LA DOUILLE
MISE EN GARDE
!
RZ 2610015858 02-12:RZ 2610015858 02-12.qxp 2/9/12 2:30 PM Page 23
EXECUTER DES COUPES D’ESSAI
Après avoir installé l'embout dans l’appareil et ajusté le
guide de profondeur, exécuter quelques coupes d’essai
avant d’amorcer de vrais travaux.
Ces quelques exercices vous donneront l’expérience
requise pour réaliser des coupes nettes daspect
professionnel.
Étape 1 : Avant dallumer l’appareil, s’assurer que
l’écrou de mors est serré solidement.
Étape 2: Tenir solidement l’appareil et le mettre EN
MARCHE au régime désiré.
Étape 3 : Tenir solidement l’appareil et entamer la
matériau avec l'embout à un angle de 45° (Fig. 6).
Étape 4 : Redresser doucement l’outil pour amorcer la
coupe (Fig. 7). Le guide de coupe doit se trouver à ras
avec la surface du matériau. Pour tous les matériaux
(SAUF pour tailler dans de la plaque de plâtre autour
d’une boîte de raccordement), diriger l’outil dans le
sens des aiguilles d’une horloge en exerçant une
pression lente et uniforme.
Étape 5 : Après avoir exécuté la coupe, éteindre
l’appareil et le dégager doucement du matériau.
Ne pas employer cet appareil pour réaliser des
découpages autour dappareils ou douvertures
comportant des fils électriques sous tension ou dans
des parois derrière lesquelles de tels fils pourraient se
trouver, car l'embout assurerait la conduction du
courant vers l’appareil et mettrait l’utilisateur à risque
de subir un choc électrique. Couper le courant
alimentant ces fils à laide des fusibles ou des
disjoncteurs. Toujours tenir l’appareil par son boîtier
thermoplastique et toujours porter une protection des
yeux pour employer une scie mécanique à spirale.
REMARQUE : En raison de la rotation de l'embout,
l’utilisateur ressentira une gère traction en taillant.
Plus l’utilisateur exécute la coupe lentement, plus il
pourra exercer de maîtrise. Une pression trop grande
ou une ecution trop rapide causera un excès de
chaleur qui pourrait réduire la longévité de l'embout .
REMARQUE : Lors de l’exécution de coupes dans une
surface verticale, éviter de terminer l’opération au bas
de l’ouverture. Dans la mesure du possible, débuter et
terminer la coupe en haut afin d’éviter que la retaille ne
chute sur l'embout en rotation. Éteindre ensuite
l’appareil et le dégager du matériau.
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT À PERCUSSION
Cet outil est mis en marche au moyen de l'interrupteur
à percussion situé à l'arrière du bâti du moteur (Fig. 5).
POUR METTRE L'OUTIL EN MARCHE, faites glisser
l'interrupteur vers le haut, c. à d. dans la position « 1 ».
POUR ARRÊTER L'OUTIL, faites glisser l'interrupteur
vers le bas, c. à d. dans la position « 0 ».
Tenez l'outil des deux
mains durant la mise en
marche étant donné que le couple du moteur peut
faire tordre l'outil.
Consignes de fonctionnement
-24-
O
I
0
I
FIG. 5
AVERTISSEMENT
!
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
À PERCUSSION
FIG. 6
FIG. 7
RZ 2610015858 02-12:RZ 2610015858 02-12.qxp 2/9/12 2:30 PM Page 24
-25-
Après avoir monté l'embout sur l'outil comme cela a été
décrit plus haut, il sera nécessaire de lire les
instructions fournies ci-dessous et de faire quelques
coupes de pratique avec cet outil avant d'effectuer des
travaux réels. La meilleure méthode consiste à prendre
quelques morceaux de bois mis au rebut et de les
clouer ou visser en place sur des montants de mur qui
ont un boîtier électrique ou un autre objet en place.
Quelques exercices de ce genre vous donneront la
pratique cessaire pour faire des coupes nettes,
d'aspect professionnel, autour de ce qui existe derrière
la cloison sèche que vous êtes en train d'installer.
Ne tentez pas d'utiliser cet
outil pour effectuer des
découpages autour de tout appareil ou ouverture qui
posde des fils électriques sous tension, ou sur
tout mur derrière lequel se trouvent des fils
électriques sous tension, car l'embout pourrait
conduire le courant à l'outil, créant ainsi un danger
d'électrocution pour l'opérateur. Mettez les
disjoncteurs à l'arrêt ou retirez les fusibles pour
sectionner le circuit. Tenez toujours l'outil par son
boîtier thermoplastique, et portez toujours des
lunettes de protection en utilisant ce dispositif.
Étape 1 : assurez-vous que le boîtier ou tout autre objet
concerné est monsolidement et que tous les fils et
autres obstructions possibles autour de l'ouverture
sont repoussés à un endroit ils ne vous gêneront
pas. Comme l'embout utilise le bord extérieur du
boîtier et de l'autre objet éventuel comme guide, il est
important qu'il n'y ait rien qui fasse obstacle et vous
emche de guider l'outil complètement autour de
l'ouverture. Aux fins de ce mode d'emploi, la procédure
discutée consistera à découper une partie de la cloison
autour d'un boîtier électrique standard de 2 1/8 po x 3 3/4 po.
Étape 2 : faites glisser l'interrupteur pour mettre l'outil
en marche. Tout en tenant fermement la l'outil avec les
deux mains, insérez l'embout à travers la marque que
vous avez faite. Puis guidez l'embout vers la droite
jusqu'à ce que vous sentiez et entendiez l'entrée en
contact de l'embout avec le bord intérieur du boîtier (Fig. 8).
Étape 3 : tirez sur l'embout afin qu'elle soit
suffisamment éloignée pour pouvoir la faire glisser au-
dessus du bord du boîtier, de telle sorte qu'elle soit en
contact avec l'extérieur du boîtier (Fig. 9).
Étape 4 : tout en maintenant l'embout en contact avec
l'exrieur du boîtier, déplacez l'outil dans le sens
antihoraire et appliquez une légère pression vers
l'intérieur et vers le haut jusqu'à ce que vous sentiez et
entendiez le contact avec le coin. Pendant que vous
tournez le coin, appliquez une légère pression vers la
gauche et vers le bas (Fig. 9).
Étape 5 : avancez lentement et uniformément le long
du contour supérieur jusqu'à ce que vous sentiez
l'embout atteindre le coin suivant. Faites le tour du coin
et appliquez une gère pression vers le bas et vers
l'intérieur jusqu ce que l'embout atteigne la coin
inférieur (Fig. 9).
Étape 6 : déplacez l'embout vers la droite et vers le
haut tout en maintenant une légère pression
ininterrompue vers le boîtier (Fig. 9).
Étape 7 : faites le tour du coin inférieur droit et
commencez à faire avancer l'embout vers le haut tout
en appliquant une légère pression vers la gauche dans
le sens du boîtier jusqu'au moment vous ferez
contact avec la coupe vers le haut initiale. Faites glisser
l'interrupteur de la l'outil en position d'arrêt (Fig. 9).
Étape 8 : le trou autour du boîtier est maintenant
complet. Il a été exécuté rapidement, proprement et en
une fraction du temps nécessaire si l'on utilise d'autres
méthodes.
REMARQUE : ces instructions pas à pas sont
ralies de manre à vous permettre de vous
familiariser avec le fonctionnement de la l'outil. Après
avoir pratiqué un peu plus son emploi, vous
développerez peut-être une technique qui vous
conviendra mieux. Cependant, vous devez toujours
commencer la coupe plus ou moins au milieu et
PLACER L'OUTIL DANS LE SENS ANTIHORAIRE
SEULEMENT afin de tirer le meilleur parti possible de
l'action enveloppante de l'embout le long des contours
du gabarit. Souvenez-vous d'utiliser un mouvement
ininterrompu et sans à-coups. L'exception à cette règle
s'applique à la découpe d'ouverture pour les fenêtres et
les portes. Comme vous avancerez autour de l'intérieur
de la charpente, déplacez l'embout dans le sens horaire
afin de tirer le meilleur parti possible de l'action
enveloppante de l'embout.
AVERTISSEMENT
!
INSTRUCTIONS POUR DÉCOUPER DES CLOISONS SÈCHES AFIN DE CRÉER DES OUVERTURES POUR
DES PRISES DE COURANT, DES BOÎTIERS ÉLECTRIQUES, DES FENÊTRES ET DES PORTES
FIG. 8
3
4
5
6
7
FIG. 9
RZ 2610015858 02-12:RZ 2610015858 02-12.qxp 2/9/12 2:30 PM Page 25
-26-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Accessoire de coupe circulaire en option
NON INCLUS DANS TOUTES LES TROUSSES
FIXATION DU BOUCLIER DE PROTECTION
CONTRE LA POUSSIÈRE
1. Positionnez le bouclier de protection contre la
poussière comme illustré et enfoncez le bouclier dans
le guide de profondeur jusqu’à ce que les languettes
du bouclier se verrouillent dans les fentes des deux
côtés du guide de profondeur.
2. Pour retirer le bouclier de protection contre la
poussière, comprimez les deux côtés du bouclier et
retirez ce dernier du guide de profondeur.
3. Appuyez sur l’un des bouts du tuyau d’aspiration
fourni dans la trousse pour le faire entrer dans
l’orifice de dépoussiérage du bouclier.
4. Appuyez sur l’autre côté du tuyau d’aspiration pour le
faire entrer dans la petite extrémité de l’adaptateur du
tuyau.
5. Appuyez sur le tuyau de l’aspirateur d’atelier pour le
faire entrer dans la grande extrémité de l’adaptateur
du tuyau.
Pour emploi avec des tuyaux d’aspiration des diamètres
suivants : 1-1/4 po, 1-1/2 po, 2-1/4 po ou 2-2/1 po.
PINCE DE CEINTURE
Une fois l’adaptateur du tuyau attaché à la ceinture,
positionnez-vous de façon à éviter les risques
d’enchetrement avec des objets avoisinants. Un
enchevêtrement inattendu risquerait de causer la chute
de l’outil, ce qui pourrait entraîner des blessures à
l’opérateur ou à d’autres personnes présentes.
La pince de ceinture vous permet d’attacher le tuyau
d’aspiration à votre ceinture de manière à ce qu’il soit
facile à utiliser. Cette fonctionnalité vous permet d’avoir
les deux mains libres lorsque vous montez sur une
échelle ou déplacez l’outil vers un autre lieu de travail.
FIXATION DE L’ACCESSOIRE DE COUPE CIRCULAIRE
1. Desserrez la vis de serrage du guide de profondeur
et allongez le guide de profondeur autant que
possible.
2. Insérez l’adaptateur dans le trou depuis le bout
supérieur du guide de profondeur comme illust
(Fig. 10).
3. Positionnez le bras de laccessoire de coupe
circulaire sur la partie filetée de l’adaptateur depuis le
bout inférieur du guide de profondeur, et serrez à
fond avec l’écrou de blocage.
ADAPTATEUR
GUIDE DE
PRO-
FONDEUR
FIG. 10
BRAS DE
L’ACCESSOIRE DE
COUPE CIRCULAIRE
ÉCROU DE BLOCAGE
Trousse d’accessoires de dépoussiérage
NON INCLUS DANS TOUTES LES TROUSSES
BOUCLIER DE
PROTECTION CONTRE
LA POUSSIÈRE
LANGUETTE
GUIDE DE
PROFONDEUR
TUYAU
D’ASPIRATION
ORIFICE DE
DÉPOUSSIÉRAGE
ADAPTATEUR DU TUYAU
TUYAU
D’ASPIRATION
TUYAU DE
L’ASPIRATEUR
D’ATELIER
PINCE DE CEINTURE
FIG. 11
RZ 2610015858 02-12:RZ 2610015858 02-12.qxp 2/9/12 2:30 PM Page 26
-27-
Accessoires et compléments
Les accessoires comprennent les articles suivants (qui peuvent être vendus séparément) :
Équipement de contrôle de la poussière DM5
Accessoire de coupe circulaire CRCT4
Votre scie Spiral Saw® fonctionnera avec tous les
embouts Rotozip, y compris les embouts Zip® et
XBITS®.
Embouts Zip®
La ligne brevetée Rotozip d’embouts et accessoires
Zip® polyvalents vous donne la flexibilité de passer
rapidement d’un matériau à un autre et d’un travail à
un autre, sans l’inconvénient d’avoir à changer d’outil.
Embout Zip® multifonctionnel Sabrecut® (SC)
Embout Zip® multifonctionnel Sabrecut™(SC)
Embout Zip® à pointe standard pour cloisons
sèches (ZB)
Embout Zip® pour cloisons sèches Guidepoint™(GP)
Embout Zip® pour fenêtres et portes (WD)
Embout Zip® pour carreaux de revêtement (TC)
XBITS®
Les embouts X-BITS ont été conçus pour des
professionnels sérieux. Ils offrent une force et une
vitesse supérieures permettant de couper même les
matériaux les plus durs, littéralement en quelques
secondes.
Embout XBITS® pour cloisons sèches (XB-DW,
XB-OWD)
Embout XBITS® multifonctionnel (XB-MP)
Embout XBITS® multifonctionnel pour le contrôle de
la poussière (XB-MPDM)
Embout XBITS® pour carreaux de sol (XB-FT)
Embout XBITS® pour carreaux de sol et comptoirs
(XB-FTC)
Embout XBITS® pour carreaux de revêtement (XB-TC)
Embout XBITS® pour l’élimination du coulis de
ciment (XB-GR)
Embout XBITS® pour sous-finition (XB-UL)
Embout XBITS® pour plâtre Duracut™ (XB-DC)
Embout XBIT pour revêtements de sol laminés (XB-LF)
Embout XBITS® – métal (XB-MC)
Tenez l’outil fermement de
manière à ce quil
n’endommage pas le bord du matériau. Soyez sur
vos gardes en cas de choc en retour, car vous
risqueriez de perdre tout à coup le contrôle de l’outil.
AVERTISSEMENT
!
RZ 2610015858 02-12:RZ 2610015858 02-12.qxp 2/9/12 2:30 PM Page 27
Service
Tout entretien préventif
effectué par des personnels
non autorisés peut résulter en mauvais placement de
fils internes ou de pièces, ce qui peut présenter un
danger grave. Nous vous conseillons de faire faire tout
l’entretien de l’outil par un centre de service d’usine
Bosch ou Rotozip ou une station service agréée Bosch.
Appelez le 1-877-ROTOZIP (1-877-768-6947) si votre
outil a besoin d’entretien.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Rotozip a été lubrifié correctement en usine et
il est prêt à l’utilisation. La lubrification effectuée en
usine dure toute la vie utile de l’outil.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures de
fonctionnement fiable. Pour maintenir le rendement du
moteur à son maximum, nous vous conseillons de
contrôler les balais tous les deux à six mois. Il ne faut
utiliser que des balais de rechange Bosch d’origine et
conçus pour votre outil.
PALIERS
Votre outil et vos accessoires Rotozip contiennent des
paliers étanches qui ont été conçus pour durer toute la
vie utile de l’outil. Si les paliers commencent à faire du
bruit cause de surcharges importantes ou du
toupillage de matériaux très abrasifs) il faut les inspecter
immédiatement pour éviter la surchauffe ou une panne
de moteur. Contactez votre centre de service d’usine
Bosch ou Rotozip local si les paliers commencent à faire
du bruit.
Nettoyage
Pour éviter les accidents, il
faut toujours débrancher
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques qui
en contiennent.
-28-
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
Entretien
AVERTISSEMENT
!
Si un cordon de rallonge
s'avère cessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
AVERTISSEMENT
!
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12 —— ——
25 50 100 150 15 30 60 120
Calibre A.W.G.
Calibre en mm
2
Cordons de rallonge
RZ 2610015858 02-12:RZ 2610015858 02-12.qxp 2/9/12 2:30 PM Page 28
-29-
Carreaux insonorisants
Acrylique
Bardage d’aluminium
Panneaux de fibragglo-ciment
Carreaux de revêtement mural en céramique
Cloisons sèches
Fibre de verre
Fiberock®
Planches d’appui en fibre
Marbre
Panneaux de mousse
Granite
Bois franc
Stratifiés
Lattes
Métal
Panneaux OSB
Plâtre
Plastique
Contreplaqué
Carreaux de sol en porcelaine et en céramique
Matériaux à surface solide
Stuc
Bardage en vinyle
Bois
Composite de bois
Coulis à murs ou à planchers
EMBOUTS ZIP®
MEULES ZIP®
TAILLE DE
LA QUEUE
RZ 2610015858 02-12:RZ 2610015858 02-12.qxp 2/9/12 2:30 PM Page 29
2610015858 02/12
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PRO V INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE LIMIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, EMBOUTS DE
PERCEUSES, EMBOUTS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
!2610015858!
RZ 2610015858 02-12:RZ 2610015858 02-12.qxp 2/9/12 2:30 PM Page 44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

RotoZip SS355 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues