Bosch Power Tools 1613AEVS Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1613AEVS
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 18 Ver la página 34
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www
.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
BM 2610943371 07-06.qxp 7/24/06 9:03 AM Page 1
-18-
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie et/ou de
blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT
!
Aire de travail
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple enprésence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
Les outils à double isolation sont équipés d'une
fiche polarisée (une des lames est pluslarge que
l'autre), qui ne peut se brancher que d'une seule
façon dans une prise polarisée. Si la fiche n'entre
pas parfaitement dans la prise, inversez sa position
; si elle n'entre toujours pasbien, demandez à un
électricien qualifié d'installer une prise de courant
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La
double isolation élimine le besoin d'un cordon
d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que
d'une prise de courant mise à la terre. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que la tension de la
prise correspond, à celle indiquée sur la plaque
signalétique. N'utilisez pas d'outils prévus pour
courant alternatif seulement avec une source de
courant continu.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises
à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et
des gants en caoutchouc d'électricien contribueront à
accroître davantage votre sécurité personnelle.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas
l'outil par son cordon et ne débranchez pas la fiche
en tirant sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la
chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des
pièces en mouvement. Remplacez immédiatement
un cordon endommagé. Un cordon endommagé
augmente le risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, employez un prolongateur pour
l'extérieur marqué « W-A » ou « W ».
Ces cordons
sont faits pour être utilisés à l'extérieur et réduisent le
risque de choc électrique. Reportez-vous aux «
Dimensions recommandées des cordons de rallonge
» dans la section Accessoires de ce manuel.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention suffit pour entraîner des blessures
graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N'approchez jamais les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux
longs risquent d'être happés par des pièces en
mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et
exemptes d'huile et de graisse.
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur
est sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le
doigt sur la détente ou de brancher un outil dont
l'interrupteur est en position MARCHE peut mener tout
droit à un accident.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un
bon appui et restez en équilibre entout temps. Un
bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une
situation inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un
appareil antibruit.
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate.
Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre
corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un
dérapage de l'outil.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail
qui lui est propre.
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Règles de Sécurité Générales
BM 2610943371 07-06.qxp 7/24/06 9:03 AM Page 18
-19-
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un
r
églage, de changer d'accessoire oude ranger
l
'outil.
D
e telles mesures préventives de sécurité
r
éduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils
de coupe doivent être toujours bien affûtés et
propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes
sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de
coincer et plus faciles à diriger.Toute altération ou
modification constitue un usage erroné et peut causer
un danger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute
autre condition préjudiciable au bon fonctionnement
de l'outil. Si vous constatez qu'un outil est
endommagé, faites-le réparer avant de vous en
servir. De nombreux accidents sont causés par des
outils en mauvais état. Élaborez un calendrier
d'entretien périodique de votre outil.
N'utilisez que des accessoires que le fabricant
r
ecommande pour votre modèle d'outil.
C
ertains
a
ccessoires peuvent convenir à un outil, mais être
d
angereux avec un autre.
Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée
à un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation
d'un outil électrique par un amateur peut avoir des
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de
protecteur peuvent être montés erronément.
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives
données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect
des instructions d'entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures. Certains agents
nettoyants tels qu'essence, tétrachlorure de carbone,
ammoniac, etc., peuvent abîmer les pièces en
plastique.
Tenez l'outil par les surfaces isolées de prise en
exécutant une opération lorsque l'outil de coupe
peut venir en contact avec des fils cachés ou son
propre cordon. Le contact avec un fil sous tension
rendra les parties métalliques exposées de l'outil sous
tension et causera des secousses électriques à
l'opérateur. Pour couper dans des murs existants ou
autres endroits aveugles pouvant dissimuler des fils
électriques, débranchez tous les fusibles ou les
disjoncteurs alimentant ce lieu de travail.
Assurez-vous toujours que la surface de travail est
exempte de clous et autres objets étrangers. La
coupe dans un clou peut faire sauter la lame et l'outil,
et ainsi abîmer la lame.
Ne tenez jamais le matériau d'une main et l'outil de
l'autre lorsque vous en faites usage. Ne placez
jamais les mains sous la surface de coupe ou à
proximité de celle-ci. Il est plus sûr de cramponner
le matériau et de guider l'outil des deux mains.
Ne posez jamais le matériau sur des surfaces dures
telles que le béton, la pierre, etc. ... La lame de
coupe en saillie peut faire sauter l'outil.
Portez toujours des lunettes de sécurité et un
masque anti-poussières. N'utilisez l'outil qu'à un
endroit bien aéré. L'utilisation de dispositifs de
sécurité personnelle et le travail dans un
environnement sûr réduisent les risques de blessures.
Après avoir changé les lames ou effectué quelque
réglage que ce soit, assurez-vous que l'écrou de la
douille et tout autre dispositif de réglage sont bien
serrés. Un dispositif de réglage lâche peut bouger
soudainement et causer ainsi une perte de contrôle
avec projection violente des composants en rotation.
Ne mettez jamais l'outil en marche alors que la
lame est enfoncée dans le matériau. Le tranchant de
la lame peut se coincer dans le matériau et vous faire
perdre le contrôle du couteau.
Tenez toujours l'outil des deux mains durant la mise
en marche. Le couple de réaction du moteur peut faire
tordre l'outil.
Quand on toupille ou on coupe, le sens de l’avance
par rapport au mouvement du tranchant de l’outil
dans le matériau est très important. Toujours
travailler en opposition, c’est à dire faire avancer
l’outil dans le matériau dans la direction du bord
tranchant lorsque celui-ci quitte le matériau (ce qui
est aussi le sens d’évacuation des copeaux).
REMARQUE : Les coupes intérieures et extérieures
nécessiteront des sens de déplacement différents -
référez-vous à la section consacrée au sens de
déplacement de la toupie. Si l'outil est introduit dans
le mauvais sens, le tranchant de la lame peut sortir du
matériau et tirer l'outil dans le sens de cette
introduction.
Règles de sécurité concernant les toupies
BM 2610943371 07-06.qxp 7/24/06 9:03 AM Page 19
-20-
N'utilisez jamais de lames émoussées ou abîmées.
Les lames affilées doivent être maniées
soigneusement. Les mèches abîmées peuvent se
rompre brusquement durant l'usage. Les lames
émoussées nécessitent plus de force pour pousser
l'outil, causant éventuellement un bris de la lame.
Ne touchez jamais la lame durant ou
immédiatement après l'usage. Après usage, la lame
est trop chaude pour être touchée à main nue.
Ne posez jamais l'outil avant que le moteur ne se
soit arrêté complètement. La lame en rotation peut
saisir la surface et vous faire perdre le contrôle de
l'outil.
N’utilisez jamais des fers dont le diamètre de coupe
est supérieur à celui de l’ouverture pratiquée dans la
base.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des
produits chimiques qui sont des causes reconnues
de cancer, de malformation congénitale ou d’autres
problèmes reproductifs. Ces produits chimiques
sont, par exemple :
Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à
poussière conçus spécialement pour filtrer les
particules microscopiques.
AVERTISSEMENT
!
Consignes de sécurité pour table de toupillage
Veuillez lire et comprendre le mode d’emploi de
votre machine et les instructions d’utilisation de
cette table avec votre défonceuse. Si vous ne
respectez pas toutes les consignes qui suivent, vous
risquez des blessures corporelles graves.
Débranchez la machine avant de déployer la table,
de faire des réglages ou de changer de fer. Tout
démarrage intempestif de la machine risque de causer
des blessures.
Assemblez complètement et serrez tous les
éléments de fixation de cette table et ceux requis
pour y monter la défonceuse. N’oubliez pas
également de contrôler périodiquement le pied pour
vous assurer qu’il est toujours serré. Desserré, il
serait instable et risquerait de bouger pendant
l’utilisation, ce qui pourrait causer des blessures
graves.
Avant toute utilisation, assurez-vous que l’unité est
entièrement positionnée sur une surface ferme,
plate et de niveau.
Il y a risque de blessures graves
si la machine est instable et bascule.
Ne montez jamais sur la table et ne vous en servez
jamais comme échelle ou échafaudage. Il y a
risque de blessure grave si la table bascule ou si vous
touchez accidentellement le fer. Ne stockez pas de
matériaux sur la table ou à proximité de celle-ci de
telle sorte qu’il serait nécessaire de grimper sur la
table ou sur son pied pour les atteindre.
N’utilisez jamais de fer émoussé ou abîmé.
Manipulez les fers aiguisés avec précaution. Les
fers abîmés risquent de casser pendant l’utilisation.
Les fers émoussés nécessitent qu’on pousse plus fort
sur la pièce ce qui risque de les briser.
Utilisez le fer et la vitesse qui conviennent à la
tâche à effectuer. N’utilisez pas de fer dont le
diamètre est supérieur à la capacité de la machine.
Il y a risque de blessure grave ou de panne de la
machine si celle-ci est surchargée.
Ne démarrez jamais la machine avec le fer en
contact avec la pièce. Le tranchant du fer risque de
happer la pièce, et vous pourriez en perdre le
contrôle.
Les fers de défonceuse sont conçus exclusivement
pour le bois, les produits à base de bois et les
plastiques. Vérifiez que la pièce ne contient aucun
clou etc. avant de toupiller. Si on coupe un clou ou
similaire, les pastilles carbure risquent de se déloger,
d’être projetées vers l’utilisateur et de le frapper ou de
frapper un tiers.
Poussez la pièce contre le sens de rotation du fer.
Le fer tourne en sens anti-horaire vu du dessus de
la table. Si on pousse la pièce dans le mauvais sens,
elle risque d’être happée par le fer, ce qui peut
résulter en une perte de contrôle pendant le
toupillage.
BM 2610943371 07-06.qxp 7/24/06 9:03 AM Page 20
-21-
N’approchez jamais les mains du fer en rotation.
Utilisez des baguettes pour pousser la pièce, des
planches en éventail montées horizontalement ou
verticalement (planches à ressort) ou d’autres
montages pour la tenir afin de maintenir vos mains
à distance du fer en rotation. Lors du toupillage le
fer ne dépasse pas de la planche mais il dépasse
quand même de la table et il est important de toujours
connaître la position de vos mains par rapport au fer
en rotation.
Nous vous conseillons de ne pas toupiller de pièces
déformées, tordues ou autrement instables. Si
vous ne pouvez pas faire autrement, toupillez
toujours la pièce avec le côté concave tourné vers
le bas (contre la table). Si on toupille avec le côté
concave tourné vers le haut (opposé à la table), la
pièce déformée ou tordue risque de rouler et de
causer une perte de contrôle. Il y a risque de rebond
et de blessures corporelles graves.
Utilisez le guide réglable pour les toupillages
droits. Lors du toupillage le long d’un chant d’une
pièce, le guide et le coin de support réglables
permettent de stabiliser la pièce.
Seuls les fers pilotés peuvent être utilisés sans le
guide. Ils s’utilisent pour toupiller des contours
extérieurs et intérieurs sur la pièce. Le roulement du
fer piloté aide à maintenir le contrôle de la pièce.
Après avoir changé de fer ou effectué un réglage,
assurez-vous que l’écrou de douille et tous les
systèmes de réglages sont fermement serrés.
Desserré, un système de réglage risque de bouger de
manière inattendue, résultant en une perte de
contrôle. Quant aux pièces tournantes desserrées,
elles risquent d’être violemment éjectées.
Ne touchez jamais le fer pendant l’utilisation ou
immédiatement après. Vous vous blesseriez si vous
touchiez un fer en rotation. Après usage, le fer est
trop chaud pour pouvoir le toucher à main nue.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange
Bosch. Toute autre pièce risque de présenter un
danger.
BM 2610943371 07-06.qxp 7/24/06 9:03 AM Page 21
-22-
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de
façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de
l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
ou continu
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
A
0
A
0
A
0
A
0
A
A
A
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
BM 2610943371 07-06.qxp 7/24/06 9:03 AM Page 22
-23-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage ou
réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Défonceuse
FIG. 1
Numéro de modèle : 1613AEVS
Tension nominale : 120 V 60 Hz Vitesse à vide : no 11000 à 22000 tr/min
Courant nominal : 12 A Capacité douille : 1/4 po, 3/8 po, 1/2 po, 8 mm
POIGNÉE GAUCHE
REPÈRE
D'INDEX
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE PROFONDEUR
DOUILLE
GÂCHETTE
MARCHE/ARRÊT
BOUTON DE
VERROUILLAGE SUR
MARCHE
POIGNÉE DROITE
CADRAN DE RÉGLAGE
DE VITESSE
BLOCAGE DE L’ARBRE
PARE-COPEAUX
BOUTON DE
RÉGLAGE FIN
INDEX DE
RÉGLAGE FIN
POIGNÉE GAUCHE
ÉCHELLE DES
PROFONDEURS
INDEX DE
PROFONDEUR
BOUTON DE
L’INDEX DE
PROFONDEUR
SENS DE
ROTATION DU FER
EMBASE
SOUS-EMBASE
TOURELLE DE
BUTÉE DE
PROFONDEUR
TIGE DE PROFONDEUR
VIS DE RÉGLAGE
DE LA TOURELLE
VUE ARRIÈRE
VUE DE FACE
OUÏES DE VENTILATION
FIG. 2
BM 2610943371 07-06.qxp 7/24/06 9:03 AM Page 23
-24-
Assemblage
CHOIX DES FERS
Un grand choix de fers avec profiles variés est
disponible en accessoire. Utilisez autant que possible
des fers à queue de 1/2 po et n’utilisez que des fers de
bonne qualité.
Pour éviter toute blessure
corporelle, il faut toujours
débrancher la prise avant d’enlever ou de monter un
fer ou des accessoires.
MONTAGE DES FERS
1. Posez la défonceuse sur le flanc avec le méplat de
l’embase reposant sur l’établi.
2. Faites pivoter le pare-copeaux vers le haut.
3. Appuyez sur le levier de blocage de l’arbre pour
empêcher la douille de tourner. REMARQUE : Il se
peut qu’il faille faire tourner la douille pour
enclencher le blocage de l’arbre (Fig. 3).
4. Ensuite, à l’aide de la clé de douille, desserrez
l’ensemble de douille en tournant en sens anti-
horaire (vu du dessous de la défonceuse).
5. Enfoncez la queue du fer à fond dans l’ensemble de
douille et ensuite ressortez le fer jusqu’à ce que ses
tranchants soient à peu près entre 1/8 po et 1/4 po
de la face de l’écrou de douille.
6. Une fois le fer en place et le blocage de l’arbre
enclenché, serrez fermement l’ensemble de douille
en sens horaire (vu du dessous de la défonceuse) à
l’aide de la clé de douille.
Pour assurer le pincement correct du fer et pour
minimiser son battement, sa queue doit être enfoncée
d’au moins 5/8 po.
Avec l’adaptateur de guide
de gabarit enlevé de
l’embase, la taille maximum permise pour le fer est
de 2 po de diamètre. Les fers plus grands ne passent
pas par le trou de la sous-embase.
Le diamètre du tranchant
doit être d’au moins 1/4 po
inférieur à celui de l'ouverture pour le fer et le
tranchant.
Pour éviter d’abîmer la machine,
il ne faut pas serrer la douille à
vide.
REMARQUE :
Avant de monter le fer, vérifiez que sa
queue ainsi que la douille sont propres. Ils doivent être
exempts de poussière, bois, débris et graisse.
POUR ENLEVER UN FER DE DÉFONCEUSE
1. Appuyez sur le blocage de l’arbre pour empêcher la
douille de tourner et faites tourner l’ensemble de
douille en sens anti-horaire.
2. Une fois que l’ensemble de douille est desserré,
continuez de le tourner jusqu’à ce que la douille soit
libérée de son cône. Vous pouvez alors retirer le fer.
REMARQUE : La douille est à éjection automatique : il
N’est PAS nécessaire de la frapper pour libérer le fer.
ENTRETIEN DE LA DOUILLE
Avec le fer enlevé,
continuez de faire tourner
la douille en sens anti-
horaire jusqu’à ce qu’elle
sorte complètement de
l’arbre. Pour assurer un
pincement ferme, soufflez
de temps à temps la
douille à l’air comprimé et
nettoyez le cône situé sur l’arbre de l’ensemble du rotor
avec une serviette en papier ou une brosse fine. La
douille est faite de deux pièces qui s’enclenchent l’une
dans l’autre (Fig. 4). Vérifiez que la pince est
correctement assujettie dans l’écrou de douille et
resserrez légèrement la douille sur l’arbre du rotor.
Remplacez immédiatement la douille si elle est usée ou
abîmée.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
PINCE
ÉCROU DE
DOUILLE
FIG. 4
DOUILLE
FIG. 3
FER
DOUILLE
BLOCAGE
DE L’ARBRE
QUEUE
CLÉ
EMBASE
PARE-COPEAUX (Ouvert)
AVERTISSEMENT
!
BM 2610943371 07-06.qxp 7/24/06 9:03 AM Page 24
-25-
INSTALLATION DE L’ADAPTATEUR
DE GUIDE DE GABARIT
Positionnez l’adaptateur de guide de gabarit sur les
trous situés au centre de la sous-embase et alignez les
deux trous filetés situés sur le dessous de l’adaptateur
avec les trous fraisés de la sous-embase. Fixez
l’adaptateur à l’aide des vis fournies. Veuillez noter que
l’adaptateur est réversible, ce qui permet de positionner
le levier de déblocage comme on le souhaite (Fig. 6).
RAMASSAGE DES POUSSIÈRES
V
otre défonceuse est dotée d’un capuchon d’extraction
d
e poussière qui s’utilise pour toupiller au milieu d’une
p
ièce pour faire des rainures ou des motifs de
marqueterie par exemple. Si vous disposez d’un
système d’aspiration d’atelier, vous pouvez y raccorder
le capuchon d’extraction de poussière pour améliorer la
visibilité et la précision de la machine et la rendre plus
utile, surtout lors de toupillage à main levée.
Pour fixer l’adaptateur, placez le comme indiqué et fixez
le sur l’embase à l’aide des vis moletées fournies (Fig. 5).
Le capuchon d’extraction de poussière peut aussi être
installé avec le raccord de sortie tourné vers l’avant de la
machine. Si l’adaptateur de guide de gabarit est installé,
il faut le retourner ou l’enlever pour permettre au levier
de déblocage de passer sous le capuchon d’extraction
de poussière.
Le capuchon d’extraction de poussière est dimensionné
pour se raccorder à des tuyaux de 35 mm. Un
adaptateur est également inclus pour raccorder le
capuchon à des tuyaux de 1-1/4 po et 1-1/2 po.
Un système spécial de ramassage de poussière lors du
toupillage de chants est également disponible comme
accessoire en option. N’utilisez pas les deux capuchons
en même temps.
Consignes d’utilisation
ADAPTATEUR
DE GUIDE DE
GABARIT
LEVIER DE
DÉBLOCAGE
DU GUIDE DE
GABARIT
VIS DE
MONTAGE
FIG. 6
Les défonceuses en plongée de Bosch sont conçues
pour être rapides, précises et faciles à utiliser pour les
travaux d’ébénisterie, le toupillage, l’usinage de
cannelures, de patenôtres, de congés, de queues
d’aronde, etc. Elles vous permettent de faire de la
marqueterie, de moulurer des chants et de faire de
nombreux types de gravures spéciales.
MOUVEMENT DE PLONGÉE
Le mouvement de plongée simplifie les réglages de
profondeur et permet au fer de pénétrer facilement et
précisément dans la pièce. Pour abaisser la machine,
poussez le levier de verrouillage de profondeur vers la
gauche, appuyez vers le bas jusqu’à ce que la
profondeur désirée soit atteinte, et relâchez le levier
pour verrouiller la machine (Fig. 7). Le levier de
verrouillage de profondeur est rappelé par ressort et
retourne automatiquement à la position de verrouillage.
Pour relever la machine, poussez le levier de
verrouillage vers la gauche, relâchez la pression sur la
défonceuse et celle-ci soulèvera automatiquement le fer
de la pièce. Il est conseillé de toujours remonter le fer
quand il n’est pas en train d’usiner la pièce.
FIG. 7
FIG. 5
CAPUCHON
D’EXTRACTION
DE POUSSIÈRE
VIS
MOLETÉES M4
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE PROFONDEUR
BM 2610943371 07-06.qxp 7/24/06 9:03 AM Page 25
RÉGLAGE FIN AFTERLOCK
La défonceuse est dotée d’un mécanisme de réglage fin
micrométrique véritable qui peut être utilisé quelle que
soit la profondeur pour régler la position du fer de la
défonceuse de manière extrêmement précise. Quand la
machine est enfoncée approximativement à la
profondeur désirée, on peut utiliser ce mécanisme pour
régler précisément la position finale du fer (Fig. 9).
Pour utiliser le réglage fin, tournez le bouton de réglage
fin en sens horaire pour abaisser le fer et en sens
contraire pour le lever. Pour permettre des réglages
précis, l’anneau d’indexage est gradué à la fois en
mesures impériales et métriques. Chaque graduation
vaut 0,004 po ou 1/10 mm. L’index de réglage fin peut
être remis à zéro sans bouger le bouton de réglage fin,
ce qui permet de commencer le réglage à partir de
n’importe quelle position de référence.
Le mécanisme de réglage fin a une course de réglage
totale de 5/8 po repérée par l’index situé sur l’arrière du
boîtier. Si vous désirez utiliser le réglage fin, assurez-
vous que cet index se trouve entre les deux traits pour
avoir suffisamment de course de réglage dans le sens
désiré après avoir enfoncé la défonceuse à la position
souhaitée. Veuillez noter que lorsque la défonceuse est
complètement enfoncée ou complètement rétractée, le
réglage fin ne peut pas déplacer le moteur plus bas ou
plus haut car il est en fin de course. De même, le
bouton de réglage fin ne peut pas abaisser le fer quand
la tige de profondeur est en contact avec la tourelle de
profondeur.
-26-
TIGE ET TOURELLE DE PROFONDEUR
La tige de profondeur et la tourelle de butée de
profondeur sont utilisées pour régler la profondeur de
coupe comme suit :
Avec le fer monté, abaissez doucement le moteur
jusqu’à ce que le bout du fer affleure juste la surface
plane sur laquelle repose la défonceuse. Ceci constitue
la position zéro à partir de laquelle on peut effectuer
des réglages précis de profondeur. Pour régler la
profondeur de coupe, faites pivoter la tourelle de
profondeur jusqu’à ce que sa butée la plus basse soit
en face de la tige de profondeur. Desserrez le bouton
de l’index de profondeur et abaissez la tige de
profondeur jusqu’à ce qu'elle touche la butée la plus
basse sur la tourelle. Faites coulisser l’index de
profondeur jusqu’à ce que le trait rouge marque zéro
sur l’échelle de profondeur, ce qui indique le point ou le
fer affleure juste la surface de travail (Fig. 8).
Pour régler la profondeur désirée, faites coulisser la
tige de profondeur jusqu’à ce que le trait de l’index
indique la profondeur désirée et bloquez la tige en
serrant fermement le bouton de l’index de profondeur.
La profondeur de coupe désirée peut maintenant être
atteinte en enfonçant la défonceuse jusqu’à ce que la
tige de profondeur touche la butée choisie sur la
tourelle. Pour vous assurer que la profondeur est
réglée comme désiré, vous pouvez faire des toupillages
d’essai sur des chutes avant de commencer à faire le
travail. Pour les coupes profondes, il est recommandé
de faire au moins deux passes sur la pièce, chaque
passe étant réalisée avec la tige de profondeur abaissée
à un cran inférieur sur la tourelle. Si la profondeur de
coupe totale est un multiple de 1/8 po, ceci peut être
effectué en utilisant seulement les crans normaux sur
la tourelle. Si la profondeur de coupe totale n'est pas
un multiple de 1/8 po, le niveau le plus bas utilisé doit
être celui qui est ajusté au moyen de la vis de butée
réglable M4. La vis de butée doit être élevée suivant les
besoins afin d'atteindre la profondeur de coupe désirée
pour la dernière passe.
1
/
3
2
3
/
6
4
FIG. 9
BOUTON
DE RÉGLAGE FIN
INDEX DE
RÉGLAGE FIN
INDEX
FIG. 8
BOUTON DE
L’INDEX DE
PROFONDEUR
ÉCHELLE DES
PROFONDEURS
TIGE DE
PROFONDEUR
TOURELLE DE BUTÉE
DE PROFONDEUR
INDEX DE
PROFONDEUR
VIS DE RÉGLAGE DE
LA TOURELLE M4
BM 2610943371 07-06.qxp 7/24/06 9:03 AM Page 26
GACHETTE ET BOUTON DE VERROUILLAGE
SUR MARCHE
Votre défonceuse peut être mise en marche ou arrêtée
en appuyant ou en relâchant la gâchette. Elle est
également dotée d’un bouton de verrouillage sur
marche situé à la gauche de la gâchette qui permet une
utilisation en continu sans avoir à tenir la gâchette.
POUR VERROUILLER LA GCHETTE SUR MARCHE :
enfoncez la gâchette, appuyez sur le bouton et relâchez
la gâchette (Fig. 2).
POUR DÉVERROUILLER LA GCHETTE : Enfoncez la
gâchette et relâchez-la sans appuyer sur le bouton de
verrouillage sur marche.
Si on continue d’appuyer sur
le bouton de verrouillage sur
marche, la gâchette ne peut pas être déverrouillée.
Assurez-vous toujours que le fer ne touche pas la pièce
avant de mettre la machine en marche ou de l’arrêter.
Attendez que la machine soit à plein régime avant de
mettre le fer en contact avec la pièce, et soulevez-la de
la pièce avant de l’arrêter. La durée de vie du moteur et
celle de la gâchette en seront allongées et la qualité de
votre travail en bénéficiera grandement.
SYSTÈME DE DÉMARRAGE PROGRESSIF
Un système d’asservissement électronique minimise le
contrecoup du couple de démarrage (un défaut habituel
des défonceuses puissantes) en limitant la vitesse de
démarrage du moteur.
COMMANDE ÉLECTRONIQUE DE
VARIATION DE VITESSE
Le système électronique de variation de vitesse permet
d’adapter la vitesse du moteur à la taille du fer et à la
dureté du matériau, ce qui permet d’améliorer la finition,
d’allonger la durée de vie du fer et d’obtenir une
meilleure performance. Le changement de vitesse
s’effectue en tournant le cadran de réglage de vitesse en
sens horaire pour diminuer la vitesse et en sens anti-
horaire pour l’augmenter (Fig. 10). La vitesse peut être
changée pendant que le moteur tourne. Les chiffres du
cadran servent de référence pour re-régler la vitesse à la
valeur désirée.
Le tableau des vitesses indique le rapport entre la
vitesse et le travail à effectuer. La vitesse exacte est à
déterminer suivant l’expérience et la préférence de
l’utilisateur ou selon les recommandations du fabricant
du fer.
CIRCUIT CONSTANT RESPONSE™
Le circuit Constant Response™ de la défonceuse
contrôle la puissance et la règle pour maintenir la
vitesse désirée afin de régulariser la performance de la
machine et de rendre celle-ci plus facile à maîtriser.
-27-
1
2
3
4
5
6
RPM
2
2000
1
9000
1
7000
15000
13000
11000
m
in Pos. 1 2 3 4 5 6
FIG. 10
CADRAN DE RÉGLAGE
DE VITESSE
POSITION
DU
CADRAN TR/MIN APPLICATION
1 11000
2 13000
3 15000
4 17000
5 19000
6 22000
}
}
Métaux non-ferreux, fers
et couteaux de grands
diamètres
Bois tendres, plastiques,
plans de travail,
couteaux et fers de petit
diamètre
AVERTISSEMENT
!
BM 2610943371 07-06.qxp 7/24/06 9:03 AM Page 27
AVANCE DE LA DÉFONCEUSE
Vu du dessus de la défonceuse, le fer tourne en sens
horaire et ses bords tranchants sont conçus pour ce
sens de rotation. Ainsi, l’usinage est plus efficace s’il se
fait en poussant à l’opposé du sens de rotation du bord
tranchant du fer plutôt que dans le même sens. La
Figure 11 illustre le sens correct de l’avance pour
divers types de toupillage. La vitesse d’avance dépend
de la dureté du matériau et de la profondeur de la
coupe. Dans certains matériaux, il est préférable de
faire plusieurs passes en augmentant la profondeur à
chaque fois.
Si la défonceuse est difficile à maîtriser, chauffe, tourne
très lentement ou coupe mal, envisagez les causes
suivantes :
1. Mauvais sens d’avance – Difficile à maîtriser.
2. Avance trop rapide – Moteur surchargé
3. Fer émoussé – Moteur surchargé
4. Coupe trop profonde pour faire en une seule passe –
Moteur surchargé
5. Avance trop lente – Laisse des brûlures dues au
frottement du fer sur la pièce.
Faites avancer la machine régulièrement et sans
hésitation (ne forcez pas). Vous apprendrez rapidement
à reconnaître le fonctionnement optimum de la
défonceuse au son qu’elle produit et à son
comportement.
VITESSE D’AVANCE
Lors du toupillage ou de travaux similaires dans le bois
et le plastique, la meilleure finition s’obtient en réglant
la passe et la vitesse d’avance de manière à laisser le
moteur tourner à haute vitesse. Faites avancer la
défonceuse à une vitesse modérée. Les matériaux
tendres nécessitent une vitesse d’avance plus élevée
que les matériaux durs.
Il se peut que la défonceuse cale si elle est utilisée
incorrectement ou si elle est surchargée. Réduisez la
vitesse d’avance pour éviter d’abîmer votre machine.
Assurez-vous toujours que la douille est serrée
fermement avant d’utiliser la machine. Utilisez toujours
les fers les plus courts possibles qui produisent la
coupe désirée afin de minimiser le battement et les
vibrations du fer.
MOULURAGE DE CHANTS
Pour le moulurage de chants, utilisez toujours des fers
pilotés ou dotés d’un galet. La partie inférieure d’un fer
piloté est un cylindre lisse sans bord tranchant. Les
fers guidés à galet sont dotés d’un galet à bille pour
piloter le fer comme illustré à la (Fig. 12).
Le pilote glisse le long du chant de la pièce pendant
que les bords tranchants usinent celle-ci pour former
un chant mouluré ou décoratif. Le chant sur lequel
glisse le pilote doit être parfaitement lisse car toute
irrégularité se retrouverait copiée sur la surface
moulurée.
Lors du toupillage de pièces qui doivent être moulurées
sur le chant de bout, moulurez toujours le chant de
bout avant de moulurer ceux qui sont dans le sens du
grain. Ceci diminue le risque qu’un éclat au coin du
chant de bout endommage la pièce.
-28-
FIG. 12
LE PILOTE OU GALET
GLISSE LE LONG DU
CHANT DE LA PIÈCE
PARTIE TRANCHANTE
D’UN FER PILOTÉ
COUPE
FIG. 11
FER
WORK
SENS DE
L’AVANCE
COMMEN
CER ICI
BM 2610943371 07-06.qxp 7/24/06 9:03 AM Page 28
RAMASSAGE DE POUSSIÈRE LORS
DU MOULURAGE DE CHANTS
Le capuchon de ramassage de poussière RA1170
(accessoire en option) est utilisé pour ramasser la
poussière produite lors du moulurage de chants
(Fig. 13).
Veuillez lire et comprendre
ces consignes et le mode
d’emploi de l’outil avec ces accessoires.
Éloignez-vous de la zone du fer tant que la
défonceuse est en marche ou branchée.
Pour éviter d’emmêler les
tuyaux, n’utilisez pas ce
capuchon d’extraction en même temps qu’un autre
capuchon d’extraction, quel qu’il soit.
FIXATION DU CAPUCHON D’EXTRACTION
DE POUSSIÈRE
Le capuchon peut être fixé en plusieurs endroits selon
vos besoins ou préférences. Ce capuchon se fixe sur
deux des trous de vis pratiqués dans l’embase de la
défonceuse pour fixer la sous-embase. Choisissez
l’endroit désiré pour le capuchon. Desserrez et enlevez
les deux vis de l’embase de la défonceuse et fixez le
capuchon d’extraction de poussière sur la sous-
embase à l’aide des vis fournies avec le capuchon.
Serrez fermement les vis (Fig. 14).
Le capuchon d’extraction de poussière est dimensionné
pour se raccorder à des tuyaux de 35 mm. L’adaptateur
VAC002 également inclus lui permet de se raccorder à
des tuyaux d’aspiration de 1-1/4 po et 1-1/2 po.
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
CAPUCHON
D’EXTRACTION
DE POUSSIÈRE
SOUS-EMBASE
DE LA
DÉFONCEUSE
CHANT DE
LA PIÈCE
FIG. 13
VIS
M4 x 16mm
SOUS-EMBASE
CAPUCHON
D’EXTRACTION
DE POUSSIÈRE
VIS
M4 x 16mm
FIG. 14
-29-
BM 2610943371 07-06.qxp 7/24/06 9:03 AM Page 29
CENTRAGE DE LA SOUS-EMBASE ET DES
GUIDES DE GABARIT
Votre défonceuse est conçue selon le « modèle de
centrage de précision » de Bosch. Sa sous-embase est
centrée de façon précise à l’usine. Ceci positionne le fer
au centre de la sous-embase et des guides de gabarit
optionnels. Le centrage de précision vous permet de
suivre de près des calibres tels que les guides
rectilignes, les gabarits et les dispositifs à queue
d’aronde, sans se soucier de ce que le fer dévie de la
ligne de coupe recherchée pour quelque raison que ce
soit, y compris l’orientation des poignées de la
défonceuse.
Au cas où les vis de la sous-embase seraient
desserrées ou enlevées, comme lors de la préparation
de la défonceuse pour utilisation dans une table de
défonceuse, voici comment recentrer la sous-embase
quand vous la rattachez :
Pour recentrer rapidement la sous-embase, attachez-la
en utilisant le jeu de vis à tête plate (inclus) et les trous
de vis noyées dans la sous-embase. (Les vis à tête
plate sont celles à tête conique.) Les vis à tête plate et
les trous noyés vont entraîner la sous-embase dans
une position qui est très proche de la position centrée.
OU Pour recentrer la sous-embase le plus
précisément possible, attachez-la en utilisant le cône de
centrage optionnel Bosch, un guide de gabarit
optionnel Bosch, et le jeu de vis à tête cylindrique
(inclus). (Les vis à tête cylindrique ont des sommets
arrondis.) Suivez les étapes 1 à 8.
1. Positionnez la sous-embase de sorte que les trous
de vis à tête cylindrique soient situés au-dessus de
l’ensemble assorti de trous taraudés dans l’embase.
2. Insérez les vis à tête cylindrique, et non pas les vis à
tête plate, à travers la sous-embase, et serrez-les
jusqu’à ce qu’elles soient sans jeu ni serrage, mais
permettez toujours à la sous-embase de bouger.
3. Insérez le guide de gabarit (accessoire optionnel),
l’adaptateur de guide de gabarit installé tel qu’il est
décrit dans les autres pages de ce manuel.
4. Glissez le cône de centrage (accessoire optionnel) à
travers le guide de gabarit et dans la douille. Utilisez
l’extrémité étroite du cône lors de l’insertion dans
une douille d’1/4 po, et l’extrémité plus large du
cône lors de l’insertion dans une douille d’1/2 po.
5. Serrez l’écrou de douille avec les doigts pour obtenir
un léger serrage sur le cône de centrage.
6. Pressez légèrement le cône de centrage pour le faire
entrer dans le guide de gabarit vers le guide central
et la sous-embase.
7. Serrez les vis à tête cylindrique.
8. Retirez le cône de centrage. Le centrage de précision
du guide de gabarit et de la sous-embase est
complet.
D D
B
A
B
A
B
A
C
C
D
FIG. 15
A = TROUS DE VIS NOYÉES M4
B = TROUS DE VIS À TÊTE CYLINDRIQUE M4
C = TROUS DE VIS POUR ADAPTATEUR
DE GUIDE DE GABARIT
D = TROUS POUR ATTACHER LA
DÉFONCEUSE À LA PLAQUE
DE MONTAGE DE LA TABLE
DE LA DÉFONCEUSE
CÔNE DE CENTRAGE
(accessoire en option)
SOUS-EMBASE
GUIDE DE GABARIT
(accessoire en option)
GUIDAGE DE LA DÉFONCEUSE
La défonceuse peut être guidée dans la pièce de
plusieurs manières. La méthode que vous utiliserez
dépendra bien entendu de la tâche à effectuer et de ce
qui semble le plus pratique.
Pour les opérations de toupillage telles que le rainurage
en long ou en travers, il est souvent nécessaire de
guider la machine parallèlement à un bord droit. Par
exemple, on peut effectuer un toupillage droit en bridant
fermement une planche ou une règle sur la pièce et en
guidant le bord de la sous-embase de la défonceuse le
long de ce guide (Fig. 16).
FIG. 16
PLANCHE DE
GUIDAGE
BRIDEZ
FERMEMENT
LA PLANCHE
DE GUIDAGE
SENS DE
L’AVANCE
-30-
BM 2610943371 07-06.qxp 7/24/06 9:03 AM Page 30
GUIDES DE GABARIT
La défonceuse est munie d’un adaptateur de guide de
gabarit exclusif à changement rapide. Il pince
fermement le guides à l’aide d’une bague rappelée par
ressort. Pour insérer ou changer un guide de gabarit,
rétracter le levier de déblocage de guide de gabarit.
Alignez les encoches du guide de gabarit avec les
languettes situées au fond de l’adaptateur de guide de
gabarit. Enfoncez le guide de gabarit et relâchez le levier
pour pincer le guide de gabarit et le maintenir en place
(Fig. 17).
Les guides de gabarit s’utilisent avec un certain nombre
d’accessoires spéciaux tels que les gabarits de
charnière qui se trouvent dans votre catalogue BOSCH.
Par ailleurs, il est facile de fabriquer des gabarits
spéciaux pour toupiller des profiles à répétition, des
profiles spéciaux, de la marqueterie et autres travaux.
On peut fabriquer un gabarit à partir de contre-plaqué,
de panneaux de fibres comprimées, de métal ou même
de plastique. Le profil peut être coupé à la défonceuse, à
la scie sauteuse ou tout autre outil coupant qui convient.
Souvenez-vous que le profil doit être coupé en tenant
compte de la distance entre le fer de la défonceuse et le
guide de gabarit (déport). La pièce terminée ne sera pas
de la même taille que le profil du gabarit, la différence
étant la valeur du déport à cause de la position du fer
dans le guide (Fig. 18).
Un adaptateur supplémentaire (RA1100) est
également disponible en option. Il permet d'employer
des guides de gabarits filetés conventionnels avec le
système à démontage rapide Bosch.
GUIDE DE LUXE POUR DÉFONCEUSE
(non inclus, disponible en accessoire)
Le guide de luxe Bosch pour défonceuse est un
accessoire en option qui permet de guider la
défonceuse parallèlement à un chant droit et qui permet
également de créer des cercles et des arcs de cercle.
Le guide de luxe pour défonceuse est fourni avec deux
tiges et six vis moletées pour la fixation (Fig. 19). Par
ailleurs, il est doté d’un bouton de réglage fin et d’un
index pour positionner précisément le guide de chant
par rapport au fer.
Avec le guide installé et réglé, faites avancer la
défonceuse normalement, en appuyant en permanence
le guide contre le chant de la pièce. Le guide de luxe
pour défonceuse peut également être positionné
directement sous l’embase de la défonceuse pour les
opérations qui nécessitent de toupiller près du bord de
la pièce ou directement sur celui-ci.
Des renseignements complets concernant l’installation
et l’utilisation de ce guide se trouvent dans les
consignes qui sont comprises avec cet accessoire.
-31-
GUIDE DE GABARIT
(accessoire en option)
ADAPTATEUR DE
GUIDE DE GABARIT
LEVIER DE
DÉBLOCAGE DU
GUIDE DE GABARIT
FIG. 17
DOUILLE
PIÈCE
FER
DÉPORT
GUIDE DE
GABARIT
PROFIL DU
GABARIT
FIG. 18
SOUS-
EMBASE
DE LA
DÉFONCEUSE
FIG. 19
LARGEUR
DÉSIRÉE
COUPE
EMBASE
PIÈCE
TIGES DU
GUIDE DE
DÉFONCEUSE
VIS MOLETÉE
M6
VIS MOLETÉE
BOUTON DE
RÉGLAGE FIN
INDEX DE
RÉGLAGE FIN
SENS DE
L’AVANCE
BM 2610943371 07-06.qxp 7/24/06 9:03 AM Page 31
Votre défonceuse peut également être utilisée en table
de toupillage.
M
ONTAGE DE L'EMBASE DE LA DÉFONCEUSE SUR LA
P
LAQUE DE MONTAGE
1. Retirez d'abord la sous-embase de la défonceuse.
2. Attachez la défonceuse à la plaque de montage de la
table de toupillage en utilisant trois vis mécaniques
fraisées à pointe cruciforme de 1/4 po x 20, avec
rondelles et écrous (Fig. 20). Leur longueur dépendra
de l’épaisseur de votre table de toupillage ou de la
plaque de montage de votre table de toupillage.
Si la plaque de montage de votre table de toupillage
n’est pas munie de trous fraisés, vous devrez déterminer
l’emplacement des trous, les percer et les fraiser.
BRANCHEZ LA DÉFONCEUSE ET L’INTERRUPTEUR DE
LA TABLE DE TOUPILLAGE
Pour préparer l’utilisation de l’interrupteur :
1. Assurez-vous que l’interrupteur de la défonceuse et
celui de la table de toupillage sont tous les deux en
position arrêt.
2. Branchez le cordon de l’interrupteur de la table de
toupillage sur une prise murale.
3. Branchez la défonceuse dans la prise pendante de
l’interrupteur de la table de toupillage.
4. Verrouillez l’interrupteur de la défonceuse sur
marche : appuyez sur la gâchette, enfoncez le
bouton de verrouillage et relâchez la gâchette.
5. Utilisez l’interrupteur de la table de toupillage pour
démarrer et arrêter la défonceuse.
Utilisation avec la table de toupillage
Pour utilisation en toute sécurité, veuillez lire et comprendre ce mode d’emploi de la
défonceuse et le mode d’emploi de la table de toupillage avant d’utiliser l’un ou l’autre.
AVERTISSEMENT
!
FIG. 20
PLAQUE DE MONTAGE
EMBASE DE LA
DEFONCEUSE
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
Référez-vous à la section consacrée au mouvement de
plongée, à la tige et à la tourelle de profondeur, et aux
réglages fins, aux pages 24 et 25.
AVANCE DE LA PIÈCE SUR UNE TABLE DE
TOUPILLAGE
Utilisez toujours le guide de votre table ou le goujon
d’appui et le capot approprié et suivez le mode
d’emploi de votre table de toupillage.
Poussez TOUJOURS la pièce de droite à gauche en la
faisant passer sur le devant du fer. Sur les tables de
toupillage Bosch, le sens d’avance correct est
également indiqué sur le boîtier du guide ainsi que sur
les planches en éventail si ces accessoires ont été
installés correctement. (Fig. 21)
Si possible, quand vous utilisez le guide, employez
une baguette pour pousser la pièce, surtout pour les
pièces étroites.
Pour des instructions complètes relatives au
fonctionnement d’une défonceuse en table de
toupillage, veuillez vous reporter aux instructions qui
accompagnent la table de toupillage.
FIG. 21
PIÈCE
SENS DE
L’AVANCE
ROULEMENT
DU FER
VUE DE DESSUS
REMARQUE : le capot et les planches en éventail ont
été enlevées pour clarifier la figure.
CONTRE-GUIDE CONTRE-GUIDE
Consignes d’utilisation
-32-
VIS MÉCANIQUES FRAISÉES
À POINTE CRUCIFORME DE
1/4 PO X 20
BM 2610943371 07-06.qxp 7/24/06 9:03 AM Page 32
-33-
Service
Tout entretien préventif
effectué par des
personnels non autorisés peut résulter en mauvais
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut
présenter un danger grave.
Nous vous conseillons
de faire faire tout l’entretien par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de
re-graisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable. Pour maintenir le
rendement du moteur à son maximum, nous vous
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.
PALIERS
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou
tous les deux changements de balais, il est conseillé
de faire remplacer les paliers par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si
les paliers commencent à faire du bruit (à cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
il faut toujours débrancher
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
Entretien
MISE EN GARDE
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Accessoires
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
AVERTISSEMENT
!
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12
25
50
100
150 15 30 60 120
Calibre A.W.G.
Calibre en mm
2
Douille de 1/4 po *
Douille de 1/2 po *
Clé de douille de 24 mm *
Douille de 3/8 po **
Douille de 8 mm **
Capuchon d’extraction de
poussière *
Capuchon d’extraction de
poussière pour moulurage de
chants **
Adaptateur pour tuyaux
d’aspiration divers *
Tuyau d’aspiration **
Guide de luxe pour défonceuse **
Fers **
Adaptateur de guide de gabarit *
Guides de gabarit **
Cône de centrage **
Table de toupillage **
(* = équipement standard)
(** = accessoires en option)
BM 2610943371 07-06.qxp 7/24/06 9:03 AM Page 33
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
-39-
Descripción funcional y especificaciones
ADVERTENCIA
!
Fresadoras
Numéro de modèle: 1613AEVS
Tension nominale: 120 V 60Hz
Intensité nominale:
12 A
Vitesse à vide: n
0
11,000-22,000/min
Capacités de la douille:
1/4", 3/8", 1/2", 8mm
MANGO
IZQUIERDO
MARCADOR
DE ÍNDICE
PALANCA DE
FIJACIÓN DE LA
PROFUNDIDAD DE
PENETRACIÓN
MANDRIL
PORTAHERRAMIENTA
INTERRUPTOR GATILLO
DE ENCENDIDO Y
APAGADO
BOTÓN DE "FIJACIÓN
EN ENCENDIDO"
MANGO DERECHO
DIAL DE CONTROL
DE VELOCIDAD
CIERRE DEL HUSILLO
ESCUDO ANTIVIRUTAS
POMO DE AJUSTE
FINO
INDICADOR DE
AJUSTE FINO
MANGO IZQUIERDO
ESCALA DE
PROFUNDIDAD
INDICADOR DE
PROFUNDIDAD
POMO DEL
INDICADOR DE
PROFUNDIDAD
SENTIDO DE ROTACIÓN
DE LA BROCA
BASE
SUBBASE
TORRETA DE
TOPE DE
PROFUNDIDAD
VARILLA DE
PROFUNDIDAD
TORNILLO DE
AJUSTE DE LA
TORRETA
VISTA TRASERA
VISTA FRONTAL
FIG. 1
FIG. 2
BM 2610943371 07-06.qxp 7/24/06 9:03 AM Page 39
-50-
Notes:
BM 2610943371 07-06.qxp 7/24/06 9:03 AM Page 50
-51-
Remarques :
Notas:
BM 2610943371 07-06.qxp 7/24/06 9:03 AM Page 51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Bosch Power Tools 1613AEVS Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur