Bosch Power Tools 1619EVS Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento
y seguridad
1619EVS
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Parlez-vous français? ¿Habla español?
See page 2 Voir page 20 Ver página 38
Consumer Information
Renseignement des consommateurs
Información para el consumidor
Toll Free Number: Appel gratuit : Número de teléfono gratuito:
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 1
-20-
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie et/ou de
blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT
!
Aire de travail
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple enprésence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
Les outils à double isolation sont équipés d'une
fiche polarisée (une des lames est pluslarge que
l'autre), qui ne peut se brancher que d'une seule
façon dans une prise polarisée. Si la fiche n'entre
pas parfaitement dans la prise, inversez sa position
; si elle n'entre toujours pasbien, demandez à un
électricien qualifié d'installer une prise de courant
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La
double isolation élimine le besoin d'un cordon
d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que
d'une prise de courant mise à la terre. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que la tension de la
prise correspond, à celle indiquée sur la plaque
signalétique. N'utilisez pas d'outils prévus pour
courant alternatif seulement avec une source de
courant continu.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises
à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre
doit être utilisé pour alimenter votre outil. Des
chaussures et des gants en caoutchouc d'électricien
contribueront à accroître davantage votre sécurité
personnelle.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas
l'outil par son cordon et ne débranchez pas la fiche
en tirant sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la
chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des
pièces en mouvement. Remplacez immédiatement
un cordon endommagé. Un cordon endommagé
augmente le risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, employez un prolongateur pour
l'extérieur marqué « W-A » ou « W ». Ces cordons
sont faits pour être utilisés à l'extérieur et réduisent le
risque de choc électrique. Reportez-vous aux «
Dimensions recommandées des cordons de rallonge
» dans la section Accessoires de ce manuel.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention suffit pour entraîner des blessures
graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N'approchez jamais les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux
longs risquent d'être happés par des pièces en
mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et
exemptes d'huile et de graisse.
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur
est sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le
doigt sur la détente ou de brancher un outil dont
l'interrupteur est en position MARCHE peut mener tout
droit à un accident.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un
bon appui et restez en équilibre entout temps. Un
bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une
situation inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un
appareil antibruit.
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate.
Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre
corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un
dérapage de l'outil.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail
qui lui est propre.
Règles de Sécurité Générales
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 20
-21-
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un
réglage, de changer d'accessoire oude ranger
l'outil. De telles mesures préventives de sécurité
réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils
de coupe doivent être toujours bien affûtés et
propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes
sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de
coincer et plus faciles à diriger.Toute altération ou
modification constitue un usage erroné et peut causer
un danger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute
autre condition préjudiciable au bon fonctionnement
de l'outil. Si vous constatez qu'un outil est
endommagé, faites-le réparer avant de vous en
servir. De nombreux accidents sont causés par des
outils en mauvais état. Élaborez un calendrier
d'entretien périodique de votre outil.
N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée
à un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation
d'un outil électrique par un amateur peut avoir des
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de
protecteur peuvent être montés erronément.
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives
données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect
des instructions d'entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures. Certains agents
nettoyants tels qu'essence, tétrachlorure de carbone,
ammoniac, etc., peuvent abîmer les pièces en
plastique.
Règles de sécurité concernant les toupies
Tenez l'outil par les surfaces isolées de prise en
exécutant une opération lorsque l'outil de coupe
peut venir en contact avec des fils cachés ou son
propre cordon. Le contact avec un fil sous tension
rendra les parties métalliques exposées de l'outil sous
tension et causera des secousses électriques à
l'opérateur. Pour couper dans des murs existants ou
autres endroits aveugles pouvant dissimuler des fils
électriques, débranchez tous les fusibles ou les
disjoncteurs alimentant ce lieu de travail.
Assurez-vous toujours que la surface de travail est
exempte de clous et autres objets étrangers. La
coupe dans un clou peut faire sauter la lame et l'outil,
et ainsi abîmer la lame.
Ne tenez jamais le matériau d'une main et l'outil de
l'autre lorsque vous en faites usage. Ne placez
jamais les mains sous la surface de coupe ou à
proximité de celle-ci. Il est plus sûr de cramponner
le matériau et de guider l'outil des deux mains.
Ne posez jamais le matériau sur des surfaces dures
telles que le béton, la pierre, etc. ... La lame de
coupe en saillie peut faire sauter l'outil.
Portez toujours des lunettes de sécurité et un
masque anti-poussières. N'utilisez l'outil qu'à un
endroit bien aéré. L'utilisation de dispositifs de
sécurité personnelle et le travail dans un
environnement sûr réduisent les risques de blessures.
Après avoir changé les lames ou effectué quelque
réglage que ce soit, assurez-vous que l'écrou de la
douille et tout autre dispositif de réglage sont bien
serrés. Un dispositif de réglage lâche peut bouger
soudainement et causer ainsi une perte de contrôle
avec projection violente des composants en rotation.
Ne mettez jamais l'outil en marche alors que la
lame est enfoncée dans le matériau. Le tranchant de
la lame peut se coincer dans le matériau et vous faire
perdre le contrôle du couteau.
Tenez toujours le couteau des deux mains durant la
mise en marche. Le couple de réaction du moteur
peut faire tordre l'outil.
Quand on toupille ou on coupe, le sens de l’avance
par rapport au mouvement du tranchant de l’outil
dans le matériau est très important. Toujours
travailler en opposition, c’est à dire faire avancer
l’outil dans le matériau dans la direction du bord
tranchant lorsque celui-ci quitte le matériau (ce qui
est aussi le sens d’évacuation des copeaux).
REMARQUE : Les coupes intérieures et extérieures
nécessiteront des sens de déplacement différents -
référez-vous à la section consacrée au sens de
déplacement de la toupie. Si l'outil est introduit dans
le mauvais sens, le tranchant de la lame peut sortir du
matériau et tirer l'outil dans le sens de cette
introduction.
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 21
-22-
N'utilisez jamais de lames émoussées ou abîmées.
Les lames affilées doivent être maniées
soigneusement. Les mèches abîmées peuvent se
rompre brusquement durant l'usage. Les lames
émoussées nécessitent plus de force pour pousser
l'outil, causant éventuellement un bris de la lame.
Ne touchez jamais la lame durant ou
immédiatement après l'usage. Après usage, la lame
est trop chaude pour être touchée à main nue.
Ne posez jamais l'outil avant que le moteur ne se
soit arrêté complètement. La lame en rotation peut
saisir la surface et vous faire perdre le contrôle de
l'outil.
N’utilisez jamais des fers dont le diamètre de coupe
est supérieur à celui de l’ouverture pratiquée dans la
base.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des
produits chimiques qui sont des causes reconnues
de cancer, de malformation congénitale ou d’autres
problèmes reproductifs. Ces produits chimiques
sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à
poussière conçus spécialement pour filtrer les
particules microscopiques.
Veuillez lire et comprendre le mode d’emploi de
votre machine et les instructions d’utilisation de
cette table avec votre défonceuse. Si vous ne
respectez pas toutes les consignes qui suivent, vous
risquez des blessures corporelles graves.
Débranchez la machine avant de déployer la table,
de faire des réglages ou de changer de fer. Tout
démarrage intempestif de la machine risque de causer
des blessures.
Assemblez complètement et serrez tous les
éléments de fixation de cette table et ceux requis
pour y monter la défonceuse. N’oubliez pas
également de contrôler périodiquement le pied pour
vous assurer qu’il est toujours serré. Desserré, il
serait instable et risquerait de bouger pendant
l’utilisation, ce qui pourrait causer des blessures
graves.
Avant toute utilisation, assurez-vous que l’unité est
entièrement positionnée sur une surface ferme,
plate et de niveau. Il y a risque de blessures graves
si la machine est instable et bascule.
Ne montez jamais sur la table et ne vous en servez
jamais comme échelle ou échafaudage. Il y a
risque de blessure grave si la table bascule ou si vous
touchez accidentellement le fer. Ne stockez pas de
matériaux sur la table ou à proximité de celle-ci de
telle sorte qu’il serait nécessaire de grimper sur la
table ou sur son pied pour les atteindre.
N’utilisez jamais de fer émoussé ou abîmé.
Manipulez les fers aiguisés avec précaution. Les
fers abîmés risquent de casser pendant l’utilisation.
Les fers émoussés nécessitent qu’on pousse plus fort
sur la pièce ce qui risque de les briser.
Utilisez le fer et la vitesse qui conviennent à la
tâche à effectuer. N’utilisez pas de fer dont le
diamètre est supérieur à la capacité de la machine.
Il y a risque de blessure grave ou de panne de la
machine si celle-ci est surchargée.
Ne démarrez jamais la machine avec le fer en
contact avec la pièce. Le tranchant du fer risque de
happer la pièce, et vous pourriez en perdre le
contrôle.
Les fers de défonceuse sont conçus exclusivement
pour le bois, les produits à base de bois et les
plastiques. Vérifiez que la pièce ne contient aucun
clou etc. avant de toupiller. Si on coupe un clou ou
similaire, les pastilles carbure risquent de se déloger,
d’être projetées vers l’utilisateur et de le frapper ou de
frapper un tiers.
Poussez la pièce contre le sens de rotation du fer.
Le fer tourne en sens anti-horaire vu du dessus de
la table. Si on pousse la pièce dans le mauvais sens,
elle risque d’être happée par le fer, ce qui peut
résulter en une perte de contrôle pendant le
toupillage.
N’approchez jamais les mains du fer en rotation.
Utilisez des baguettes pour pousser la pièce, des
planches en éventail montées horizontalement ou
verticalement (planches à ressort) ou d’autres
montages pour la tenir afin de maintenir vos mains
à distance du fer en rotation. Lors du toupillage le
fer ne dépasse pas de la planche mais il dépasse
quand même de la table et il est important de toujours
connaître la position de vos mains par rapport au fer
en rotation.
Consignes de sécurité pour table de toupillage
AVERTISSEMENT
!
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 22
-23-
Nous vous conseillons de ne pas toupiller de pièces
déformées, tordues ou autrement instables. Si
vous ne pouvez pas faire autrement, toupillez
toujours la pièce avec le côté concave tourné vers
le bas (contre la table). Si on toupille avec le côté
concave tourné vers le haut (opposé à la table), la
pièce déformée ou tordue risque de rouler et de
causer une perte de contrôle. Il y a risque de rebond
et de blessures corporelles graves.
Utilisez le guide réglable pour les toupillages
droits. Lors du toupillage le long d’un chant d’une
pièce, le guide et le coin de support réglables
permettent de stabiliser la pièce.
Seuls les fers pilotés peuvent être utilisés sans le
guide. Ils s’utilisent pour toupiller des contours
extérieurs et intérieurs sur la pièce. Le roulement du
fer piloté aide à maintenir le contrôle de la pièce.
Après avoir changé de fer ou effectué un réglage,
assurez-vous que l’écrou de douille et tous les
systèmes de réglages sont fermement serrés.
Desserré, un système de réglage risque de bouger de
manière inattendue, résultant en une perte de
contrôle. Quant aux pièces tournantes desserrées,
elles risquent d’être violemment éjectées.
Ne touchez jamais le fer pendant l’utilisation ou
immédiatement après. Vous vous blesseriez si vous
touchiez un fer en rotation. Après usage, le fer est
trop chaud pour pouvoir le toucher à main nue.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange
Bosch. Toute autre pièce risque de présenter un
danger.
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 23
-24-
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de
façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de
l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
ou continu
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRC™ Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
0
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 24
FIG. 1
OUÏES DE VENTILATION
CADRAN DE
RÉGLAGE DE VITESSE
POIGNÉE DROITE
SENS DE
ROTATION DU FER
POIGNÉE
GAUCHE
BOUTON DE RÉGLAGE FIN
BLOCAGE DE
L’ARBRE
BOUTON DE DÉSARMEMENT
DU RESSORT
INDEX DE RÉGLAGE
GROSSIER
BOUTON DE RÉGLAGE
GROSSIER
TOURELLE DE BUTÉE
DE PROFONDEUR
VERROUILLAGE DU
RÉGLAGE GROSSIER
INDEX DE RÉGLAGE FIN
-25-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Défonceuse
FIG. 2
VUE ARRIÈRE
VUE DE FACE
Numéro de modèle : 1619EVS
Tension nominale : 120 V 50-60 Hz Vitesse à vide : no 8000 à 21000 tr/min
Courant nominal : 15 A Capacité douille : 1/4 po, 3/8 po, 1/2 po, 8 mm
EMBASE
BOUTON DE VERROUILLAGE
SUR MARCHE
GCHETTE
MARCHE/ARRÊT
LEVIER DE VERROUILLAGE
DE PROFONDEUR
DOUILLE
CAPUCHON D’ASPIRATION
DE POUSSIÈRE
LEVIER DE BLOCAGE DU
VERROUILLAGE DE
PROFONDEUR
SOUS-EMBASE
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 25
-26-
FIG. 3
FER
DOUILLE
BLOCAGE DE L’ARBRE
QUEUE
CLÉ
EMBASE
Assemblage
CHOIX DES FERS
Un grand choix de fers avec profiles variés est
disponible en accessoire. Utilisez autant que possible
des fers à queue de 1/2 po et n’utilisez que des fers de
bonne qualité.
Pour éviter toute blessure
corporelle, il faut toujours
débrancher la prise avant d’enlever ou de monter un
fer ou des accessoires.
MONTAGE DES FERS
1. Posez la défonceuse sur le flanc avec le méplat de
l’embase reposant sur l’établi.
2. Faites pivoter le pare-copeaux vers le haut.
3. Appuyez sur le levier de blocage de l’arbre pour
empêcher la douille de tourner. REMARQUE : Il se
peut qu’il faille faire tourner la douille pour
enclencher le blocage de l’arbre (Fig. 3).
4. Ensuite, à l’aide de la clé de douille, desserrez
l’ensemble de douille en tournant en sens anti-
horaire (vu du dessous de la défonceuse).
5. Enfoncez la queue du fer à fond dans l’ensemble de
douille et ensuite ressortez le fer jusqu’à ce que ses
tranchants soient à peu près entre 1/8 po et 1/4 po
de la face de l’écrou de douille.
6. Une fois le fer en place et le blocage de l’arbre
enclenché, serrez fermement l’ensemble de douille
en sens horaire (vu du dessous de la défonceuse) à
l’aide de la clé de douille.
Pour assurer le pincement correct du fer et pour
minimiser son battement, sa queue doit être enfoncée
d’au moins 5/8 po.
Avec l’adaptateur de guide
de gabarit enlevé de
l’embase, la taille maximum permise pour le fer est
de 2 po de diamètre. Les fers plus grands ne passent
pas par le trou de la sous-embase.
Pour éviter d’abîmer la
machine, il ne faut pas serrer la
douille à vide.
REMARQUE : Avant de monter le fer, vérifiez que sa
queue ainsi que la douille sont propres. Ils doivent être
exempts de poussière, bois, débris et graisse.
POUR ENLEVER UN FER DE DÉFONCEUSE
1. Appuyez sur le blocage de l’arbre pour empêcher la
douille de tourner et faites tourner l’ensemble de
douille en sens anti-horaire.
2. Une fois que l’ensemble de douille est desserré,
continuez de le tourner jusqu’à ce que la douille soit
libérée de son cône. Vous pouvez alors retirer le fer.
REMARQUE : La douille est à éjection automatique : il
N’est PAS nécessaire de la frapper pour libérer le fer.
ENTRETIEN DE LA DOUILLE
Avec le fer enlevé, continuez de faire tourner la douille
en sens anti-horaire jusqu’à ce qu’elle sorte
complètement de l’arbre. Pour assurer un pincement
ferme, soufflez de temps à
temps la douille à l’air
comprimé et nettoyez le
cône situé sur l’arbre de
l’ensemble du rotor avec
une serviette en papier ou
une brosse fine. La douille
est faite de deux pièces qui
s’enclenchent l’une dans
l’autre (Fig. 4). Vérifiez que la pince est correctement
assujettie dans l’écrou de douille et resserrez
légèrement la douille sur l’arbre du rotor. Remplacez
immédiatement la douille si elle est usée ou abîmée.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
PINCE
ÉCROU
DE
DOUILLE
FIG. 4
DOUILLE
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 26
INSTALLATION DE L’ADAPTATEUR
DE GUIDE DE GABARIT
Positionnez l’adaptateur de guide de gabarit sur les
trous situés au centre de la sous-embase et alignez les
deux trous filetés situés sur le dessous de l’adaptateur
avec les trous fraisés de la sous-embase. Fixez
l’adaptateur à l’aide des vis fournies. Veuillez noter que
l’adaptateur est réversible, ce qui permet de positionner
le levier de déblocage comme on le souhaite (Fig. 6).
Les défonceuses en plongée de Bosch sont conçues
pour être rapides, précises et faciles à utiliser pour les
travaux d’ébénisterie, le toupillage, l’usinage de
cannelures, de patenôtres, de congés, de queues
d’aronde, etc. Elles vous permettent de faire de la
marqueterie, de moulurer des chants et de faire de
nombreux types de gravures spéciales.
MOUVEMENT DE PLONGÉE
Le mouvement de plongée simplifie les réglages de
profondeur et permet au fer de pénétrer facilement et
précisément dans la pièce. Pour abaisser la machine,
poussez le levier de verrouillage de profondeur vers la
gauche, appuyez vers le bas jusqu’à ce que la
profondeur désirée soit atteinte, et relâchez le levier
pour verrouiller la machine (Fig. 7). Le levier de
verrouillage de profondeur est rappelé par ressort et
retourne automatiquement à la position de verrouillage.
Pour relever la machine, poussez le levier de
verrouillage vers la gauche, relâchez la pression sur la
défonceuse et celle-ci soulèvera automatiquement le fer
de la pièce. Il est conseillé de toujours remonter le fer
quand il n’est pas en train d’usiner la pièce.
RAMASSAGE DES POUSSIÈRES
Votre défonceuse est dotée d’un capuchon d’extraction
de poussière. Si vous disposez d’un système
d’aspiration d’atelier, vous pouvez y raccorder le
capuchon d’extraction de poussière pour améliorer la
visibilité et la précision de la machine et la rendre plus
utile, surtout lors de toupillage à main levée.
Pour fixer le capuchon, placez ses languettes en face
des encoches de l’embase et positionnez-le comme
indiqué. Faites pivoter le capuchon légèrement en sens
anti-horaire et fixez l’adaptateur à l’embase à l’aide de la
vis moletée fournie (Fig. 5).
Pour améliorer le rendement du système de ramassage
de poussière, insérez la bague de renforcement de
l’extraction. Pour l’enlever, enfoncez les deux
languettes vers l’intérieur et soulevez la bague.
Assurez-vous que la bague n’entre jamais en contact
avec le fer.
Le capuchon d’extraction de poussière est dimensionné
pour se raccorder à des tuyaux de 35 mm. Un
adaptateur est également inclus pour raccorder le
capuchon à des tuyaux de 1-1/4 po et 1-1/2 po.
Un système spécial de ramassage de poussière lors du
toupillage de chants est également disponible comme
accessoire en option. N’utilisez pas les deux capuchons
en même temps.
-27-
Consignes d’utilisation
ADAPTATEUR DE
GUIDE DE GABARIT
LEVIER DE
DÉBLOCAGE DU
GUIDE DE GABARIT
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE
PROFONDEUR
VIS DE MONTAGE
FIG. 6
FIG. 5
CAPUCHON D’EXTRACTION
DE POUSSIÈRE
BAGUE DE
RENFORCEMENT
DE L’EXTRACTION
VIS
MOLETÉES
FIG. 7
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 27
RÉGLAGE GROSSIER DE LA PROFONDEUR
Ce système vous permet d’effectuer rapidement des
changements importants de profondeur de plongée ou
de hauteur de fer.
1. Pour débloquer le bouton de réglage grossier,
poussez le verrouillage de réglage grossier vers la
gauche (sens anti-horaire).
2. Tournez le bouton de réglage grossier en sens
horaire pour abaisser la tige de profondeur, ce qui
réduit la profondeur de coupe. Tournez-le en sens
anti-horaire pour la soulever, ce qui augmente la
profondeur de coupe (Fig. 8).
3. Pour bloquer la tige de profondeur à la position
désirée, il suffit de faire pivoter le verrouillage de
réglage grossier vers la droite et d’appuyer
fermement dessus vers le bas.
INDEX DE RÉGLAGE GROSSIER
L’index de réglage grossier peut être déplacé
indépendamment du bouton de réglage grossier. Ceci
permet de mettre l’index à zéro quelle que soit la
profondeur. Après mise à zéro, l’index tourne avec le
bouton et indique le changement de profondeur en
fractions de pouce. Plus les chiffres sont élevés, plus
la coupe est profonde. (Un index de réglage grossier à
graduations métriques est disponible en option).
BOUTON DE RÉGLAGE FIN
Le bouton de réglage fin permet des réglages
extrêmement précis de la hauteur du fer. Un tour
complet du bouton correspond à 2 mm ou environ
5/64 po. Ce réglage ne doit être effectué qu’après avoir
verrouillé le réglage grossier. Tournez le bouton de
réglage fin en sens anti-horaire pour soulever la tige de
profondeur, ce qui réduit la profondeur de coupe.
Tournez-le en sens horaire pour abaisser la tige de
profondeur, ce qui augmente la profondeur de coupe
(Fig. 9).
INDEX DE RÉGLAGE FIN
L’index de réglage fin peut être déplacé
indépendamment du bouton de réglage fin. Ceci
permet de mettre la bague de l’index à zéro quelle que
soit la profondeur. Après mise à zéro, l’index tourne
avec le bouton et indique les petits changements de
profondeur de coupe (en mm ou en fractions de
pouce). Il est possible de faire des réglages fins par
pas de 0,1 mm (0,004 po) minimum (Fig. 9).
-28-
0
FIG. 9
BOUTON DE
RÉGLAGE FIN
INDEX DE
RÉGLAGE FIN
FIG. 8
INDEX DE
RÉGLAGE
GROSSIER
TRAIT DE
RÉFÉRENCE
TRAIT DE
RÉFÉRENCE
BOUTON DE
RÉGLAGE GROSSIER
VERROUILLAGE
DU RÉGLAGE
GROSSIER
TIGE DE
PROFONDEUR
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 28
AUGMENTATION PROGRESSIVE DE LA
PROFONDEUR DE COUPE
Pour faire des toupillages profonds, plus spécialement
des rainures à distance du bord de la pièce, il est
conseillé de faire plusieurs passes successives en
utilisant les six butées échelonnées tous les 1/8 po de
la tourelle de butée de profondeur plutôt que de faire
une seule passe profonde :
1. Placez la butée la plus basse de la tourelle sous la
tige de profondeur. (Fig. 10)
2. Avec le fer installé, abaissez doucement le moteur
jusqu’à ce que le fer touche juste la surface plane
sur laquelle repose la défonceuse. Relâchez le levier
de verrouillage de profondeur pour bloquer le
moteur dans cette position. (Fig. 10)
3. Desserrez le verrouillage du réglage grossier et
abaissez la tige de profondeur jusqu’à ce qu'elle
touche la butée la plus basse de la tourelle. Tournez
l’index de réglage grossier pour mettre le zéro en
face du trait de référence. Ceci définit la position
zéro, indiquant le point ou le fer affleure la pièce.
Relâchez le levier de verrouillage de profondeur et
laissez le moteur revenir à sa position normale. (Fig.
10)
4. Pour régler la profondeur totale de toupillage désiré,
tournez le bouton de réglage grossier en sens anti-
horaire pour vous approcher aussi près que
possible de la profondeur désirée et bloquez la tige
en faisant pivoter le verrouillage de réglage grossier
vers la droite et en appuyant fermement dessus (Fig.
11). Affinez votre réglage si nécessaire à l’aide du
bouton de réglage fin (Fig. 9).
5. Placez butée la plus haute de la tourelle sous la tige
de profondeur et effectuez la première passe dans la
pièce. Après la première passe, faites pivoter la
tourelle de butée de profondeur pour la mettre la
butée suivante en face de la tige et faites une autre
passe. Continuez ainsi jusqu’à ce que la profondeur
désirée soit atteinte. (Fig. 11)
Le système de centrage précis de la défonceuse permet
d’assurer que toutes les passes successives suivent la
même trajectoire.
Pour vous assurer que les réglages de profondeur sont
corrects, faites des essais de toupillage sur des chutes
avant de commencer.
-29-
TRAIT DE
RÉFÉRENCE
INDEX DE
RÉGLAGE
GROSSIER
TOURELLE DE BUTÉE
DE PROFONDEUR
VERROUILLAGE
DU RÉGLAGE
GROSSIER
TIGE DE
PROFONDEUR
FIG. 10
FER
TRAIT DE
RÉFÉRENCE
BOUTON DE
RÉGLAGE
GROSSIER
TOURELLE DE BUTÉE
DE PROFONDEUR
VERROUILLA
GE DU
RÉGLAGE
GROSSIER
TIGE DE
PROFONDEUR
FIG. 11
FER
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 29
GCHETTE ET BOUTON DE VERROUILLAGE
SUR MARCHE
Votre défonceuse peut être mise en marche ou arrêtée
en appuyant ou en relâchant la gâchette. Elle est
également dotée d’un bouton de verrouillage sur
marche situé à la gauche de la gâchette qui permet une
utilisation en continu sans avoir à tenir la gâchette.
POUR VERROUILLER LA GCHETTE SUR MARCHE :
enfoncez la gâchette, appuyez sur le bouton et relâchez
la gâchette (Fig. 2).
POUR DÉVERROUILLER LA GCHETTE : Enfoncez la
gâchette et relâchez-la sans appuyer sur le bouton de
verrouillage sur marche.
Si on continue d’appuyer
sur le bouton de
verrouillage sur marche, la gâchette ne peut pas être
déverrouillée.
Assurez-vous toujours que le fer ne touche pas la pièce
avant de mettre la machine en marche ou de l’arrêter.
Attendez que la machine soit à plein régime avant de
mettre le fer en contact avec la pièce, et soulevez-la de
la pièce avant de l’arrêter. La durée de vie du moteur et
celle de la gâchette en seront allongées et la qualité de
votre travail en bénéficiera grandement.
SYSTÈME DE DÉMARRAGE PROGRESSIF
Un système d’asservissement électronique minimise le
contrecoup du couple de démarrage (un défaut habituel
des défonceuses puissantes) en limitant la vitesse de
démarrage du moteur.
COMMANDE ÉLECTRONIQUE DE
VARIATION DE VITESSE
Le système électronique de variation de vitesse permet
d’adapter la vitesse du moteur à la taille du fer et à la
dureté du matériau, ce qui permet d’améliorer la
finition, d’allonger la durée de vie du fer et d’obtenir
une meilleure performance. Le changement de vitesse
s’effectue en poussant le cadran de réglage de vitesse
vers l’AVANT pour diminuer la vitesse et vers
l’ARRIÈRE pour l’augmenter comme indiqué sur le
boîtier de la défonceuse (Fig. 12). La vitesse peut être
changée pendant que le moteur tourne. Les chiffres du
cadran servent de référence pour re-régler la vitesse à
la valeur désirée.
Le tableau des vitesses indique le rapport entre la
vitesse et le travail à effectuer. La vitesse exacte est à
déterminer suivant l’expérience et la préférence de
l’utilisateur ou selon les recommandations du fabricant
du fer.
CIRCUIT CONSTANT RESPONSE™
Le circuit Constant Response™ de la défonceuse
contrôle la puissance et la règle pour maintenir la
vitesse désirée afin de régulariser la performance de la
machine et de rendre celle-ci plus facile à maîtriser.
POSITION
DU
CADRAN TR/MIN APPLICATION
1 8,000
2 9,000
3 11,000
4 13,000
5 17,000
6 21,000
}
}
}
Fers de grand diamètre
(Panneaux en relief)
Bois dur
Métaux non ferreux
Plastiques tendres
Bois tendres, plans
de travail
Fer de petits diamètres
Plastiques durs
Chants décoratifs
AVERTISSEMENT
!
-30-
FIG. 12
CADRAN DE
RÉGLAGE DE
VITESSE
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 30
AVANCE DE LA DÉFONCEUSE
Vu du dessus de la défonceuse, le fer tourne en sens
horaire et ses bords tranchants sont conçus pour ce
sens de rotation. Ainsi, l’usinage est plus efficace s’il se
fait en poussant à l’opposé du sens de rotation du bord
tranchant du fer plutôt que dans le même sens. La
Figure 13 illustre le sens correct de l’avance pour
divers types de toupillage. La vitesse d’avance dépend
de la dureté du matériau et de la profondeur de la
coupe. Dans certains matériaux, il est préférable de
faire plusieurs passes en augmentant la profondeur à
chaque fois.
Si la défonceuse est difficile à maîtriser, chauffe, tourne
très lentement ou coupe mal, envisagez les causes
suivantes :
1. Mauvais sens d’avance – Difficile à maîtriser.
2. Avance trop rapide – Moteur surchargé
3. Fer émoussé – Moteur surchargé
4. Coupe trop profonde pour faire en une seule passe –
Moteur surchargé
5. Avance trop lente – Laisse des brûlures dues au
frottement du fer sur la pièce.
Faites avancer la machine régulièrement et sans
hésitation (ne forcez pas). Vous apprendrez rapidement
à reconnaître le fonctionnement optimum de la
défonceuse au son qu’elle produit et à son
comportement.
VITESSE D’AVANCE
Lors du toupillage ou de travaux similaires dans le bois
et le plastique, la meilleure finition s’obtient en réglant
la passe et la vitesse d’avance de manière à laisser le
moteur tourner à haute vitesse. Faites avancer la
défonceuse à une vitesse modérée. Les matériaux
tendres nécessitent une vitesse d’avance plus élevée
que les matériaux durs.
Il se peut que la défonceuse cale si elle est utilisée
incorrectement ou si elle est surchargée. Réduisez la
vitesse d’avance pour éviter d’abîmer votre machine.
Assurez-vous toujours que la douille est serrée
fermement avant d’utiliser la machine. Utilisez toujours
les fers les plus courts possibles qui produisent la
coupe désirée afin de minimiser le battement et les
vibrations du fer.
MOULURAGE DE CHANTS
Pour le moulurage de chants, utilisez toujours des fers
pilotés ou dotés d’un galet. La partie inférieure d’un fer
piloté est un cylindre lisse sans bord tranchant. Les
fers guidés à galet sont dotés d’un galet à bille pour
piloter le fer comme illustré à la (Fig. 14).
Le pilote glisse le long du chant de la pièce pendant
que les bords tranchants usinent celle-ci pour former
un chant mouluré ou décoratif. Le chant sur lequel
glisse le pilote doit être parfaitement lisse car toute
irrégularité se retrouverait copiée sur la surface
moulurée.
Lors du toupillage de pièces qui doivent être moulurées
sur le chant de bout, moulurez toujours le chant de
bout avant de moulurer ceux qui sont dans le sens du
grain. Ceci diminue le risque qu’un éclat au coin du
chant de bout endommage la pièce.
-31-
FIG. 14
LE PILOTE OU GALET GLISSE LE
LONG DU CHANT DE LA PIÈCE
PARTIE
TRANCHANTE D’UN
FER PILOTÉ
COUPE
FIG. 13
BROCA
PIEZA DE TRABAJO
SENTIDO DE AVANCE
DE LA FRESADORA
COMIENCE
AQUÍ
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 31
RAMASSAGE DE POUSSIÈRE LORS
DU MOULURAGE DE CHANTS
Le capuchon de ramassage de poussière RA1170
(accessoire en option) est utilisé pour ramasser la
poussière produite lors du moulurage de chants
(Fig. 15).
Veuillez lire et comprendre
ces consignes et le mode
d’emploi de l’outil avec ces accessoires.
Éloignez-vous de la zone du fer tant que la
défonceuse est en marche ou branchée.
Pour éviter d’emmêler les
tuyaux, n’utilisez pas ce
capuchon d’extraction en même temps qu’un autre
capuchon d’extraction, quel qu’il soit.
FIXATION DU CAPUCHON D’EXTRACTION
DE POUSSIÈRE
Le capuchon peut être fixé en plusieurs endroits selon
vos besoins ou préférences. Ce capuchon se fixe sur
deux des trous de vis pratiqués dans l’embase de la
défonceuse pour fixer la sous-embase. Choisissez
l’endroit désiré pour le capuchon. Desserrez et enlevez
les deux vis de l’embase de la défonceuse et fixez le
capuchon d’extraction de poussière sur la sous-
embase à l’aide des vis fournies avec le capuchon.
Serrez fermement les vis (Fig. 16).
Le capuchon d’extraction de poussière est dimensionné
pour se raccorder à des tuyaux de 35 mm. L’adaptateur
VAC002 également inclus lui permet de se raccorder à
des tuyaux d’aspiration de 1-1/4 po et 1-1/2 po.
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
-32-
VIS M4 x 16mm
SOUS-EMBASE
CAPUCHON
D’EXTRACTION
DE POUSSIÈRE
VIS M4 x 16mm
FIG. 16
CAPUCHON
D’EXTRACTION
DE POUSSIÈRE
SOUS-EMBASE
DE LA
DÉFONCEUSE
CHANT DE
LA PIÈCE
FIG. 15
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 32
CENTRAGE DE LA SOUS-EMBASE ET DES
GUIDES DE GABARIT
Votre défonceuse est conçue selon le « modèle de
centrage de précision » de Bosch. Sa sous-embase est
centrée de façon précise à l’usine. Ceci positionne le fer
au centre de la sous-embase et des guides de gabarit
optionnels. Le centrage de précision vous permet de
suivre de près des calibres tels que les guides
rectilignes, les gabarits et les dispositifs à queue
d’aronde, sans se soucier de ce que le fer dévie de la
ligne de coupe recherchée pour quelque raison que ce
soit, y compris l’orientation des poignées de la
défonceuse.
Au cas où les vis de la sous-embase seraient
desserrées ou enlevées, comme lors de la préparation
de la défonceuse pour utilisation dans une table de
défonceuse, voici comment recentrer la sous-embase
quand vous la rattachez :
Pour recentrer rapidement la sous-embase, attachez-la
en utilisant le jeu de vis à tête plate (inclus) et les trous
de vis noyées dans la sous-embase. (Les vis à tête
plate sont celles à tête conique.) Les vis à tête plate et
les trous noyés vont entraîner la sous-embase dans
une position qui est très proche de la position centrée.
OU — Pour recentrer la sous-embase le plus
précisément possible, attachez-la en utilisant le cône de
centrage optionnel Bosch, un guide de gabarit
optionnel Bosch, et le jeu de vis à tête cylindrique
(inclus). (Les vis à tête cylindrique ont des sommets
arrondis.) Suivez les étapes 1 à 8.
1. Positionnez la sous-embase de sorte que les trous
de vis à tête cylindrique soient situés au-dessus de
l’ensemble assorti de trous taraudés dans l’embase.
2. Insérez les vis à tête cylindrique, et non pas les vis à
tête plate, à travers la sous-embase, et serrez-les
jusqu’à ce qu’elles soient sans jeu ni serrage, mais
permettez toujours à la sous-embase de bouger.
3. Insérez le guide de gabarit (accessoire optionnel),
l’adaptateur de guide de gabarit installé tel qu’il est
décrit dans les autres pages de ce manuel.
4. Glissez le cône de centrage (accessoire optionnel) à
travers le guide de gabarit et dans la douille. Utilisez
l’extrémité étroite du cône lors de l’insertion dans
une douille d’1/4 po, et l’extrémité plus large du
cône lors de l’insertion dans une douille d’1/2 po.
5. Serrez l’écrou de douille avec les doigts pour obtenir
un léger serrage sur le cône de centrage.
6. Pressez légèrement le cône de centrage pour le faire
entrer dans le guide de gabarit vers le guide central
et la sous-embase.
7. Serrez les vis à tête cylindrique.
8. Retirez le cône de centrage. Le centrage de précision
du guide de gabarit et de la sous-embase est
complet.
GUIDAGE DE LA DÉFONCEUSE
La défonceuse peut être guidée dans la pièce de
plusieurs manières. La méthode que vous utiliserez
dépendra bien entendu de la tâche à effectuer et de ce
qui semble le plus pratique.
Pour les opérations de toupillage telles que le rainurage
en long ou en travers, il est souvent nécessaire de
guider la machine parallèlement à un bord droit. Par
exemple, on peut effectuer un toupillage droit en
bridant fermement une planche ou une règle sur la
pièce et en guidant le bord de la sous-embase de la
défonceuse le long de ce guide. (Fig. 18)
-33-
FIG. 18
PLANCHE DE
GUIDAGE
BRIDEZ FERMEMENT
LA PLANCHE DE
GUIDAGE
SENS DE
L’AVANCE
FIG. 17
CÔNE DE CENTRAGE
(accessoire en option)
SOUS-EMBASE
D
B
BB
B
CC
D
DD
AA
AA
A = TROUS DE VIS NOYÉES
B = TROUS DE VIS À TÊTE CYLINDRIQUE
C = TROUS DE VIS POUR ADAPTATEUR
DE GUIDE DE GABARIT
D = TROUS POUR ATTACHER LA
DÉFONCEUSE À LA PLAQUE
DE MONTAGE DE LA TABLE
DE LA DÉFONCEUSE
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 33
GUIDES DE GABARIT
La défonceuse est munie d’un adaptateur de guide de
gabarit exclusif à changement rapide. Il pince
fermement le guides à l’aide d’une bague rappelée par
ressort. Pour insérer ou changer un guide de gabarit,
rétracter le levier de déblocage de guide de gabarit.
Alignez les encoches du guide de gabarit avec les
languettes situées au fond de l’adaptateur de guide de
gabarit. Enfoncez le guide de gabarit et relâchez le
levier pour pincer le guide de gabarit et le maintenir en
place (Fig. 19).
Les guides de gabarit s’utilisent avec un certain
nombre d’accessoires spéciaux tels que les gabarits de
charnière qui se trouvent dans votre catalogue BOSCH.
Par ailleurs, il est facile de fabriquer des gabarits
spéciaux pour toupiller des profiles à répétition, des
profiles spéciaux, de la marqueterie et autres travaux.
On peut fabriquer un gabarit à partir de contre-plaqué,
de panneaux de fibres comprimées, de métal ou même
de plastique. Le profil peut être coupé à la défonceuse,
à la scie sauteuse ou tout autre outil coupant qui
convient. Souvenez-vous que le profil doit être coupé
en tenant compte de la distance entre le fer de la
défonceuse et le guide de gabarit (déport). La pièce
terminée ne sera pas de la même taille que le profil du
gabarit, la différence étant la valeur du déport à cause
de la position du fer dans le guide (Fig. 20).
GUIDE DE LUXE POUR DÉFONCEUSE
(non inclus, disponible en accessoire)
Le guide de luxe Bosch pour défonceuse est un
accessoire en option qui permet de guider la
défonceuse parallèlement à un chant droit et qui
permet également de créer des cercles et des arcs de
cercle.
Le guide de luxe pour défonceuse est fourni avec deux
tiges et six vis moletées pour la fixation (Fig. 21). Par
ailleurs, il est doté d’un bouton de réglage fin et d’un
index pour positionner précisément le guide de chant
par rapport au fer.
Avec le guide installé et réglé, faites avancer la
défonceuse normalement, en appuyant en permanence
le guide contre le chant de la pièce. Le guide de luxe
pour défonceuse peut également être positionné
directement sous l’embase de la défonceuse pour les
opérations qui nécessitent de toupiller près du bord de
la pièce ou directement sur celui-ci.
Des renseignements complets concernant l’installation
et l’utilisation de ce guide se trouvent dans les
consignes qui sont comprises avec cet accessoire.
-34-
GUIDE DE GABARIT
(accessoire en option)
ADAPTATEUR DE
GUIDE DE GABARIT
LEVIER DE DÉBLOCAGE
DU GUIDE DE GABARIT
FIG. 19
FIG. 21
LARGEUR
DÉSIRÉE
COUPE
EMBASE
PIÈCE
TIGES DU GUIDE
DE DÉFONCEUSE
VIS MOLETÉE
VIS MOLETÉE
BOUTON DE
RÉGLAGE FIN
INDEX DE
RÉGLAGE FIN
SENS DE
L’AVANCE
DOUILLE
PIÈCE
FER
DÉPORT
GUIDE DE
GABARIT
PROFIL DU
GABARIT
FIG. 20
SOUS-
EMBASE
DE LA
DÉFONCEUSE
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 34
-35-
Votre défonceuse est spécialement conçue pour être
utilisée avec la table de toupillage Bosch. Des
instructions détaillées concernant les méthodes
d’utilisation de la table de toupillage se trouvent au
mode d’emploi fourni avec votre table, veuillez vous y
référer. Pour préparer la défonceuse 1619EVS au
montage sous table, procédez comme suit :
1. Enclenchez le levier de blocage du verrouillage de
profondeur comme suit : En faisant face à l’arrière
de la défonceuse, déplacez le levier de verrouillage
de profondeur d’environ 90 degrés en sens horaire.
Appuyez sur le petit levier de blocage et relâchez
doucement le levier de verrouillage de profondeur
jusqu’à ce que le petit levier de blocage s’enclenche
fermement sur le boîtier en métal comme indiqué
sur la figure. Le moteur peut maintenant se
déplacer librement le long des colonnes (Fig. 22).
2. Enclenchez le désarmement du ressort de rappel de
plongée (Fig. 23).
Remarque : Ce système exceptionnel facilite le réglage
de la hauteur du fer quand la défonceuse est montée
sous une table de toupillage.
a. Placez la tige de profondeur à sa hauteur maximum
et bloquez-la à l’aide du verrouillage de réglage
grossier.
b. Enlevez la douille.
c. Mettez la tourelle de butée de profondeur à la
position indiquée à la Fig. 23.
d. Enfoncez le moteur de la défonceuse à fond.
e. Tout en maintenant le moteur en position basse,
appuyez sur le bouton de désarmement du ressort
et tenez-le.
f. Laissez le moteur remonter légèrement.
g. Relâchez le bouton.
La pression du ressort de rappel de plongée est
maintenant relâchée.
3. Attachez la tige de profondeur à la tourelle de butée
de profondeur en faisant pivoter celle-ci de manière
à ce que le gros trou de la fente en forme de trou de
serrure se trouve en face de l’extrémité inférieure de
la tige de profondeur. Libérez le verrouillage de
réglage grossier et abaissez la tige de profondeur
pour la faire pénétrer dans le gros trou de la fente en
forme de trou de serrure. Faites pivoter la tourelle
de butée de profondeur de manière à ce que le petit
trou de la fente en forme de trou de serrure capture
l’extrémité de la tige de profondeur (Fig. 24). (Pour
que la tige reste dans la fente, le dessous du petit
trou de la fente est doté sur sa périphérie d’une
bordure en relief. Quand la défonceuse est
retournée, son poids maintient la tige de profondeur
à l’intérieur de la bordure en relief.) Remarque :
Quand le moteur de la défonceuse se trouve
positionné au plus loin de l’embase, il faut le
rapprocher légèrement de l’embase pour que la tige
de profondeur déborde de la bordure en relief.
Préparation pour utilisation avec la table de toupillage
LEVIER DE
VERROUILLAGE DE
PROFONDEUR
LEVIER DE BLOCAGE
DU VERROUILLAGE DE
PROFONDEUR
BOITIER
FENTE EN FORME DE
TROU DE SERRURE
BOUTON DE
DÉSARMEMENT
DU RESSORT
TIGE DE
PROFONDEUR
TOURELLE DE BUTÉE
DE PROFONDEUR
FIG. 24
FIG. 22
FIG. 23
BOUTON DE
DÉSARMEMENT
DU RESSORT
VERROUILLAGE
DU RÉGLAGE
GROSSIER
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 35
-36-
FIXATION DE LA DÉFONCEUSE À LA PLAQUE
DE MONTAGE
1. Enlevez la sous-embase de la défonceuse.
2. La défonceuse est maintenant prête à être montée
sous la table de toupillage Bosch. Fixez la
défonceuse sur la plaque de montage et sous la
table de toupillage en suivant les instructions
fournies avec cet accessoire.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
1. Installez le fer désiré.
2. Levez le moteur de la défonceuse à peu près à la
position désirée et bloquez le verrouillage de réglage
grossier.
3. Quand la défonceuse est montée sous une table de
toupillage, la plupart des réglages de profondeur de
coupe s’effectuent avec le bouton de réglage fin.
Pour faciliter les réglages de hauteur sous la table,
enfilez la rallonge de bouton de réglage fin (en
option) sur l’extrémité du bouton de réglage fin.
(Fig.25)
BRANCHEZ LA DÉFONCEUSE ET L’INTERRUPTEUR DE
LA TABLE DE TOUPILLAGE
Pour préparer l’utilisation de l’interrupteur :
1. Assurez-vous que l’interrupteur de la défonceuse et
celui de la table de toupillage sont tous les deux en
position arrêt.
2. Branchez le cordon de l’interrupteur de la table de
toupillage sur une prise murale.
3. Branchez la défonceuse dans la prise pendante de
l’interrupteur de la table de toupillage.
4. Verrouillez l’interrupteur de la défonceuse sur
marche : appuyez sur la gâchette, enfoncez le
bouton de verrouillage et relâchez la gâchette.
5. Utilisez l’interrupteur de la table de toupillage pour
démarrer et arrêter la défonceuse.
SENS DE L’AVANCE DE LA PIÈCE
Suivez les instructions qui sont fournies avec la table
de toupillage Bosch, pas celles de ce mode d’emploi
car elles s’adressent à l’utilisation de la défonceuse
tenue à la main.
REMISE DE LA DÉFONCEUSE À SA POSITION DEBOUT
POUR FONCTIONNEMENT EN PLONGÉE NORMALE
(TENUE À LA MAIN)
1. Enlevez la défonceuse de la table et remettez-la à sa
position debout normale.
2. Enlevez le fer et la douille.
3. Enlevez la plaque de montage sous table de
toupillage et remontez la sous-embase de la
défonceuse.
4. Tout en supportant la défonceuse d’une main,
libérez le verrouillage de réglage grossier en le
faisant pivoter vers la gauche. Ensuite abaissez le
moteur jusqu’à ce qu’il soit en position de repos.
5. Réarmez le ressort de rappel en enfonçant le moteur
de la défonceuse plus à fond. La pression du
ressort fera automatiquement remonter la
défonceuse.
6. Libérez la tige de profondeur de la fente en forme de
trou de serrure situé sur la tourelle de butée de
profondeur. (Il faut déplacer légèrement la tige vers
le bas afin de la faire déborder du petit rebord
circulaire situé en dessous du petit trou de la fente
en forme de trou de serrure).
7. Utilisez le bouton de réglage grossier pour amener la
tige de profondeur approximativement à la position
désirée et bloquez le verrouillage de réglage
grossier.
8. Débloquez le levier de verrouillage de profondeur :
en faisant face à l’arrière de la défonceuse, déplacez
le levier de blocage de la profondeur suffisamment
pour que le petit levier de blocage se libère
automatiquement du boîtier de la défonceuse grâce
à son ressort.
Dès que le petit levier de
blocage du verrouillage de
profondeur se libère, le ressort du levier de
verrouillage de profondeur applique immédiatement
une pression importante sur le pouce.
On ne peut maintenant lever et abaisser le moteur le
long des colonnes que lorsque le levier de
verrouillage de profondeur est enfoncé.
9. Remontez la douille.
Utilisation avec la table de toupillage
Pour utilisation en toute sécurité, veuillez lire et comprendre ce mode d’emploi de
la défonceuse et le mode d’emploi de la table de toupillage avant d’utiliser l’un ou
l’autre.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
FIG. 25
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 36
-37-
Service
Tout entretien préventif
effectué par des
personnels non autorisés peut résulter en mauvais
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut
présenter un danger grave. Nous vous conseillons
de faire faire tout l’entretien par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de
re-graisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable. Pour maintenir le
rendement du moteur à son maximum, nous vous
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.
PALIERS
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou
tous les deux changements de balais, il est conseillé
de faire remplacer les paliers par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si
les paliers commencent à faire du bruit (à cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
il faut toujours débrancher
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
Entretien
MISE EN GARDE
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Accessoires
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
AVERTISSEMENT
!
Douille de 1/4 po *
Douille de 1/2 po *
Clé de douille de 24 mm *
Douille de 3/8 po **
Douille de 8 mm **
Capuchon d’extraction de
poussière avec bague de
renforcement *
Capuchon d’extraction de
poussière pour moulurage de
chants **
Adaptateur pour tuyaux
d’aspiration divers *
Tuyau d’aspiration **
Guide de luxe pour défonceuse **
Fers **
Adaptateur de guide de gabarit *
Guides de gabarit **
Cône de centrage **
Table de toupillage **
Rallonge de réglage fin *
Index à graduation métrique pour
réglage grossier **
(* = équipement standard)
(** = accessoires en option)
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12
25 50 100 150 15 30 60 120
Calibre A.W.G.
Calibre en mm
2
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 37
-43-
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Descripción funcional y especificaciones
ADVERTENCIA
!
Fresadoras
Numéro de modèle: 1619EVS
Tension nominale: 120 V 50 - 60Hz
Intensité nominale: 15 A
Vitesse à vide: n
0
8,000-21,000/min
Capacités de la douille: 1/4", 3/8", 1/2", 8mm
FIG. 1
FIG. 2
ABERTURAS DE VENTILACIÓN
DIAL DE CONTROL
DE VELOCIDAD
BASE
MANGO DERECHO
SENTIDO DE ROTACIÓN
DE LA BROCA
MANGO
IZQUIERDO
POMO DE AJUSTO FINO
BOTÓN DE "FIJACIÓN
EN ENCENDIDO"
INTERRUPTOR GATILLO
DE ENCENDIDO Y
APAGADO
PALANCA DE FIJACIÓN
DE LA PROFUNDIDAD DE
PENETRACIÓN
CIERRE DEL HUSILLO
BOTÓN DE ANULACIÓN
DEL RESORTE
INDICADOR DE AJUSTE
GRUESO
POMO DE AJUSTE GRUESO
TORRETA DE TOPE DE
PROFUNDIDAD
MANDRIL
PORTAHERRAMIENTA
CUBIERTA DE
EXTRACCIÓN DE POLVO
CIERRE DE AJUSTE
GRUESO
PALANCA DE
ANULACIÓN DEL CIERRE
DE PENETRACIÓN
INDICADOR DE
AJUSTE FINO
SUBBASE
BM2610995777 10/03 10/7/03 4:51 PM Page 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Bosch Power Tools 1619EVS Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur