Polti Cimex Eradicator Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
ITALIANO
| 4 |
OPTIONAL
Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assisten-
za autorizzati e sul sito
www.polti.com
.
The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service
Centre or online at
www.polti.com
.
Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, un SAV
agréé ou sur le site
www.polti.fr.
Los accesorios opcionales están en venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, Centros de Asisten-
cia Autorizadoo en la página web
www.polti.com
.
Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften, bei Autorisierten Kundendienstcen-
tern oder auf
www.poltide.de
erhältlich.
Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos
Centros de Assistência Autorizados ou no site
www.polti.com
.
TUBO VAPORE
S
TEAM HOSE
TUBE VAPEUR
TUBO DE VAPOR
DAMPFROHR
T
UBO VAPOR
SPAZZOLA PAVIMENTI
F
LOOR BRUSH
B
ROSSE POUR SOLS
CEPILLO DE SUELOS
F
USSBODENBÜRSTE
E
SCOVA PAVIMENTOS
LAVAVETRI
WINDOW CLEANER
LAVE-VITRES
LIMPIACRISTALES
WASSERABZIEHER
LIMPA-VIDROS
SPAZZOLA PICCOLA
SMALL BRUSH
PETITE BROSSE
CEPILLO PEQUEÑO
KLEINE BÜRSTE
ESCOVA PEQUENA
ACCESSORIO CONCENTRATORE c/SPAZZOLINO
CONCENTRATOR ACCESSORY w/BRUSH
ACCESSOIRE CONCENTRATEUR AVEC PETITE BROSSE
ACCESORIOS CONCENTRADOR CON CEPILLO
KONZENTRIER-ZUBEHÖR MIT KLEINER BÜRSTE
ACESSÓRIO CONCENTRADOR COM ESCOVINHA
TUBI PROLUNGA
EXTENSION HOSES
TUBES DE RALLONGE
TUBOS ALARGADORES
VERLÄNGERUNGSROHRE
TUBOS EXTENSÃO
GUARNIZIONI DI RICAMBIO
SPARE SEALS
JOINTS DE RECHANGE
JUNTAS DE RECAMBIO
ERSATZDICHTUNGEN
GUARNIÇÕES DE SUBSTITUIÇÃO
PANNO
CLOTH
CHIFFON
PAÑO
TUCH
PANO
CUFFIA
CAP
BONNETTE
FUNDA
HAUBE
PROTEÇÃO
PAEU0094
PAEU0269
PAEU0244
KIT DE LIMPEZA A VAPOR
KIT DE NETTOYAGE DE LA VAPEURSTEAM CLEANING KITKIT PULIZIA VAPORE
KIT LIMPIEZA VAPOR REINIGUNGSSET DAMPF
FRANÇAIS
| 31 |
BIENVENUE DANS LE MONDE DE
CIMEX ERADICATOR
LA MÉTHODE NATURELLE ET EFFICACE POUR ÉLIMINER LE PROBLÈME
DES PUNAISES DES LIT
DES ACCESSOIRES POUR
TOUS LES BESOINS
En visitant notre site Web
www.polti.fr
et dans les meil-
leurs magasins d’électroména-
ger, vous pourrez trouver une
large gamme d'accessoires afin
d'accroître les performances et
la praticité de vos appareils de
même que rendre le nettoyage
de votre maison plus facile.
Pour vérifier la compatibilité
d’un accessoire avec votre ap-
pareil, recherchez la référence
PAEUXXXX listée à côté de cha-
que accessoire sur la page 4.
Si le code d'accessoire que vous
souhaitez acheter n’est pas ré-
pertorié dans ce manuel, nous
vous invitons à contacter notre
service clientèle pour plus
d'informations.
ENREGISTREZ VOTRE
PRODUIT
Connectez-vous au site
www.polti.fr
et enregistrez votre
produit. Vous bénéficierez, dans
les pays adhérents, d’une offre
spéciale de bienvenue, serez
toujours informé des dernières
nouveautés Polti et pourrez
acheter les accessoires et les
consommables. Pour enregistrer
votre produit, vous devez
entrer, outre les données
personnelles, le numéro de série
(SN) figurant sur sur l’étiquette
argentée située sur la boîte et
sous l’appareil.
Pour gagner du temps et avoir
votre numéro de série toujours à
portée de main, notez-le dans
l’espace prévu à cet effet sur le
verso de la couverture du
manuel.
NOTRE CHAINE OFFICIELLE
YOUTUBE
Voulez-vous en savoir plus? Vi-
sitez notre canal officiel:
www.youtube.com/poltispa.
Les nombreuses vidéos sur Va-
poretto et sur tous les autres
produits du monde Polti vous
montreront l’efficacité de la for-
ce naturelle et écologique de la
vapeur autant pour l’aspiration
que pour le nettoyage.
Abonnez-vous au canal pour re-
ster à jour sur nos contenus
vidéo!
ATTENTION: Les consignes de
sécurité sont énoncées seule-
ment sur ce manuel.
AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI IMPORTANTES
ATTENTION! AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, LIRE LES
INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS
FIGURANT
DANS CE MANUEL
ET SUR L’APPAREIL.
Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidents
causés par une utilisation non conforme de cet appareil.
Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit.
Toute utilisation non conforme aux présentes
recommandations annulera la garantie.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ:
ATTENTION: Température élevée. Danger de brûlure!
Si cela est indiqué sur le produit, ne pas toucher les
parties qui sont chaudes.
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
Cet appareil atteint des températures élevées. Une utilisation
incorrecte de l’appareil peut provoquer des brûlures.
N’effectuer que les opérations de démontage et d’entretien
décrites dans les présentes instructions. En cas de panne ou
de dysfonctionnement, ne pas effectuer de réparations soi-
même. En cas de choc violent, chute, dommage et chute
dans l’eau, l’appareil peut ne plus être sûr. En cas de
manipulations erronées et non autorisées, il existe un risque
d’accidents. Toujours contacter les SAV agréés.
L'appareil ne doit pas être utilisé s'il a chuté, si il y a des
signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
L’entrée du réservoir / de la chaudière ne doit pas être
ouverte durant l’utilisation.
Pendant son utilisation, la chaudière est sous pression. Ne pas
retirer le bouchon de la chaudière si l’appareil est en marche.
Avant d’accéder à la chaudière pour effectuer une
FRANÇAIS
| 32 |
intervention de maintenance ou de nettoyage, éteindre
l’appareil au moyen de l’interrupteur et le débrancher du
secteur pendant au moins 2 heures.
Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsque
l’appareil n’est pas utilisé.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités réduites physiques, sensorielles ou mentales, ou le
manque d'expérience et de connaissances si elles ont été
formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil en
toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Garder l'appareil hors de portée des enfants lorsqu’il est
alimenté ou en refroidissement
Conserver tous les composants de l’emballage hors de la
portée des enfants: ce ne sont pas des jouets. Conserver le
sachet en plastique hors de la portée des enfants : risque
d’étouffement.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché
sur le secteur.
Ne pas diriger la vapeur vers des équipements logeant des
composants électriques, tels que l’intérieur du four.
Cet appareil est destiné à un usage domestique en intérieur.
Pour réduire le risque d’accidents tels que les incendies,
l’électrocution, les accidents et les brûlures aussi bien durant
l’utilisation que durant les opérations de préparation,
entretien et rangement, toujours suivre les précautions
élémentaires énumérées dans le présent manuel.
RISQUES LIÉS À L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE -
ÉLECTROCUTION
Le système de mise à la terre et l’interrupteur à courant
différentiel résiduel de sécurité, avec une protection
magnéto-thermique de l’installation domestique, permettent
une utilisation en toute sécurité des appareils électriques.
Pour garantir la sécurité, contrôler que l’installation électrique
à laquelle est raccordé l’appareil est réalisée conformément
aux lois en vigueur.
Ne pas raccorder l’appareil au secteur si la tension ne
FRANÇAIS
| 33 |
correspond pas à celle du circuit électrique domestique.
Ne pas surcharger les prises électriques avec des fiches
doubles et/ou des adaptateurs. Raccorder le produit
uniquement à des prises de courant individuelles compatibles
avec la fiche fournie.
Ne pas utiliser de rallonges de taille non appropriée et non
conforme à la loi car elles pourraient générer une surchauffe
et par un court-circuit, un incendie, une panne de courant
et des dommages au système. Utiliser uniquement des
rallonges certifiées et correctement dimensionnées pour
supporter la puissance de 16 A et raccordées à la prise de
terre.
Toujours éteindre l'appareil avant de le débrancher du
secteur.
Pour débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas tirer
sur le câble; saisir la fiche pour éviter d’endommager la prise
et le câble.
Dérouler complètement le câble de l’enrouleur avant de le
brancher sur le secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours
utiliser le produit avec le câble complètement déroulé.
Ne pas tirer ni secouer le câble et ne pas le soumettre à des
tensions (torsions, écrasements, étirements). Éloigner le
câble de toute surface et partie chaude et/ou tranchante.
Veiller à ce que le câble ne soit pas écrasé par des portes ou
portails. Ne pas tendre le câble sur des arêtes. Éviter de
piétiner le câble. Ne pas enrouler le câble d’alimentation
autour de l’appareil, surtout si l’appareil est chaud. Si
l’appareil est posé sur le câble d’alimentation, il y a un risque
de danger.
Ne pas remplacer la fiche du câble d’alimentation.
Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une personne de
qualification similaire afin de prévenir tout risque. Ne pas
utiliser le produit si le câble est endommagé.
Ne pas toucher ni utiliser l’appareil pieds nus et/ou avec le
corps ou les pieds mouillés.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de récipients remplis
d’eau comme les éviers, les baignoires, les piscines.
FRANÇAIS
| 34 |
Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la fiche dans l’eau
ou dans d’autres liquides.
RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU PRODUIT – BLESSURES /
BRÛLURES
Ne pas utiliser le produit dans des endroits présentant un
risque d’explosion et des substances toxiques sont
présentes.
Ne pas verser dans la chaudière des substances toxiques,
acides, solvants, nettoyants, substances corrosives et/ou
liquides explosifs, parfums.
Verser dans la chaudière uniquement de l’eau ou le mélange
d’eau indiqué dans le chapitre “Quelle eau utiliser dans la
chaudière”.
Ne pas diriger le jet de vapeur sur des substances toxiques,
acides, solvants, nettoyants, substances corrosives.
Ne pas diriger le jet de vapeur sur des poudres et liquides
explosifs, hydrocarbures, objets en flammes et/ou
incandescents.
Le traitement et l’élimination des substances dangereuses
doivent être effectués conformément aux instructions des
fabricants de ces substances.
Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleur
telles que cheminées, poêles et fours.
Ne pas placer le produit à proximité de champs
électromagnétiques, comme les plaques à induction.
Enrouler le câble lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Utiliser la poignée pour transporter l’appareil. Ne pas tirer sur
le câble d’alimentation. Ne pas utiliser le câble comme
poignée. Ne pas soulever l’appareil par le câble
d’alimentation ou par les tubes vapeur/aspiration.
Ne pas obstruer les orifices et les grilles situés sur le produit.
Ne pas diriger le jet de vapeur sur une partie du corps de
personnes et d’animaux.
Ne pas diriger le jet de vapeur sur les vêtements que l’on
porte.
Les chiffons, torchons et tissus sur lesquels une quantité de
vapeur a été libérée atteignent des températures largement
FRANÇAIS
| 35 |
supérieures à 100 °C. Attendre quelques minutes et vérifier
qu’ils ont refroidi avant de les utiliser. Éviter tout contact
avec la peau s’ils sont encore chauds.
Durant l’utilisation, maintenir le produit à l’horizontale et sur
une surface stable.
Le verrou de vapeur sur la poignée offre une plus grande
sécurité, car il empêche l’activation involontaire et
accidentelle de la distribution de vapeur par des enfants ou
des personnes qui ne connaissent pas le fonctionnement de
l’appareil. Lorsque l’on n’utilise pas la vapeur, insérer le
verrou de vapeur.
Pour distribuer de nouveau de la vapeur, replacer la touche
dans la position d’origine.
Toujours utiliser l’appareil avec le bouchon de sécurité fourni
ou une pièce de rechange d’origine. L’utilisation de bouchons
non d’origine Polti présente un risque d’accident.
Avant d’accéder à la chaudière sous pression (enlèvement du
bouchon, remplissage), éteindre l’appareil au moyen de
l’interrupteur et le débrancher du secteur pendant au moins 2
heures pour qu’il refroidisse. Une chaudière allumée et/ou
chaude et sous pression présente un risque d’accident.
Ne pas brancher l’appareil avec le bouchon de sécurité
enlevé. Bien visser le bouchon de sécurité avant d’insérer la
fiche et d’allumer l’appareil.
Avant d’allumer l’appareil, s’assurer qu’aucun objet ne bloque
l’entrée de la chaudière (bouteille de remplissage, entonnoir
ou autres objets) et que le bouchon de sécurité est fermé.
Vérifier que le bouchon de sécurité est bien vissé ; si de la
vapeur s’échappe du bouchon, éteindre la chaudière,
débrancher le câble d’alimentation, attendre 2 heures que
l’appareil refroidisse, puis dévisser le bouchon. Contrôler
l’état du bouchon de sécurité et de son joint. Si le bouchon
est intact, le revisser complètement. Si de la vapeur continue
de s'échapper du bouchon, laisser refroidir pendant 2 heures
et apporter l'appareil au SAV le plus proche.
Contrôler périodiquement l’état du bouchon de sécurité et de
son joint. En cas de choc et de chute, le bouchon pourrait ne
plus être sûr. Le remplacer par des pièces de rechange
FRANÇAIS
| 36 |
d’origine ou remplacer le joint.
Si le bouchon tourne à vide, cela signifie qu’il y a encore de la
pression et que la chaudière est encore chaude. Ne jamais
forcer l’ouverture du bouchon lorsque l’appareil est en
marche et lorsque la chaudière est éteinte et débranchée du
secteur. Toujours attendre 2 heures que la chaudière
refroidisse avant d’ouvrir le bouchon sans forcer.
Ne pas utiliser d’outils pour desserrer le bouchon. S’il n’est
plus possible de l’enlever, même lorsque l’appareil est froid,
contacter un SAV agréé.
ATTENTION Ne jamais remplir la chaudière dès que l’on
ouvre le bouchon de sécurité et lorsque la chaudière est
encore chaude, même si la prise est débranchée; l’eau froide,
en contact avec la chaudière chaude et vide s’évapore,
provoquant un jet de vapeur qui peut causer des brûlures au
contact de la peau; remplir uniquement lorsque la chaudière
est froide et en tout état de cause chaque fois que l’on
effectue le remplissage, éloigner le visage de l’entrée de la
chaudière.
L’utilisation de bouchons non d’origine Polti et le non-respect
des avertissements et des instructions figurant dans ce
manuel sont considérés comme non conformes. Polti S.p.A.
décline toute responsabilité en cas d’accidents causés par
une utilisation non conforme de cet appareil.
FRANÇAIS
| 37 |
UTILISATION CORRECTE DU
PRODUIT
Cet appareil est destiné à un usage
domestique en tant que générateur de
vapeur surchauffée à 180°C pour la
désinfection des punaises des lits. Pour
utiliser correctement ce produit, se référer
aux instructions présentées dans ce manuel.
Lire attentivement et conserver ces
instructions; en cas de perte, consulter et/ou
télécharger ce manuel sur le site Internet
www.polti.fr.
Toujours ranger l’appareil à l’abri des agents
atmosphériques.
POLTI S.p.A. se réserve le droit d'introduire
toutes modifications esthétiques, techniques
et constructives qui s'avéreraient nécessaires
sans aucun préavis.
Avant de quitter l’usine, tous nos produits
sont rigoureusement testés. Par conséquent,
la chaudière et le réservoir de Cimex
Eradicator peuvent contenir de l’eau
résiduelle.
Le présent manuel décrit l’utilisation
conforme du produit. Toute autre utilisation
peut endommager l’appareil et annuler la
garantie
INFORMATIONS AUX
UTILISATEURS
Conformément à la Directive Européenne
2012/19/UE en matière d’équipements
électriques et électroniques, ne pas éliminer
l’appareil avec les ordures ménagères ; le
remettre à un centre de collecte officiel. Ce
produit est conforme à la Directive EU
2011/65/UE.
Le symbole de la poubelle barrée sur
l’appareil indique que le produit doit
être éliminé séparément lorsqu’il
n’est plus utilisable, et non pas avec
les ordures ménagères. Par conséquent,
l'utilisateur devra remettre l'appareil à la fin
de sa durée de vie aux centres de collecte
des déchets électriques et électroniques, ou,
selon la législation en vigueur dans le Pays,
remettre l’appareil aux distributeurs lors de
l'achat d’un nouvel appareil équivalent. Le tri
approprié des déchets permet d’acheminer
l’appareil vers le recyclage, le traitement et
l’élimination écologiquement compatible. Il
contribue à éviter les effets négatifs possibles
sur l’environnement et sur la santé, tout en
favorisant le recyclage des matériaux dont
est constitué le produit. L’élimination non
conforme du produit par le propriétaire
entraîne l’application des sanctions
administratives prévues par la législation en
vigueur.
QUELLE EAU UTILISER DANS LA
CHAUDIÈRE
Cet appareil a été conçu pour fonctionner
avec de l’eau du robinet d’une dureté
moyenne comprise entre 8 ° et 20 °f. Si l’eau
du robinet contient beaucoup de calcaire,
utiliser un mélange de 50% d’eau du robinet
et 50% d’eau déminéralisée disponible dans
le commerce. Ne pas utiliser de l’eau
déminéralisée pure.
Avertissement : se renseigner sur la dureté
de l’eau auprès du bureau technique
municipal ou du service des eaux.
Si l’on utilise uniquement de l’eau du robinet,
on peut réduire la formation de tartre en
utilisant l’agent de anti-calcaire à base
naturelle
Kalstop
, distribué par Polti et
disponible dans les meilleurs magasins
d’appareils électroménagers ou sur le site
www.polti.fr
.
Ne jamais utiliser d’eau distillée, d’eau de
pluie ou de l’eau contenant des additifs (tels
que l’amidon, le parfum) ou de l’eau issue
d’autres appareils électroménagers,
d’adoucisseurs d’eau et de carafes filtrantes.
Ne pas introduire de substances chimiques,
naturelles, détergentes, décapantes, etc.
UTILISATION
Cimex Eradicator est un générateur de
vapeur muni du désinfecteur à vapeur Steam
Disinfector (brevet mondial Polti), un pistolet
en mesure de fournir de la vapeur
surchauffée à 180°C.
Cimex Eradicator est une méthode naturelle
et efficace pour éliminer le problème des
punaises des lits. Des essais effectués en
laboratoire et sur le terrain ont démontré que
le traitement au jet de vapeur saturée et
sèche surchauffée à 180°C de Cimex
Eradicator est en mesure d’éliminer dès la
première application
la totalité des œufs et
des larves et plus de 90 % des insectes
adultes.
Le distributeur de vapeur, Steam Disinfector,
est muni d’un dispositif à échange thermique
à expansion contrôlée, un brevet mondial
Polti, qui chauffe encore davantage la vapeur
produite par la chaudière, en la portant aux
températures indiquées ci-dessus. De cette
manière, les œufs, les larves et les insectes
meurent en quelques secondes sous l’effet du
FRANÇAIS
| 38 |
FRANÇAIS
| 39 |
choc thermique.
Pour éliminer les insectes adultes à cent pour
cent et pour avoir des conseils sur la façon de
trouver et d’éliminer les punaises, nous
invitons à suivre les indications mentionnées
dans le Guide Rapide pour la Désinfection.
Mélangé à la vapeur au moment de la
distribution, le produit assainissant HPMED
élimine les mauvaises odeurs générées par
les punaises des lits. HPMED est une solution
d’eau et d’alcool que l’on peut administrer en
présence d’êtres humains.
1. PRÉPARATION
1.1 Enlever l’emballage de l’appareil, vérifier le
contenu et l’état du produit.
1.2 Monter les roues pivotantes situées au bas
de l’appareil en exerçant une pression (1).
1.3 Dévisser le bouchon de sécurité (2) et
remplir la chaudière avec 2l d’eau (3) (si elle
est complètement vide). Bien revisser le
bouchon de sécurité, en vérifiant qu’il est
complètement fermé.
Toujours effectuer cette opération lorsque la
chaudière est froide et après avoir débranché
le câble d’alimentation du secteur.
1.4 Ouvrir le volet de la prise monobloc et
brancher la fiche monobloc du Steam
Disinfector, le pistolet distributeur de vapeur
(4), en appuyant sur le poussoir prévu à cet
effet et en veillant à ce que le piton de
fixation soit parfaitement à sa place dans le
trou de blocage présent sur la prise.
1.5 Dévisser le bouchon du détergent HPMED
(5).
1.6 Insérer la mèche dans le trou du flacon (6),
jusqu’à ce qu’elle atteigne le fond du flacon,
de manière à ce qu’elle soit la plus droite
possible (7).
1.7 Visser le flacon à la jonction avec le
pistolet distributeur en veillant à ce que la
mèche entre parfaitement, sans se plier, dans
le trou présent à l’intérieur de la jonction (8).
1.8 Brancher la fiche du câble d’alimentation
sur une prise de courant appropriée (9) et
munie d’une mise à terre.
Dérouler complètement le câble avant de le
brancher sur le secteur et avant d’utiliser
l’appareil. Toujours utiliser le produit avec le
câble complètement déroulé.
1.9 Appuyer sur l’interrupteur de la chaudière
( ) et sur l’interrupteur des accessoires ( )
(10) qui s’allument en même temps que le
voyant vapeur prête ( ) et que le voyant
présent sur le Steam Disinfector.
1.10 Attendre que le voyant vapeur prête ()
et que le voyant du distributeur de vapeur
s’éteignent. L’indicateur (16) signale la
présence de pression dans la chaudière.
L’appareil est prêt à l’emploi.
2. RÉGLAGE VAPEUR
Il est possible d’optimiser le jet de vapeur
désiré en agissant sur la poignée de réglage
située sur le générateur de vapeur (11). Pour
obtenir un débit plus important, tourner la
poignée dans le sens contraire à celui des
aiguilles d’une montre. En la tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre, le débit
diminue. Pour garantir la plus haute efficacité,
régler le bouton de réglage au
niveau
maximum
.
3. UTILISATION DU DÉSINFECTEUR
À VAPEUR STEAM DISINFECTOR
Le distributeur de vapeur est muni d’une
touche de sécurité qui empêche les enfants
et les personnes ne sachant pas comment
l’appareil fonctionne d’activer
accidentellement la distribution de vapeur.
Au cas on laisserait momentanément
l’appareil sans surveillance, il est
recommandé de mettre la touche de sécurité
sur la position d’arrêt (12). Pour reprendre la
distribution de vapeur, remettre la touche à
sa position de départ (13).
3.1 Pendant 2 secondes, faire sortir de la
vapeur vers le bas pour mettre tous les
composants de l’appareil à la bonne
température, en évitant ainsi le formation de
phénomènes de condensation.
ATTENTION: Ne vissez pas le flacon au pisto-
let sans la che. Si durant l’utilisation du
produit, le niveau de HPMED ne baisse pas,
cela signifie que la mèche n’a pas été intro-
duite correctement ou qu’elle s’est tordue à
l’intérieur du flacon. Dévissez le flacon et
répétez la procédure, en veillant à introduire
correctement la mèche.
ATTENTION: Si de la vapeur s’échappe du
bouchon de curité, éteindre l’appareil et dé-
brancher le fiche d’alimentation du secteur.
Attendre au moins 2 heures pour permettre à
l’appareil de refroidir avant de dévisser et de
revisser le bouchon.
ATTENTION: Durant le premier fonctionne-
ment de la vapeur, quelques gouttes d’eau
mélangée à de la vapeur peuvent s’écouler
en raison d’une stabilisation thermique im-
parfaite.
3.2 Placer le Steam Disinfector
perpendiculairement par rapport à la surface
à traiter et maintenir la distance donnée par
la bride d’écartement par rapport au support,
de manière à éviter le contact direct au cas
la surface serait réalisée avec une matière
délicate (14).
3.3 Distribuer la vapeur sèche en continu, en
effectuant des mouvements répétés « en
pinceaux » sur la surface à traiter. De cette
manière, le jet de vapeur sèche surchauffée
tuera les punaises et anéantira les œufs sur
toutes les surfaces traitées.
Cimex Eradicator distribue de la vapeur
saturée et sèche surchauffée qui sèche
normalement, sans laisser de résidus et dans
un laps de temps compris entre 30 secondes
et une minute en fonction des conditions
ambiantes.
3.4 Raccorder les accessoires en fonction de
l’utilisation:
Concentrateur de jet direct,
pour une
distribution concentrée.
Concentrateur de jet courbe
pour atteindre
des points difficiles.
Il suffit d’emboîter l’accessoire choisi à la
buse de distribution et de tourner l’accessoire
jusqu’au blocage (15).
Se référer au Guide Rapide pour la
Désinfection et au DVD présents dans
l’emballage, pour savoir comment rechercher
et éliminer les punaises des lit.
4. HPMED
Le détergent HPMED est, en raison de ses
caractéristiques, l’aide idéale pour renforcer
l’action de la vapeur saturée sèche
surchauffée distribuée par Cimex Eradicator.
HPMED est une solution d’eau et d’alcool qui
élimine les mauvaises odeurs générées par
les punaises des lits. HPMED peut être
administré en présence d’êtres humains.
Mélangé au jet de vapeur, HPMED facilite
ensuite l’élimination des œufs et des traces
organiques provenant des excréments des
punaises des lits et la suppression de l’odeur
typique de ces insectes.
Contient < 5 % de tensioactifs non ioniques.
(Règ. CEE 648/2004).
Contenu du flacon: 50 ml
HPMED est en vente dans les SAV agréés
Polti et sur le site www.polti.fr.
5. ABSENCE D’EAU
Le manque d’eau dans la chaudière est
indiqué par l’allumage clignotant du voyant
( ).
et par un signal sonore.
Pour continuer à utiliser l’appareil, procéder
comme suit:
Éteindre l’interrupteur Chaudière ( ) et
l’interrupteur Accessoires ( ).
Débrancher la fiche d’alimentation.
Attendre au moins 10minutes et retirer le
bouchon de sécurité en dévissant sans
forcer.
Laisser refroidir l’appareil pendant au
moins 10minutes.
Remplir la chaudière comme il est indiqué
au chapitre 1.
Bien revisser le bouchon de sécurité, en
vérifiant qu’il est complètement fermé.
ATTENTION:
- Tenir hors de portée des enfants.
- EN CAS D’INGESTION : Rincer la bouche
NE PAS provoquer le vomissement. Appe-
ler immédiatement un CENTRE ANTIPOI-
SON ou un médecin.
- Éviter tout contact avec les yeux, la peau
ou les vêtements.
- Éviter le rejet dans l’environnement.
- Éliminer conformément à la réglementa-
tion locale.
ATTENTION: Pour un contrôle supplémentai-
re de la curité, distribuer de la vapeur sur
une partie cachée et laisser sécher la partie
traitée pour vérifier qu’il n’y a pas eu de
changement de couleur ou de déformation.
ATTENTION: Ne jamais remplir la chaudière
dès que l’on ouvre le bouchon de sécurité.
La chaudière est encore chaude, même si la
fiche est débranchée; l’eau froide, en con-
tact avec la chaudière chaude et vide, s’éva-
pore, provoquant un jet de vapeur qui peut
causer des brûlures en cas de contact avec
la peau. Remplir la chaudière uniquement
lorsqu’elle est froide et toujours en éloignant
le visage de l’entrée de la chaudière.
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
FRANÇAIS
| 40 |
FRANÇAIS
| 41 |
6. ENTRETIEN GÉNÉRAL
Pour le nettoyage extérieur de l’appareil,
utiliser uniquement un chiffon mouillé.
Tous les accessoires se nettoient à l’eau
courante. S’assurer qu’ils sont complètement
secs avant de les utiliser à nouveau.
Effectuer le nettoyage de Steam Disinfector
toutes les dix utilisations ou s’il est
manifestement sale. Nettoyer la buse de
distribution en utilisant la brosse fournie à cet
effet, en la faisant glisser à l’intérieur du
pistolet, de manière à exporter les éventuels
résidus de calcaire présents à l’intérieur (17).
Ne pas utiliser de produits nettoyants.
Tous les deux mois, rincer la chaudière avec
de l’eau du robinet.
7. KALSTOP optional
(code PAEU0094)
Kalstop est un anticalcaire pour appareils à
chaudière pour repassage et nettoyage à la
vapeur.
L’utilisation constante de Kalstop à chaque
remplissage d’eau du réservoir:
- allonge la durée de vie de l’appareil;
- fait en sorte que la vapeur émise soit plus
sèche;
- prévient les incrustations de calcaire;
- protège les patois de la chaudière;
- permet d’économiser de l’énergie.
COMMENT UTILISER KALSTOP
7.1 Ouvrir l’ampoule et verser la moitié de son
contenu à l’intérieur de la
7.2 Effectuer les autres opérations présentées
dans le chapitre 1 «Préparation à l’emploi».
Kalstop est en vente dans les magasins
d’électroménagers, dans les SAV agréés Polti
et sur le site www.polti.fr.
8. RANGEMENT
8.1 Éteindre et débrancher l’appareil du
secteur.
8.2 Attendre que l’appareil soit
complètement refroidi avant de le ranger.
9. CIMEX ERADICATOR DEVIENT
ENCORE PLUS POLYVALENT AVEC
LE KIT DE NETTOYAGE À VAPEUR
(code PAEU0269)
Cimex Eradicator peut se transformer en
Vaporetto, le système de nettoyage à la
vapeur de Polti pour toutes les surfaces de la
maison. Vaporetto permet de nettoyer et
d’assainir tous les types de sol, tapis, canapés
et matelas, les salles de bain et les cuisines.
Le kit de nettoyage à la vapeur PAEU0269
est en vente dans les SAV agréés Polti et sur
le site www.polti.fr.
En cas d’eau particulièrement dure, utiliser
des concentrations supérieures (jusqu’à une
ampoule par litre d’eau).
ATTENTION : Exécuter ces opérations lor-
sque l’appareil est éteint, froid et débranché
de la prise électrique ou détaché de Cimex
Eradicator.
ATTENTION: Si en dévissant le bouchon, ce-
lui-ci tourne à vide ou si de la vapeur s’échap-
pe du bouchon, arrêter immédiatement l’opé-
ration, éteindre la chaudre au moyen de
l’interrupteur et brancher le câble d’alimen-
tation de la prise. Puis attendre que l’appareil
refroidisse (au moins 2 heures) et dévisser le
bouchon. ATTENTION AU VISAGE !!!
10. DÉPANNAGE - CONSEILS
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
L’appareil ne s’allume pas. Absence de tension. S’assurer que le produit a été
branché à la prise électrique
comme il est indiqué au chapi-
tre 1.
Le voyant vapeur prête et le
voyant du distributeur de va-
peur s’allument et s’éteignent
pendant l’utilisation.
Cela indique que la rési-
stance électrique se met
en marche pour mainte-
nir constante la pression.
C’est un phénomène normal,
aucune action n’est requise.
La vapeur ne sort pas. Manque d’eau dans la
chaudière.
La chaudière n’est pas
encore sous pression.
Le distributeur de va-
peur n’est pas inséré
correctement.
Sécurité enfant enclen-
chée.
Remplir la chaudière comme il
est indiqué au chapitre 5.
Attendre que le voyant vapeur
s’allume.
Insérer correctement et à fond
le distributeur de vapeur (4).
Désinsérer la touche de sécu-
rité.
La vapeur ne sort pas et le
bouchon ne se dévisse pas.
Touche vapeur en pan-
ne.
Ne pas tenter d’ouvrir le bou-
chon, mais apporter l’appareil
au centre d’assistance techni-
que autorisé.
L’appareil est sous pression,
mais peu de vapeur en sort.
Bouton de réglage de la
vapeur réglé au mini-
mum.
Augmenter le réglage de la
poignée à la position désirée.
Pendant l’utilisation, l’appa-
reil ne consomme pas de HP-
MED
La mèche présente à
l’intérieur du flacon n’a
pas été insérée correcte-
ment.
Insérer correctement la mèche,
voir le chapitre 1.
Si les problèmes persistent, contacter un SAV agréé (www.polti.fr pour une liste à jour) ou
le Service Clients.
FRANÇAIS
| 42 |
GARANTIE
Cet appareil est réservé à un usage
domestique et ménager, il est garanti
pendant deux ans à compter de la date
d’achat pour tout défaut de conformité
existant au moment de la livraison des
marchandises ; la date d’achat doit être
attestée par un récépissé valable délivré par
le vendeur.
En cas de réparation, la machine devra être
accompagnée d’une preuve d’achat valide.
La présente garantie n’affecte pas les droits
du consommateur dérivant de la Directive
Européenne 99/44/CE relative à certains
aspects de la vente et des garanties des biens
de consommation, droits que le
consommateur peut faire valoir face au
vendeur.
Cette garantie est valable dans tous les pays
qui transposent la Directive Européenne
99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquent
les réglementations locales en matière de
garantie.
CAS DE GARANTIE
Durant la période de garantie, Polti effectue
gratuitement les interventions de réparation,
sans facturer au client les frais de main-
d’œuvre ou de matériel, du produit
présentant un défaut de fabrication ou un
vice d’origine.
En cas de défauts irréparables, Polti se
réserve le droit de proposer au client de
remplacer gratuitement le produit.
Pour obtenir une intervention sous garantie,
le consommateur devra contacter un SAV
agréé Polti et présenter un document délivré
par le vendeur à des fins fiscales sur lequel
figure la date d’achat du produit. A défaut de
la preuve d’achat du produit indiquant la date
d’achat, les interventions seront payantes.
Conserver soigneusement la preuve d’achat
pendant toute la période de garantie.
CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû
à un défaut de fabrication
Les défaillances dues à une utilisation
incorrecte et non conforme à l’utilisation
décrite dans le manuel d’instructions qui
fait partie intégrante du contrat de vente
du produit;
Les défaillances résultant d’un accident
(incendie, court-circuit) ou imputables à
des tiers (altérations).
La garantie ne couvre pas les dommages
causés par l’utilisation de composants
non originaux Polti, par les réparations ou
les altérations effectuées par un
personnel ou des SAV non agréés Polti.
Les dommages causés par le client.
Les pièces (filtres, brosses, gaines,
batterie, etc.) endommagées par la
consommation (biens consommables) ou
par l’usure normale.
Les dommages causés par le tartre.
Les défaillances causées par le manque
d’entretien/nettoyage selon les
instructions du fabricant.
Le montage d’accessoires non originaux
Polti, modifiés ou non adaptés à l’appareil.
L’utilisation inappropriée et/ou non conforme
aux instructions d’utilisation et à toute autre
mise en garde et disposition contenue dans le
présent manuel, annule la garantie.
Polti décline toute responsabilité pour
d’éventuels dommages qui pourraient
résulter directement ou indirectement de
personnes, biens ou animaux ou dus au non-
respect des indications du manuel
d’instructions, en particulier les
avertissements relatifs à l’utilisation et à
l’entretien du produit.
Pour consulter la liste actualisée des SAV
agréés Polti, se connecter au site www.polti.fr
FRANÇAIS
| 43 |
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Polti Cimex Eradicator Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire