Polti Cimex Eradicator Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
CIMEX ERADICATOR
22
F
F
R
R
A
A
N
N
Ç
Ç
A
A
I
I
S
S
Lire attentivement le mode d’emploi suivant avant d’utiliser l’appareil.
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit.
Cimex Eradicator est une méthode innovante et efficace pour éradiquer le problème des punaises de lit. Des te-
sts de laboratoire et des essais sur le terrain ont montré que le traitement avec le jet de vapeur saturée sèche à
haute température (180°C) de Cimex Eradicator permet d’éliminer la totalité des oeufs et des larves et un pour-
centage très élevé d’insectes adultes.
Le distributeur spécial Steam Disinfector est en mesure de générer de la vapeur à 180°C.
En effet, Steam Disinfector est doté d’un dispositif d’échange thermique à expansion contrôlée, brevet mondial
Polti, qui chauffe encore plus la vapeur générée par la chaudière de Cimex Eradicator, jusqu’à la température
indiquée ci-dessus. Oeufs, larves et insectes meurent ainsi en quelques secondes suite au choc thermique. Au
moment de la distribution, la vapeur est mélangée à l’assainissant HPMED, une solution hydro-alcoolique qui
peut être distribuée en présence de personnes : l’assainissant élimine les mauvaises odeurs provoquées par
les punaises de lit.
Notre équipe de techniciens a équipé Cimex Eradicator d’instruments aptes à rendre le travail toujours plus effi-
cace et sûr :
Le bouchon de sécurité, breveté POLTI, interdit l’ouverture de l’appareil tant qu’il subsiste la moindre
pression à l’intérieur de la chaudière.
La chaudière inox 18/10 prévient toute attaque du calcaire et garantit la longévité de l’appareil.
Cimex Eradicator est fabriqué en conformité avec les normes internationales CEI. Il est doté d’une soupa-
pe, d’un thermostat de sécurité et d’un thermostat supplémentaire de protection contre le fonctionnement à
sec. Tous les composants et accessoires sont fabriqués avec des matériaux particulièrement résistant aux
températures élevées.
GÉNÉRATEUR
A) Interrupteur accessoires
B) Bouchon de sécurité breveté
C) Poignée de transport
D) Bouton réglage débit vapeur
E) Indicateur de pression
F) IInterrupteur de chauffe de la chaudière
G) Voyant pression
H) Voyant manque d’eau
I) Fiche d’alimentation électrique
P) Prise monobloc avec clapet anti-aspersion
U) Trou de blocage de la prise monobloc
DISTRIBUTEUR STEAM DISINFECTOR
J) Touche de sécurité
K) Bouton distribution vapeur
L) Témoin chauffage
M) Branchement flacon HPMED
N) Etrier entretoise / appui
O) Buse distributeur
Q) Ergot de fixation de la fiche monobloc
R) Fiche monobloc
S) Bouton blocage fiche monobloc
T) Monotube (vapeur - câble d’alimentation)
ACCESSOIRES
1) Accessoire rallonge droite
2) Flacon jetable HPMED
3) Mèche
4) Accessoire rallonge courbe
5) Roulettes
6) Brosse
7) Bouteille remplissage
8) Gants de protection
ACCESSOIRES EN OPTION
9) Pistolet vaporisateur
10) Tubes rallonge
11) Brosse ronde
12) Accessoire 120°
13) Petite brosse
14) Grande brosse
15) Chiffons coton
16) Raclette à vitres
17) Joints de rechange accessoires
Cet appareil est conforme à la directive 2004/108/CE (EMC) et à la directive 2006/95/CE (basse
tension).
POLTI S.p.A. se réserve le droit d’introduire toutes modifications techniques qui s’avéreraient né-
cessaires sans aucun préavis.
VT CIMEX ERADICATOR - 1R10_7:VT 2300 M0S05357 1L05 01/12/2011 9.25 Pagina 22
CIMEX ERADICATOR
23
F
F
R
R
A
A
N
N
Ç
Ç
A
A
I
I
S
S
P
P
R
R
E
E
C
C
A
A
U
U
T
T
I
I
O
O
N
N
S
S
D
D
E
E
M
M
P
P
L
L
O
O
I
I
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Avant d'utiliser l'appareil, lire attentivement
les présentes instructions d'utilisation.
Toute utilisation non conforme aux pré-
sentes recommandations annulera la ga-
rantie.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
:
Risque de décharges électriques
et/ou court-circuit :
- L'installation électrique à laquelle l'appareil
est branché doit être réalisée en conformité
avec les lois en vigueur.
- Avant de brancher l'appareil, assurez-vous
que la tension du réseau correspond à la
valeur indiquée sur la plaque signalétique
de l'appareil, et que la prise d'alimentation
est munie d'une mise à la terre.
- Éteignez toujours l'appareil en appuyant
sur l'interrupteur prévu à cet effet avant de
le débrancher du réseau électrique.
- Si vous ne devez pas utiliser l'appareil,
nous conseillons de débrancher la prise
électrique. Ne laissez jamais l'appareil sans
surveillance lorsqu'il est branché au réseau
électrique.
- Avant tout type d'entretien, assurez-vous
que le câble d'alimentation est bien débran-
ché du réseau électrique.
- Ne débranchez pas l'appareil en tirant le
câble d'alimentation mais extraire la fiche
de la prise pour éviter de l'endommager.
- Veillez à ce que le câble d'alimentation ne
subisse pas de torsions, d'écrasements ou
d'étirements, et qu'il n'entre pas en contact
avec des surfaces coupantes ou chaudes.
- N’utilisez pas l’appareil si le câble d’alimenta-
tion ou des parties importantes de l’appareil
sont endommagés. Contactez un un Service
Après-vente autorisé.
- N'utilisez pas de rallonges électriques sans
l'autorisation du fabricant car elles pour-
raient provoquer des dommages ou incen-
die.
- Ne touchez jamais l'appareil si vous avez
les mains ou les pieds mouillés et si la fiche
est branchée.
- N'utilisez pas l'appareil pieds nus.
- N’utilisez pas l’appareil à côté d’un lavabo,
d’une baignoire, d’une douche ou d’un réci-
pient plein d’eau.
- N'immergez jamais l'appareil, le câble ou
les fiches dans l'eau ou dans d'autres li-
quides.
- Ne dirigez pas le jet de vapeur sur des appa-
reils électriques et/ou électroniques sous ten-
sion ou sur l’appareil même.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ :
Risque de lésions et/ou brûlures durant
l’utilisation de l’appareil :
- Il est interdit d'utiliser l'appareil en cas de
danger d'explosion.
- N'utilisez pas le produit en présence de
substances toxiques.
- Ne laissez jamais les enfants ou les person-
nes ne connaissant pas le fonctionnement de
l’appareil utiliser et s’approcher de cet appa-
reil.
- Veillez à ce que les enfants ne jouent pas
avec l’appareil.
- En cas de chute accidentelle de l'appareil,
faites-le vérifier par un Service Après-vente
autorisé car un mauvais fonctionnement in-
terne pourrait en limiter la sécurité.
- En cas de panne ou de mauvais fonction-
nement, éteignez l'appareil et n'essayez ja-
mais de le démonter mais adressez-vous à
un Service Après-vente autorisé.
- Cet appareil est doté d'un système de sé-
curité dont le remplacement nécessite l'in-
tervention d'un technicien autorisé.
- Avant de nettoyer ou de ranger l’appareil, as-
surez-vous qu’il est froid.
- Ne pas diriger le jet de vapeur vers dé-
chets, personnes ou animaux.
- Les jets à haute pression peuvent être dange-
reux s’ils sont utilisés de manière impropre.
Le jet ne doit pas être dirigé vers des person-
nes, des appareils électriques sous tension
ou vers l’appareil même.
- Ne pas toucher avec la main la sortie va-
peur.
VT CIMEX ERADICATOR - 1R10_7:VT 2300 M0S05357 1L05 01/12/2011 9.25 Pagina 23
CIMEX ERADICATOR
24
F
F
R
R
A
A
N
N
Ç
Ç
A
A
I
I
S
S
- Avant de procéder au re-remplissage de la
chaudière de l'appareil quand il n'y a plus
d'eau, laisser la chaudière se refroidir
quelques minutes.
- Si vous remplissez la chaudière alors qu’elle
est encore chaude, éloignez votre visage car
des gouttes d’eau peuvent s’évaporer au con-
tact de la chaudière encore chaude et géné-
rer des éclaboussures de vapeur.
- Durant le remplissage d'eau, il est conseillé
d'éteindre la machine et de débrancher la
prise d'alimentation.
- Avant de procéder au re-remplissage de la
chaudière de l'appareil quand il n'y a plus
d'eau.
- Ne jamais vider l'appareil quand l'eau à
l'intérieur de la chaudière est encore
chaude.
- Vérifier régulièrement l'état du bouchon de
sécurité et ses éléments, si nécessaire les
remplacer avec des pièces de rechange
originales.
-
L’appareil ne peut pas être utilisé après une
chute, lorsqu’il présente des signes visibles
de dommages ou lorsqu’il fuit.
- Visser avec attention le bouchon de sécu-
rité pour éviter toute fuite de vapeur quand
l'appareil est en fonction.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
:
utilisation de l’appareil :
- De par sa nature, l’eau contient du magné-
sium, des sels minéraux et d’autres dépôts
qui favorisent la formation de calcaire. Afin
d’éviter que ces résidus n’occasionnent des
inconvénients à l’appareil, utilisez KALSTOP
FP 2003, le décalcifiant spécial à base de
composants naturels qui pulvérise le calcaire.
Vous éviterez ainsi les incrustations et proté-
gerez les parois en métal de la chaudière.
KALSTOP FP 2003 est en vente dans les
magasins de petits électroménagers et au-
près des SAV Polti. Dans l’alternative, utilisez
un mélange composé de 50% d’eau du robi-
net et de 50% d’eau déminéralisée.
- Ne jamais utiliser d’eau distillée ou par-
fumée.
- N’ajoutez aucun détergent ou substance chi-
mique dans la chaudière.
- Il est conseillé de n’utiliser que des pro-
duits d’origine Polti car ceux d’autres
marques pourraient ne pas convenir à
l’appareil Polti et l’abîmer.
- Conservez l'appareil à l'abri des agents at-
mosphériques.
- Ne placez pas l'appareil à proximité de
fourneaux allumés, radiateurs électriques
ou toute autre source de chaleur.
- N’exposez pas l’appareil à des températures
ambiantes inférieures à 0°C et supérieures à
40°C.
- Appuyez sur les touches uniquement avec le
doigt, sans forcer ni utiliser des objets pointus
comme les stylos.
- N'enroulez pas le câble d'alimentation au-
tour de l'appareil et surtout jamais si l'appa-
reil est chaud.
- Pour ne pas compromettre la sécurité de l’ap-
pareil en cas de réparation ou de remplace-
ment d’accessoires, utilisez exclusivement
des pièces détachées d’origine.
- Laissez refroidir l’appareil avant de procéder
à son nettoyage.
- Avant de ranger l'appareil, assurez-vous
qu'il soit complètement froid.
U
U
T
T
I
I
L
L
I
I
S
S
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
C
C
O
O
R
R
R
R
E
E
C
C
T
T
E
E
D
D
E
E
L
L
A
A
P
P
P
P
A
A
R
R
E
E
I
I
L
L
L’appareil
est destiné à un usage professionnel
comme générateur de vapeur, conformément aux
descriptions et aux instructions contenues dans le
présent manuel. Nous vous invitons à lire attenti-
vement ces instructions et à les conserver car elles
pourraient vous être utiles à l’avenir
.
Polti S.p.A. et ses distributeurs déclinent
ATTENTION :
Risque de brûlures
ATTENTION : température
élevée. Danger de brûlure !
Ne pas toucher les parties
indiquées sur le produit
VT CIMEX ERADICATOR - 1R10_7:VT 2300 M0S05357 1L05 01/12/2011 9.25 Pagina 24
CIMEX ERADICATOR
25
F
F
R
R
A
A
N
N
Ç
Ç
A
A
I
I
S
S
toutes responsabilités pour tout accident
dû à une utilisation de l’appareil qui ne
correspond pas aux conditions d’emploi
ci-dessous.
A
A
T
T
T
T
E
E
N
N
T
T
I
I
O
O
N
N
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS
Directive 2002/96/CE (Déchets d'équipe-
ments électriques et électroniques - DEEE)
Ce produit est conforme à la Directive EU
2002/96/CE.
Le symbole de la poubelle barrée sur
l’appareil indique que le produit doit
être éliminé à part lorsqu’il n’est plus
utilisable, et non pas avec les or-
dures ménagères.
Par conséquent, l'utilisateur a la responsabi-
lité de porter l’appareil hors d’usage à un
centre de tri des déchets électroniques et
électrotechniques, ou de le rendre au reven-
deur lors de l’achat d’un nouvel appareil équi-
valent.
Le tri approprié des déchets permet d’ache-
miner l’appareil vers le recyclage, le traite-
ment et l’élimination de façon écologiquement
compatible. Il contribue à éviter les effets né-
gatifs possibles sur l'environnement et sur la
santé, tout en favorisant le recyclage des
matériaux dont est constitué le produit.
L'élimination non conforme du produit par le
propriétaire entraîne l'application des sanc-
tions administratives prévues par la législa-
tion en vigueur.
I
I
M
M
P
P
O
O
R
R
T
T
A
A
N
N
T
T
Tous les appareils sont testés rigoureusement
en fin de chaîne de production. C’est pour-
quoi votre Cimex Eradicator peut encore
contenir de l’eau résiduelle dans la chaudière.
H
H
P
P
M
M
E
E
D
D
HPMEd est, de par ses caractéristiques, l’adjuvant
idéal pour une action efficace de la vapeur saturée
sèche à haute température distribuée par Cimex
Eradicator.
L’ajout de HPMED au jet de vapeur de Cimex Era-
dicator permet d’éliminer les oeufs, les traces orga-
niques dues aux excréments des punaises de lit
ainsi que l’odeur caractéristique de ces insectes
sur les surfaces.
Mode d’emploi : Reliez le flacon jetable au di-
stributeur, comme décrit au paragraphe Utilisa-
tion.
Allumez la machine en suivant les instructions
du fabricant. Une fois que celle-ci est prête à
l’emploi, distribuez la vapeur et le produit HP-
MED. Le produit, mélangé avec la vapeur, sè-
che habituellement dans un délai de 30 secon-
des à une minute selon les conditions
ambiantes.
Avertissements : Garder hors de portée des
enfants. Ne pas avaler. En cas de contact avec
les yeux, rincer abondamment avec de l’eau et
consulter un médecin.
HPMED est un nettoyant pour surfaces dures.
Contient < 5 % de tensioactifs non ioniques.
(Règ. CEE 648/2004)
P
P
R
R
E
E
M
M
I
I
E
E
R
R
E
E
U
U
T
T
I
I
L
L
I
I
S
S
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
Avant d’utiliser Cimex Eradicator, monter les
roulettes pivotantes (5) comme illustré à la fi-
gure A.
P
P
R
R
E
E
P
P
A
A
R
R
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
Dévisser le bouchon de sécurité (B) et
remplir la chaudière avec 2 litres d’eau en
utilisant le bidon (7) (fig. 1).
L’appareil peut fonctionner avec l’eau du
robinet. Celle-ci contient toutefois du cal-
caire qui peut former des incrustations
avec le temps, il est donc conseillé d’utili-
ser un mélange avec 50% d’eau du robi-
net et 50% d’eau déminéralisée. Il est re-
commandé d’ajouter le détartrant spécial
KALSTOP FP 2003 à base naturelle pour
éviter la formation de calcaire en n’utili-
sant que de l’eau du robinet.
VT CIMEX ERADICATOR - 1R10_7:VT 2300 M0S05357 1L05 01/12/2011 9.25 Pagina 25
CIMEX ERADICATOR
26
F
F
R
R
A
A
N
N
Ç
Ç
A
A
I
I
S
S
Revisser à fond le bouchon de sécurité
(B) (fig. 2), pour éviter toute fuite de va-
peur quand l’appareil est en fonction.
Brancher la fiche d’alimentation (I) sur
une prise dotée de mise à la terre.
ATTENTION : Ne laissez sous aucun pré-
texte le bidon de remplissage ou son embout
dans l'orifice de la chaudière avec le Vapo-
retto branché sur l'alimentation électrique afin
d'éviter tout risque de brûlure.
U
U
T
T
I
I
L
L
I
I
S
S
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
Actionner l’interrupteur de la chaudière
(F) et l’interrupteur accessoires (A) qui
s’allument comme le voyant pression (G).
Attendre que le voyant pression (G) s’é-
teigne. A ce moment, Cimex Eradicator
est prêt à fonctionner.
Ouvrir le clapet de la prise monobloc (P) ;
et brancher la fiche monobloc (R) en ap-
puyant sur le bouton de blocage (S) et en
contrôlant que l’ergot de fixation (Q) soit
bien en position dans le trou de blocage
(U) (fig. 3).
Dévissez le bouchon du flacon jetable (2)
(fig. 5).
Introduisez la mèche (3) à travers le trou
du flacon jetable (fig. 6), jusqu’à ce qu’elle
touche le fond du flacon, en faisant en
sorte qu’elle reste bien droite (fig. 7).
Vissez le flacon au branchement flacon
en veillant à ce que la mèche entre parfai-
tement, sans se tordre, dans le trou à
l’intérieur du branchement (fig. 8).
AVERTISSEMENTS :
Ne vissez pas le flacon au pistolet sans
la mèche.
Si durant l’utilisation du produit, le ni-
veau de HPMED ne baisse pas, cela si-
gnifie que la mèche n’a pas été intro-
duite correctement ou qu’elle s’est
tordue à l’intérieur du flacon. Dévissez
le flacon et répétez la procédure, en
veillant à introduire correctement la
mèche.
Attendez que le témoin chauffage (L) s’étei-
gne.
Réglez le débit de vapeur au moyen de la
poignée (D) à un niveau moyen (voir para-
graphe “Regulation du débit de vapeur”).
Appuyez sur le bouton poussoir de distribution
de la vapeur (K) pour que le distributeur com-
mence à émettre de la vapeur.
N.B.: la poignée est dotée d’une touche de sé-
curité (J) qui empêche l’activation accidentelle
du distributeur de vapeur par les enfants ou
les personnes qui n’en connaissent pas le
fonctionnement. Si vous devez laisser mo-
mentanément l’appareil sans surveillance,
placez la touche de sécurité (J) sur la position
d’arrêt. Pour distribuer de nouveau de la va-
peur, replacez la touche sur la position d’ori-
gine.
En début d’utilisation, quelques gouttes
d’eau peuvent sortir tant que le flexible n’a
pas atteint une température qui évite toute
condensation. Nous vous conseillons
d’orienter le premier jet sur une chiffonnette
pour recueillir ces gouttes d’eau.
Durant l’utilisation, le témoin distributeur (L) et
le voyant pression (G) s’allumeront puis s’é-
teindront. Cela indique que la résistance élec-
trique fonctionne pour maintenir constante la
température dans le distributeur. Il est donc
possible de continuer le traitement car ce
phénomène est tout à fait normal.
AVANT DE TRAITER LES SURFACES, IL
EST CONSEILLE D’ORIENTER LE PRE-
MIER JET DE VAPEUR PENDANT ENVI-
RON 30 SECONDES SUR UN CHIFFON OU
VERS LE BAS SANS AVOIR BLOQUE LE
FLACON JETABLE (2). CETTE OPERATION
PERMET D’OBTENIR LA TEMPERATURE
ET LA PRESSION DE FONCTIONNEMENT
OPTIMALES.
M
M
O
O
D
D
A
A
L
L
I
I
T
T
É
É
S
S
D
D
U
U
T
T
I
I
L
L
I
I
S
S
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
Avant de traiter avec le système à vapeur les sur-
faces délicates ou particulières, lisez les instruc-
VT CIMEX ERADICATOR - 1R10_7:VT 2300 M0S05357 1L05 01/12/2011 9.25 Pagina 26
CIMEX ERADICATOR
27
F
F
R
R
A
A
N
N
Ç
Ç
A
A
I
I
S
S
tions du fabricant et effectuez toujours un test sur
une partie cachée ou sur un échantillon.
Laissez sécher la partie traitée afin de vérifier qu’il
n’y a pas eu de changement de couleur ou de
déformation.
Distribuez de la vapeur pendant 2 secondes
vers le bas pour amener à la température re-
quise tous les composants de la machine et
éviter ainsi la formation de condensation.
Placez le distributeur perpendiculairement à la sur-
face à traiter et maintenez la distance fournie par
l’étrier entretoise / support (N), en évitant tout con-
tact direct si la surface est réalisée dans un maté-
riau délicat (fig. 11).
Distribuez la vapeur sèche en continu en faisant
des mouvements répétés « en pinceau » sur la
surface à assainir. De cette manière, le débit de
vapeur sèche à haute température éliminera les
punaises, tuant les oeufs sur toutes les surfaces
traitées.
Cimex Eradicator émet de la vapeur sèche à haute
température qui sèche habituellement sans laisser
de résidus, dans un délai de 30 secondes à 1 mi-
nute, selon les conditions ambiantes.
Avant l’utilisation, vérifiez que le matériau traité ré-
siste aux températures élevées.
R
R
E
E
G
G
U
U
L
L
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
D
D
U
U
D
D
E
E
B
B
I
I
T
T
V
V
A
A
P
P
E
E
U
U
R
R
Cimex Eradicator vous permet d’optimiser le
débit de vapeur en agissant sur le bouton de
réglage (D) (fig. 4). Tourner le bouton dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre
pour avoir le maximum de vapeur. Pour dimi-
nuer, tourner le bouton dans le sens
contraire.
I
I
N
N
D
D
I
I
C
C
A
A
T
T
E
E
U
U
R
R
D
D
E
E
P
P
R
R
E
E
S
S
S
S
I
I
O
O
N
N
Cimex Eradicator est doté d’un indicateur (E)
pratique et précis pour lire immédiatement la
pression de service.
B
B
O
O
U
U
C
C
H
H
O
O
N
N
D
D
E
E
S
S
E
E
C
C
U
U
R
R
I
I
T
T
E
E
/
/
R
R
E
E
M
M
P
P
L
L
I
I
S
S
S
S
A
A
G
G
E
E
E
E
N
N
C
C
O
O
U
U
R
R
S
S
D
D
U
U
T
T
I
I
L
L
I
I
S
S
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
Cet appareil est muni d’un bouchon de sécurité
qui empêche l’ouverture accidentelle de la
chaudière quand il y a de la pression à l’inté-
rieur. Par conséquent, pour dévisser le bou-
chon, il faut effectuer des opérations particuliè-
res que nous décrivons ci-après.
Le manque d’eau est signalé par le voyant (H)
et par un signal sonore (s’il est présent) à l’inté-
rieur de l’appareil. Lorsqu’il n’y a plus d’eau,
procédez comme suit :
Eteignez l’appareil au moyen de l’interrup-
teur chaudière (F).
Actionner l’interrupteur sortie vapeur (K) du
Steam Disinfector jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
de débit de vapeur.
Eteignez l’interrupteur accessoires (A).
Débranchez toujours le cordon d’alimenta-
tion (I) du secteur.
Dévissez le bouchon de sécurité (B) dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
Attendez quelques minutes pour permettre
à la chaudière de refroidir.
Remplissez d’eau en procédant comme in-
diqué au point 1 du paragraphe PRÉPARA-
TION. Lorsque vous remplissez le réservoir
à chaud, versez de petites quantités d’eau
afin d’éviter l’évaporation instantanée de
l’eau.
B
B
R
R
A
A
N
N
C
C
H
H
E
E
M
M
E
E
N
N
T
T
A
A
C
C
C
C
E
E
S
S
S
S
O
O
I
I
R
R
E
E
S
S
Pour brancher les accessoires au distributeur,
procédez de la manière suivante :
Accessoire rallonge droite (1)
Accessoire rallonge courbe (4)
Placez l’accessoire au niveau de la buse de di-
stribution (O) et tournez l’accessoire pour le blo-
quer (fig. 9).
Pour les traitements normaux, utilisez l’accessoire
rallonge droite (1).
Utilisez l’accessoire rallonge courbe (4) pour les
endroits difficiles à atteindre.
R
R
A
A
N
N
G
G
E
E
M
M
E
E
N
N
T
T
D
D
E
E
L
L
A
A
P
P
P
P
A
A
R
R
E
E
I
I
L
L
Après avoir utilisé l’appareil, rangez-le dans un
endroit sec et propre, débranché du réseau
électrique, à l’abri de sources de chaleur et d’a-
gents atmosphériques.
M
M
A
A
I
I
N
N
T
T
E
E
N
N
A
A
N
N
C
C
E
E
VT CIMEX ERADICATOR - 1R10_7:VT 2300 M0S05357 1L05 01/12/2011 9.25 Pagina 27
CIMEX ERADICATOR
28
F
F
R
R
A
A
N
N
Ç
Ç
A
A
I
I
S
S
Avant d’effectuer toute opération de mainte-
nance, débranchez toujours la prise d’ali-
mentation du réseau électrique et laissez
l’appareil refroidir avant d’intervenir.
Pour le nettoyage externe de l’appareil, il suffit
d’utiliser un chiffon humide. Evitez d’utiliser
des solvants ou des détergents qui pourraient
endommager les surfaces.
Si le monotube est déchiré, il faut procéder à
son remplacement dans un centre d’assi-
stance autorisé.
N
N
E
E
T
T
T
T
O
O
Y
Y
A
A
G
G
E
E
D
D
E
E
L
L
A
A
B
B
U
U
S
S
E
E
D
D
U
U
D
D
I
I
S
S
T
T
R
R
I
I
B
B
U
U
T
T
E
E
U
U
R
R
Effectuez le nettoyage de la buse de distribution
toutes les 10-15 heures d’utilisation.
Procédez au nettoyage de la buse de distribu-
tion en utilisant la petite brosse (6) fournie, en la
faisant glisser à l’intérieur du tube de manière à
retirer toute trace de calcaire présent à l’intérieur
(fig.10).
A
A
U
U
G
G
M
M
E
E
N
N
T
T
E
E
Z
Z
L
L
A
A
P
P
O
O
L
L
Y
Y
V
V
A
A
L
L
E
E
N
N
C
C
E
E
D
D
E
E
C
C
I
I
M
M
E
E
X
X
E
E
R
R
A
A
D
D
I
I
C
C
A
A
T
T
O
O
R
R
A
A
V
V
E
E
C
C
N
N
O
O
S
S
A
A
C
C
C
C
E
E
S
S
S
S
O
O
I
I
R
R
E
E
S
S
O
O
P
P
T
T
I
I
O
O
N
N
N
N
E
E
L
L
S
S
Cimex Eradicator peut se transformer en un ex-
cellent système de nettoyage écologique grâce
au kit d’accessoires en option.
PRÉCAUTIONS
Avant de traiter les peaux, tissus délicats,
surfaces en bois ou autres surfaces déli-
cates, veuillez consulter les instructions du
fabricant et faites toujours un essai préa-
lable sur une partie cachée ou un échan-
tillon. Laissez agir la vapeur et vérifiez bien
qu’il n’y a pas de changement de couleur
ou des déformations.
• Pour le nettoyage des surfaces en bois
(mobilier, porte ...) et des sols traités (cirés-
vernis) faites attention à ne pas endomma-
ger la cire, la patine ou la couleur de la sur-
face. Nous conseillons de passer la vapeur
à distance et de nettoyer ensuite à la main
avec une chiffonnette.
Sur des surfaces très délicates (matériaux
synthétiques, surfaces cirées) il est recom-
mandé d’utiliser les brosses toujours en-
robées d’un chiffon et d’utiliser la vapeur au
minimum.
Pour le nettoyage des vitres à une période
où la température extérieure est particuliè-
rement basse, il faut éviter tout choc ther-
mique sur la vitre. Pour cela, passez la va-
peur à une distance d’au moins 50 cm de la
vitre.
Pour le soin de vos plantes, nous vous re-
commandons de passer la vapeur à une
distance de 50 cm des feuilles.
SUGGESTIONS
Voici quelques conseils de réglage vapeur :
Vapeur forte : pour éliminer incrustations, ta-
ches, graisse et pour désinfecter ;
Vapeur normale : pour moquette, tapis, vitres,
sols ;
Vapeur délicate : pour vaporiser les plantes,
nettoyer les tissus délicats, les tapisseries, les
canapés, etc.
M
M
O
O
N
N
T
T
A
A
G
G
E
E
D
D
E
E
S
S
A
A
C
C
C
C
E
E
S
S
S
S
O
O
I
I
R
R
E
E
S
S
O
O
P
P
T
T
I
I
O
O
N
N
N
N
E
E
L
L
S
S
Tous les accessoires de Cimex Eradicator peu-
vent être directement raccordés au pistolet va-
porisateur ou aux tubes rallonge de la manière
suivante (fig. 12) :
Positionnez la touche de blocage (10a) (pré-
sente sur chaque accessoire) dans la posi-
tion OUVERT.
Montez sur la poignée ou sur le tube ral-
longe l’accessoire souhaité.
Positionnez la touche (10a) dans la position
FERMÉ.
Vérifiez que les accessoires sont correcte-
ment montés.
Pour raccorder la gaine à Cimex Eradicator, sui-
vez le même mode opératoire que pour le
Steam Disinfector.
L
L
E
E
K
K
I
I
T
T
D
D
A
A
C
C
C
C
E
E
S
S
S
S
O
O
I
I
R
R
E
E
S
S
E
E
N
N
O
O
P
P
T
T
I
I
O
O
N
N
S
S
E
E
C
C
O
O
M
M
P
P
O
O
S
S
E
E
D
D
E
E
:
:
POIGNEE PISTOLET (9)
Seul sans brosse, le pistolet peut être utilisé
pour des travaux particuliers qui, en fonction
VT CIMEX ERADICATOR - 1R10_7:VT 2300 M0S05357 1L05 01/12/2011 9.25 Pagina 28
CIMEX ERADICATOR
29
F
F
R
R
A
A
N
N
Ç
Ç
A
A
I
I
S
S
du type de matériau ou de la nature de la sa-
leté à enlever, nécessitent une vaporisation
plus ou moins rapprochée. Après vaporisa-
tion, enlevez dans tous les cas les saletés
plus tenaces avec un chiffon sec ou une
éponge. Utilisez le pistolet pour :
traiter les taches sur la moquette ou les ta-
pis avant de passer la brosse,
nettoyer des aciers inoxydables, des revê-
tements en matériaux stratifiés ou des sur-
faces vernies,
nettoyer les endroits d’un accès difficile tels
qu’escaliers, châssis de fenêtres, montants
de portes, profilés en aluminium,
nettoyer les poignées de plaques de cuis-
son, les socles de robinets,
nettoyer les jalousies, radiateurs ou l’inté-
rieur de voitures,
vaporiser les plantes d’intérieur (à dis-
tance),
désodoriser et défroisser les vêtements.
Si nécessaire (endroits difficilement acces-
sibles), le pistolet peut être monté sur un
tube de rallonge.
Le pistolet vaporisateur (9) est doté d’une tou-
che de sécurité (9b) qui empêche l’activation
accidentelle du distributeur vapeur par des en-
fants ou par des personnes qui ne connaissent
pas le fonctionnement de l’appareil.
Avec la touche (9b) en position “OFF”, le levier
qui commande la distribution de vapeur est blo-
qué (fig.13b). Si vous devez laisser momen-
tanément la gaine sans surveillance pendant
que l’appareil est en marche, veillez à placer la
touche de sécurité dans la position “OFF”.
Pour émettre de la vapeur, appuyez sur la tou-
che (9b) dans la position “ON” et agissez sur le
levier de commande sortie vapeur (9a) (fig.
13a).
TUBES RALLONGE (10)
Les deux tubes rallonge sont la solution idéale
pour accéder facilement aux surfaces les plus
éloignées: des sols aux plafonds.
ACCESSOIRE 120° (12)
Cet accessoire qui se fixe directement au pis-
tolet possède un bec coudé qui vous permet
de diriger les jets de vapeur dans des en-
droits éloignés et difficilement accessibles
avec le pistolet. C’est la solution idéale pour
le nettoyage de radiateurs, de châssis de
portes ou de fenêtres, de toilettes ou de jalou-
sies. Un accessoire extrêmement utile et ir-
remplaçable. En montant la brosse ronde (11),
il est possible de nettoyer les petites surfaces.
PETITE BROSSE (13)
Utilisez la petite brosse chaque fois qu’il est
impossible ou difficile d’utiliser la grande
brosse. La brosse peut être fixée directement
au pistolet ou à un ou deux tubes rallonge. Il
est pratique d’utiliser la petite brosse dans les
cas suivants :
• tissus de décoration (après essais préa-
lables sur des endroits cachés),
velours et peaux (à distance),
intérieur des voitures, pare-brises in-
crustés,
petites surfaces vitrées,
carreaux et autres petites surfaces.
Lors du nettoyage du bois (poutres, sols), ne
vaporisez pas directement mais recouvrez la
brosse (grande ou petite) avec un chiffon en
coton plié plusieurs fois.
Pour nettoyer les meubles, vaporisez d’abord
un chiffon en coton sec puis passez au net-
toyage. L’humidité chaude du chiffon enlève
la poussière, les taches et l’électricité statique
et les meubles restent ainsi propres pendant
longtemps sans qu’il soit nécessaire d’utiliser
des produits nocifs.
GRANDE BROSSE (14)
Utilisez cette brosse pour toutes les surfaces
importantes. Pour le nettoyage de sols durs,
posez la brosse sur un chiffon sec et propre
et déplacez-la dans un mouvement de va-et-
vient. Lorsque l’un des côtés du chiffon est
sale, retournez-le. Utilisez la brosse sans
chiffon sur les parties très sales ou incrustées
de saleté ou dans les joints du carrelage en
lui imposant un mouvement latéral pour enle-
ver la saleté.
Pour les coins difficiles et les taches, utilisez
directement le pistolet. Passez ensuite le chif-
fon sur les endroits ainsi préparés. Pour les
surfaces lavables, les papiers peints et le pla-
VT CIMEX ERADICATOR - 1R10_7:VT 2300 M0S05357 1L05 01/12/2011 9.25 Pagina 29
CIMEX ERADICATOR
30
F
F
R
R
A
A
N
N
Ç
Ç
A
A
I
I
S
S
fond, recouvrez la brosse avec un chiffon sec
et procédez comme pour les sols.
Nous vous conseillons de recouvrir le cas
échéant la brosse par un tissu éponge qui ne
s’effiloche pas (vieilles serviettes de bain).
Pour nettoyer les vitres, enrobez la brosse
d’un chiffon coton qui ne laisse pas de poils et
fixez-le à l’aide des pinces (14a), passer la
brosse sur les vitres pour les dégraisser et
éliminer toute trace de produits détergents.
Vaporisez en fin avec le pistolet et essuyez la
surface. Si la température extérieure est trés
basse, préchauffez les vitres avec le pistolet
à une distance de 50 cm. avant de procéder
au nettoyage.
Sur tous les types de moquettes syntihé-
tiques ou de laine, qu’elles recouvrent les
sols ou les murs ainsi que sur tous les pa-
piers peints, Cimex Eradicator vous garantit
une hygiène maximale. Il élimine les aca-
riens, il rénove et ravive les couleurs. Passez
la brosse sans chiffon pour faire monter la sa-
leté en surface. Recouvrez ensuite la brosse
avec un chiffon en coton que vous fixez à
l’aide des pinces (14a). En fonction de la fra-
gilité de la moquette, pliez le chiffon deux ou
trois fois. Faites des mouvements de va-et-
vient et des mouvements latéraux rapides de
la brosse sans appuyer sur la moquette et
sans vous arrêter trop longtemps au même
endroit. Le traitement peut être répété, sans
danger pour les surfaces traitées. Les sur-
faces sèchent presque instantanément. En
cas de moquettes particulièrement sales ou
saturées de détergents, il est conseillé de ne
pas trop insister : seul un usage répété de Ci-
mex Eradicator produira les résultats voulus.
Pour éliminer les taches résistantes, traitez-
les d’abord avec le pistolet (à une distance de
5-10 cm) et essuyez ensuite vigoureusement
avec un chiffon.
RACLETTE A VITRES (16)
La raclette à vitres permet de nettoyer très ef-
ficacement et rapidement toutes les surfaces
vitrées sans utiliser de produits détergents.
Les vitres resteront également propres plus
longtemps car vous n’aurez plus cette fine
pellicule que laissent les produits détergents
sur les vitres sur laquelle les doigts marquent
et les poussières se fixent. L’accessoire est
doté de deux brosses : brosse courte (16a),
brosse longue (16b).
Le nettoyage des vitres s’effectue en deux
temps :
vaporisez la vitre rapidement en passant la
raclette à distance et en appuyant sur la
commande vapeur (9a),
relâchez la commande vapeur (9a) et pas-
sez la raclette en appuyant sur la vitre pour
la nettoyer. En bas de la vitre, passez un
chiffon pour récupérer les quelques gouttes
d’eau qui auront coulé.
Pour nettoyer des surfaces plus grandes, il
est possible de relier le raclette à vitres aux
tubes rallonge (10).
JOINTS DE RECHANGE DES
ACCESSOIRES (17)
Vérifiez périodiquement l’état du joint coloré
qui se trouve dans la fiche monobloc (R). Si
nécessaire, remplacez-le par une pièce de re-
change (17).
Effectuez le même contrôle sur les joints de
raccord du pistolet vaporisateur (9) et des tu-
bes rallonge (10) .
U
U
T
T
I
I
L
L
I
I
S
S
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
D
D
U
U
P
P
O
O
R
R
T
T
E
E
A
A
C
C
C
C
E
E
S
S
S
S
O
O
I
I
R
R
E
E
S
S
L’emplacement réservé au rangement des
accessoires permet de fixer sur le corps de
l’appareil le tube avec la brosse montée:
faire glisser la rainure située à l’arrière de la
brosse dans le guide du porte-accessoires
qui se trouve sur l’appareil (fig. 14).
VT CIMEX ERADICATOR - 1R10_7:VT 2300 M0S05357 1L05 01/12/2011 9.25 Pagina 30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Polti Cimex Eradicator Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire