Shelter Logic CPH202007 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
02DD
DIMENSIONS DU COFFRE
* Voir les informations de sécurité détaillées à l’intérieur.
Toujours porter des
gants pour réduire le
risque de blessure !
attention
bords coupants
Manuel de l’utilisateur et
guide d’assemblage
DIMENSIONES DE LA UNIDAD
* Consulte en el interior para obtener la seguridad de información detallada.
Se deben usar guantes
en todo momento para
reducir el riesgo de
lesiones.
precaución
bordes fi losos
Manual del propietario
e instrucciones de ensamblaje
ABMESSUNGEN
* Detaillierte Sicherheitsinformationen im Inneren.
Zur Verringerung der
Verletzungsgefahr
müssen stets Handschuhe
getragen werden!
Vorsicht
scharfe Kanten
Pflege- &
Montageanleitung
Dimensions extérieures
(de rebord d’abattant à rebord d’abattant)
Largeur Profondeur Hauteur
Dimensions intérieures
Largeur Profondeur Hauteur
Entrée
Hauteur
Largeur
(max)
Hauteur
(min)
Taille
approx.
Zone
d’entreposage
20’ x 20’ 390 Sq. Ft. 3250 Cu. Ft. 243” 237” 118” 237” 237” 116” 237” 84.4” 82”
6,1 m x 6,1 m 36,2 m
2
92 m
3
617 cm 602 cm 300 cm 602 cm 602 cm 295 cm 602 cm 214 cm 208 cm
Dimensiones exteriores
(borde a borde del techo)
Ancho Profundidad Altura
Dimensiones interiors
Ancho Profundidad Altura
Entrada
Altura
Ancho (máximo)
Altura
(mínimo)
Tamaño
aprox.
Área de
almacenaje
20’ x 20’ 390 Sq. Ft. 3250 Cu. Ft. 243” 237” 118” 237” 237” 116” 237” 84.4” 82”
6,1 m x 6,1 m 36,2 m
2
92 m
3
617 cm 602 cm 300 cm 602 cm 602 cm 295 cm 602 cm 214 cm 208 cm
Außenabmessungen
(Dachkante zu Dachkante)
Breite Tiefe Höhe
Innenabmessungen
Breite Tiefe Höhe
Eingang
Höhe
Breite (maximal)
Höhe
(Minimum)
Ungefähre
Größe
Lagerfl äche
20’ x 20’ 390 Sq. Ft. 3250 Cu. Ft. 243” 237” 118” 237” 237” 116” 237” 84.4” 82”
6,1 m x 6,1 m 36,2 m
2
92 m
3
617 cm 602 cm 300 cm 602 cm 602 cm 295 cm 602 cm 214 cm 208 cm
Angaben auf ganze Fuß gerundet
Las medidas están redondeadas en pies
Dimension arrondie au pied le plus proche
247” x 221”
627 cm x 561 cm
Taille de
la base
Tamaño
básico
247” x 221”
627 cm x 561 cm
Bodenabmessungen
247” x 221”
627 cm x 561 cm
4
MESURES ET ENTRETIEN
Les mesures de précaution doivent IMPÉRATIVEMENT être respectées en permanence tout au long du montage de l’abri.
Faire preuve de précaution pour
manipuler les différentes pièces de
l’abri car elles présentent de nombreux
bords coupants. Veiller à porter
des gants de travail, une protection
oculaire et des manches longues
pour l’assembler ou effectuer toute
opération d’entretien sur l’abri.
Utiliser avec précaution l’outillage
nécessaire pour l’assemblage de
l’abri. En particulier, veiller à bien
savoir comment fonctionnent tous les
outils électriques.
Tenir les enfants et les animaux
domestiques à l’écart du chantier
durant la construction et jusqu’à
ce que l’abri soit complètement
assemblé. Cela évite les distractions
et les accidents potentiels.
NE JAMAIS concentrer son propre
poids sur le toit de l’abri. Si un
escabeau est utilisé, vérifi er qu’il est
entièrement ouvert et sur un sol de
niveau avant d’y monter.
Ne PAS tenter d’assembler l’abri en
présence de vent. Les grands panneaux
peuvent se comporter comme une
voile et « battre » au vent, rendant la
construction diffi cile et dangereuse.
Ne PAS tenter d’assembler l’abri avant
d’avoir vérifi é la présence de toutes les
pièces gurant dans la liste des pièces
ainsi que de toute la visserie. Tout abri
laissé partiellement assemblé peut être
gravement endommagé par des vents
même légers.
NOTE IMPORTANTE SUR
L’ANCRAGE
• L’abri doit IMPÉRATIVEMENT être
ancré pour éviter les dommages par
le vent. Voir les informations à la page
Options d’ancrage.
• Prévoir également un système d’ancrage
provisoire s’il est nécessaire d’effectuer
une pause durant l’assemblage.
FR-03BQ
Exterior Care:
Pour assurer la durabilité de la nition, nettoyer et cirer la surface extérieure. Il est conseillé de la laver avec une solution de savon doux. NE
PAS utiliser de jet sous haute pression pour nettoyer l’abri. Dans les climats très humides ou côtiers, il est fortement conseillé de vaporiser
une cire de type automobile sur l’extérieur à intervalles réguliers.
Les matières combustibles et corrosives doivent être entreposées dans des contenants étanches à l’air conçus pour l’entreposage de
produits chimique et/ou combustibles. Les produits chimiques corrosifs tels que les engrais, pesticides et herbicides doivent immédiatement
être nettoyés des surfaces intérieures et extérieures. La rouille causée par des produits chimiques n’est pas couverte par la garantie.
Des mesures de protection contre la rouille peuvent empêcher l’apparition de la rouille ou l’arrêter rapidement lorsqu’elle apparaît.
• Éviter d’entailler ou de rayer le revêtement de surface, à l’intérieur comme à l’extérieur.
• Nettoyer le toit et le pourtour de la base de tous débris et feuilles mortes susceptibles de s’accumuler et de retenir l’humidité. Le dommage
peut être double, car la décomposition de ces déchets dégage de l’acide.
• Retoucher les entailles et égratignures et toute surface de rouille visible dès que possible. S’assurer que la surface ne présente pas
d’humidité, d’huile, de saleté ou de crasse puis appliquer une couche de peinture de retouche de haute qualité.
• Divers fabricants de peinture proposent des produits de traitement et de couverture de la rouille. Si de la rouille apparaît sur la surface de
l’abri, il est conseillé de la traiter dès que possible, conformément aux instructions fournies avec la peinture choisie.
• Notre service à la clientèle peut fournir la formule de mise à la teinte de la peinture correspondant à la couleur de l’abri. Nous proposons
également des peintures de retouche pour réparer les petites entailles et égratignures.
Toit: Nettoyer toute accumulation de neige et de feuilles sur le toit. Les lourdes quantités de neige sur le toit peuvent endommager l’abri
et rendre son accès dangereux.
Visserie: Contrôler régulièrement les visserie et les resserrer comme il se doit.
Généralités: Effacer avec de l’eau et du savon les numéros de référence imprimés sur les panneaux peints.
Remarque : le fabricant décline toute responsabilité pour les conséquences d’un assemblage de l’abri non conforme à ces instructions ou
pour les dommages liés aux intempéries ou aux catastrophes naturelles.
Conserver ces instructions d’assemblage et le manuel de l’utilisateur pour toute référence ultérieure.
bords coupants
toujours veiller à la sécurité
de l’outillage
attention au
vent
sur le toit
ne jamais concentrer de poids
pas d’enfants ni
d’animaux sur le
chantier
8
CONSEILS ET OUTILS D’ASSEMBLAGE
Comment sélectionner et préparer l’emplacement pour l’abri : Avant de commencer à
assembler l’abri, il convient de choisir un bon emplacement. Le meilleur emplacement sera une surface
de niveau à bon drainage.
Prévoir un espace de travail suffi sant afi n de pouvoir déplacer les pièces sans diffi culté. S’assurer qu’il y a suffi samment
de place pour ouvrir complètement les portes. De même, il doit y avoir assez d’espace autour de l’abri pour
pouvoir serrer les vis des panneaux depuis l’extérieur.
Avant de commencer à assembler des pièces, la base doit avoir été construite et le système d’ancrage
doit être prêt à l’emploi.
Suivre la météo avec attention : Veiller à choisir un jour sec et calme pour le montage de l’abri.
Ne PAS tenter d’assembler l’abri en présence de vent. Faire preuve de prudence sur les sols mouillés
ou boueux.
Travailler en équipe : Deux personnes ou plus sont nécessaires pour assembler l’abri. Une personne
peut tenir les pièces ou panneaux en place pendant que l’autre les attache et utilise les outils. Le processus
d’assemblage de l’abri en sera plus rapide et plus sécuritaire.
Outils et matériels : La liste ci-dessous indique certains des outils et matériels de base nécessaires
pour l’assemblage de l’abri. Choisir la méthode d’ancrage et le type de base à utiliser pour compléter la
liste du matériel nécessaire.
Gants de travail
Lunettes de sécurité
Tourne-écrou ou clé
Escabeau 8’
Perceuse électrique (sans fi l, vitesse
variable)
Pince
Couteau utilitaire ou ciseaux
Niveau de charpentier
Ruban à bulles
Serrar
Équerre
Ficelle (pour mettre le cadre d’équerre)
Poinçon (pour aligner les trous)
Tuyau en PVC
Sangles à cliquet
Bois de construction et/ou béton
Marteau et clous
Bêche ou pelle
Scie à main ou scie électrique
FR-07EZ
CE QU’IL VOUS FAUT (NON FOURNI)
POUR GAGNER DU TEMPS
OUTILS DE PRÉPARATION DE LA BASE
11
08BM
Confi rm that all hardware and parts are present before attempting to assemble
your Storage Unit.
Customer Service:
1-800-851-1085 or [email protected]
For missing or damaged parts contact Customer Service. Do not return to store.
Vérifi er la présence de toutes les pièces et la visserie avant de commencer à
assembler le coffre de rangement.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, s’adresser au Service après-vente. Ne
rien renvoyer au magasin.
Service après-vente :
1-800-851-1085 ou [email protected]
Confi rme que todos los artículos de ferretería estén presentes antes de empezar
a ensamblar su unidad de almacenamiento.
Si hay piezas faltantes o dañadas, comuníquese con el Servicio de Atención al Cliente.
No devuelva el producto a la tienda.
Servicio de Atención al Cliente:
1-800-851-1085 o [email protected]
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile da sind, bevor Sie versuchen, Ihre Gartenbox
aufzustellen.
Wenden Sie sich bei fehlenden oder beschädigten Teilen an den Kundendienst. Wenden
Sie sich nicht an den Händler.
Kundendienst:
1-800-851-1085 oder [email protected]
8
NOTE: 20’ x 20’ x 7’ is the BASE frame dimension. Your model may have more middle ribs than shown in the illustrations. You will
receive one additional middle rib and seven middle roof panels for every additional 4.5 ft. of building length that you purchase.
The basic frame assembly remains the same.
REMARQUE: L’armature de base mesure 6,1 x 6,1 x 2,1 m. Votre abri peut comporter davantage de nervures centrales que
l’illustrations. Vous recevez une nervure additionnelle pour chaque section supplémentaire de 1,35 m. L’assemblage de l’armature
de base reste le même.
NOTA: 20’ x 20’ x 7’ es la dimensión bancada. Su modelo podrá contar con más costillas medias que se muestran en las ilustra-
ciones. Usted recibirá una costilla adicional por cada adicional de 4.5 pies de longitud edifi cio que usted compra. El conjunto de
bastidor básico sigue siendo el mismo.
HINWEIS: Die Abmessungen des BASIS-Rahmens sind 20 Fuß x 20 Fuß x 7 Fuß. Ihr Modell kann mehr mittlere Versteifungen als
in den Abbildungen gezeigt haben. Pro 4,5 Fuß Gebäudelänge, die Sie kaufen, erhalten Sie eine zusätzliche mittlere Versteifung
und sieben mittlere Dachbleche. Der Basisrahmen bleibt gleich.
FRAME OVERVIEW • VUE D'ENSEMBLE DU CADRE
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL MARCO • RAHMEN ÜBERSICHT
14
Extension Modules • Modules d’extension
Módulos de extensión • Erweiterungsmodule
14DD
8
15DD
NOTE: The 20’W x 20’L x7’H is a base building. Buildings longer than 20’ will receive 2 additional boxes for each 4.5’, one frame
box with 1 middle rib and one panel box with 11 middle panels. These frames and panels are inserted in the middle section of
the base building.
REMARQUE: La construction de 6,1 m (20 pi) L x 6,1 m (20 pi) l x 2,13 m (7 pi) H constitue l’édifi ce de base. Les constructions de
plus de 6,1 m (20 pi) comprennent 2 boîtes supplémentaires pour chaque 1,37 m (4,5 pi) : une boîte de cadre avec une nervure
centrale et une boîte de panneaux avec 11 panneaux centraux. Ces cadres et panneaux sont insérés dans la section centrale
de l’édifi ce de base.
NOTA: La construcción de 20’ de ancho x 20’ de largo x 7’ de altura constituye el edifi cio de base. Para los edifi cios con una
longitud mayor que 20’, recibirá 2 cajas adicionales por cada 4,5’: una caja de armazón con un nervio central y una caja de panel
con 11 paneles centrales. Estos armazones y paneles se insertan en la sección central del edifi cio de base.
HINWEIS: Die 20 Fuß Breite x 20 Fuß Länge x 7 Fuß Höhe sind ein Basis-Gebäude. Gebäude, die länger als 20 Fuß sind, er-
halten pro 4,5 Fuß 2 zusätzliche Kisten, eine Rahmenkiste mit einer mittleren Versteifung und eine Bleche-Kiste mit 11 mittleren
Blechen. Diese Rahmen und Bleche werden im mittleren Abschnitt des Basis-Gebäudes eingesetzt.
Extension Module Parts
G 805693
H 805698
I 805792
K 805673
L 805699
M 11061
Q 805726
R 805724
P 805728
Part Name
* Teilbezeichung
* Nombre de la pieza
* Désignation de la pièce
Qty
* Menge
* Cantidad
* Quantité
1
4
2
2
2
11
1
1
2
Pièces de module d’extension
Piezas del módulo de expansión
Erweiterungsmodulteile
15
20
Step 7A / Étape 7A / Paso 7A / Schritt 7A
22EZ
24
53-3/4”
(136.525 cm)
x4
x4
Cut PVC pipes or similar spacers to length (shown
below). 1” (2,54 cm) diameter minimum. Used to keep
frame space equal.
Couper les tuyaux en PVC ou les entretoises similaires à
la longueur souhaitée (voir ci-dessous). Diamètre mini-
mum de 1 ”(2,54 cm). Utilisé pour garder le même espace
d’image.
Corte los tubos de PVC o espaciadores similares a la
longitud (como se muestra a continuación). 1 ”(2,54
cm) de diámetro mínimo. Se utiliza para mantener el
espacio del marco igual.
Schneiden Sie PVC-Rohre oder ähnliche Ab-
standhalter auf Länge ab (siehe unten). Mindest-
durchmesser 1 ”(2,54 cm). Wird verwendet, um den
Bildraum gleich zu halten.
20
Step 7B / Étape 7B / Paso 7B / Schritt 7B
22EZa
25
Fasten ribs with ratchet straps to tighten the frame for
roof panel assembly.
Fixez les nervures avec des sangles à cliquet pour
serrer le cadre lors de l’assemblage du panneau de
toit.
Fije las costillas con las correas de trinquete para
apretar el marco para el ensamblaje del panel del
techo.
Befestigen Sie die Rippen mit Ratschenbändern, um
den Rahmen für die Dachverkleidung festzuziehen.
x3
Ne pas enlever les tuyaux ou
les sangles avant d’avoir reçu
l’instruction
Do not remove pipes or
straps until instructed
No retire tuberías ni correas
hasta que se le indique.
Entfernen Sie keine Rohre oder
Gurte, bis Sie dazu aufgefordert
werden
NOTE
REMARQUE NOTA HINWEIS
25
Step 12 / Étape 12 / Paso 12 / Schritt 12
26EZ
30
804860
A
(x104)
66856
M
11061
(x8)
N
11060
(x8)
O
N
1
16
N
N
N
N
N
N
N
M
M
M
M
M
M
M
M
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
REAR
Dos
Posterior
Hinten
FRONT
Avant
Frente
Vorne
Enlevez les sangles à cliquet et les entretoises
avant de monter la dernière rangée de panneaux
Remove ratchet straps and spacers
before assembling last row of panels
Retire las correas de trinquete y los espaciadores
antes de ensamblar la última fi la de paneles
Entfernen Sie vor dem Zusammenbau der letzten
Paneelreihe Ratschenbänder und Abstandhalter
NOTE
REMARQUE NOTA HINWEIS
26
Step 13 / Étape 13 / Paso 13 / Schritt 13
29EZ
31
Apply straps and spacers to other side of the frame
Appliquez des sangles et des entretoises de l’autre
côté du cadre
Aplique correas y espaciadores al otro lado del
marco.
Befestigen Sie Riemen und Abstandshalter auf der
anderen Seite des Rahmens
FRONT
Avant
Frente
Vorne
REAR
Dos
Posterior
Hinten
25
Step 14 / Étape 14 / Paso 14 / Schritt 14
27DD
N
N
N
N
M
M
804860
A
(x130)
66856
O
M
11061
(x10)
N
11060
(x10)
4
8
7
6
5
9
O
32
N
10
M
11
12
13
14
M
15
16
N
FRONT
Avant
Frente
Vorne
REAR
Dos
Posterior
Hinten
1
2
3
17
18
19
20
N
N
M
M
N
N
M
M
M
M
Enlevez les sangles à cliquet et les entretoises
avant de monter la dernière rangée de panneaux
Remove ratchet straps and spacers before assembling last row of panels
Retire las correas de trinquete y los
espaciadores antes de ensamblar la
última fi la de paneles
Entfernen Sie vor dem Zusammenbau
der letzten Paneelreihe Ratschenbänder
und Abstandhalter
NOTE
REMARQUE NOTA HINWEIS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Shelter Logic CPH202007 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire