Wolf Garten SDE 2500 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

2
SDE 2100 - SDE 2500
D
1 Knauf
2 Einfülltrichter
3 Rückstellknopf /
Überlastungsschutz
4 Ein-/Ausschalter
5 Netzstecker
6 Auffangsack
G
1 Knob
2 Hopper
3 Reset button / overload
protection
4 On/off switch
5 Mains plug
6 Collection sack
F
1 Bouchon
2 Entonnoir de remplissage
3 Bouton de remise à zéro /
Protection contre les
surcharges
4 Interrupteur de marche/arrêt
5 Fiche secteur
6 Sac de ramassage
I
1Pomo
2 Tramoggia di riempimento
3 Pulsante di ripristino/
protezione da sovraccarichi
4 Interruttore on-off
5 Spina
6 Sacco di raccolta
n
1 Knop
2 Vultrechter
3 Terugstelknop /
Overbelastingsbeveiliging
4 Aan/Uitschakelaar
5 Apparaatstekker
6 Opvangzak
d
1 Knop
2 Ifyldningstragt
3 Resetknap /
overbelastningssikring
4 Tænd-/sluk-kontakt
5Netstik
6 Opsamlersæk
f
1 Nuppi
2 Täyttösuppilo
3 Palautusnuppi /
ylikuormitussuoja
4 Päälle-/Poiskytkin
5 Verkkopistoke
6 Keruusäkki
N
1 Knapp
2 Påfyllingstrakt
3 Tilbakestillingsknapp /
Overlastvern
4 På-/Av-bryter
5 Nettstøpsel
6 Oppsamlingssekk
S
1Vred
2 Påfyllningstratt
3 Återställningsknapp/
överbelastningsskydd
4 Strömbrytare
5 Elkontakt
6 Uppsamlingssäck
C
1 zajišt'ovací knoflík
2 plnicí násypka
3 vratné tlačítko / ochrana proti
přetížení
4vypínač
5 sít'ová zástrčka
6 zachycovací pytel
H
1Gomb
2 Adagolótölcsér
3 Visszaállító gomb /
túlterhelés elleni védelem
4 Be-/kikapcsoló gomb
5 Csatlakozódugó
6 Gyűjtőzsák
p
1Pokrętło
2 Lej napełniający
3 Przycisk Reset /
zabezpieczenie przed
przeciążeniem
4Włącznik/wyłącznik
5 Wtyczka sieciowa
6 Worek zbierający
h
1Glava stupa
2 Lijevak za punjenje
3Gumb za vraćanje na
početni položaj / zaštita od
preopterećenja
4 Gumb za uklj./isklj.
5 Mrežni utikač
6 Vreća za prihvat
s
1Gombík
2 Plniaci lievik
3 Nulovacie tlačidlo / ochrana
proti pret'aženiu
4Vypína
č
5 Siet'ová zásuvka
6 Zachytávací čok
O
1Glaviè
2Lijak
3 Ponastavitveni
gumb/prenapetostna zašèita
4 Stikalo za vklop/izklop
5 Vtikaè
6 Lovilnik
b
1 Ръкохватка
2 Пълначна фуния
3 Копче за нулиране /
Защита от претоварване
4 Прекъсвач
включване/изключване
5 Щепсел за захранване
6 Торба уловител
R
1 Ручка
2 Загрузочный раструб
3 Кнопка возврата/защита от
перегрузки
4 Выключатель
5 Сетевой штекер
6 Улавливающий мешок
o
1 Mâner
2 Pâlnie de umplere
3 Buton de resetare / Protecţie
supraîncărcare
4 Comutator Pornire/Oprire
5 Ştecher reţea
6 Sac colector
T
1 Topuz
2 Dolum hunisi
3 Geri alma düğmesi/ Aşırı yük
koruması
4 Açma/Kapama şalteri
5Elektrik fişi
6 Torba
g
1 Κουμπί
2 Χοάνη πλήρωσης
3 Κουμπί επαναφοράς /
Προστασία υπερφόρτισης
4 Διακόπτης on/off
5 Ρευματολήπτης
6 Σάκος συλλογής
14
F
F Merci d'avoir acheté un produit WOLF
Sommaire
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Signification des symboles. . . . . . . . . . . . . . 14
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Réparation des pannes . . . . . . . . . . . . . . . 18
Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . 104
Données techniques
Signification des symboles
Lire attentivement le mode d'emploi et se familiariser
avec les éléments de commande et l'usage correct de
l'appareil. L'utilisateur est responsable de tout accident
impliquant des tiers ou leurs biens. Respecter les
consignes, explications et prescriptions. Bien
conserver la notice d'utilisation pour y faire référence
ultérieurement si nécessaire.
Ne jamais laisser des enfants ou des personnes non
informées du mode d'emploi utiliser l'appareil. L'usage
de l'appareil est interdit aux personnes de moins de 16
ans. L'âge minimum d'utilisation peut être déterminé
par des dispositions locales.
SDE 2100 SDE 2500
Modèle
7511 ... 7512 ...
Niveau de pression acoustique L
PA
(mesuré conformément à la directive
2000/14 EG)
92 dB (A) 92 dB (A)
Puissance du moteur P
1
S6 - 40%
2100 W 2500 W
Tension du secteur
230 VAC 230 VAC
Diamètre de branche maxi.
(valable pour du bois fraîchement coupé
uniquement)
35 mm 40 mm
Poids
20 kg 21 kg
Avertissement !
Lire la notice d'utilisation avant la
mise en service !
Port de gants de protection obligatoire !
Danger de projection d'éléments lors-
que le moteur est en marche. Mainte-
nir les personnes étrangères à
l'usage ainsi que les animaux domes-
tiques et le bétail hors de la zone de
danger.
Port de lunettes de protection et
d'un protecteur auditif obligatoire !
Retirer la fiche secteur avant de pro-
céder à quelconques travaux de ré-
glage, de nettoyage ou d'entretien ou,
en cas d'endommagement du câble.
Ne pas exposer à la pluie !
Attention aux lames rotatives. Ne pas
introduire les mains ou les pieds dans
l'ouverture lorsque la machine est en
marche.
Mode d'emploi
15
F
Consignes de sécurité
Informations générales
z Avant toute utilisation, inspecter le câble de branchement au
secteur afin de déceler les signes d'endommagement ou de
vieillissement.
z Si le câble de branchement au secteur est endommagée
durant l'utilisation, ne le manipuler qu'une fois la fiche
débranchée de la prise.
z Attention ! Le mouvement des lames continue une fois le
moteur coupé.
z La fiche doit être débranchée de la prise de courant
si l'utilisateur doit s'éloigner de l'appareil,
avant de remédier à un blocage,
avant de procéder à la vérification, au nettoyage ou à la
réparation de l'appareil,
en cas de contact avec un corps étranger (vérifier que
l'appareil n'est pas endommagé ou, dans le cas contraire,
procéder aux réparations nécessaires),
lorsque l'appareil produit de fortes vibrations (vérifier
immédiatement l'appareil).
Mesures préliminaires
z Ne jamais laisser des enfants utiliser l'appareil.
z Ne jamais mettre l'appareil en marche si des personnes se
trouvent à proximité.
z Porter un protecteur auditif et des lunettes de protection
pendant toute la durée d'utilisation de l'appareil.
z Ne pas porter de vêtements amples,à bandelettes ou cordons
pendants.
z Utiliser exclusivement l'appareil dans un lieu ouvert (c'est à
dire, à l'écart de mur ou de n'importe quelle structure rigide)
et, sur une surface plane et ferme.
z Ne pas utiliser l'appareil sur une surface pavé recouverte de
gravillons.
z Avant la mise en service de l'appareil, vérifier que les vis,
écrous, boulons et autres dispositifs de fixation sont
correctement ajustés et, que les revêtements et écrans de
protection sont en place.
z
Les autocollants endommagés ou illisibles doivent être remplacés.
Câble
1 Attention ! Un câble détérioré peut être à
l'origine de chocs électriques !
Lorsque le câble est coupé ou détérioré, le fusible de
sécurité ne se déclenche pas toujours.
z Ne pas toucher le câble tant que la fiche de secteur n'est
pas débranchée de la prise de courant.
z Un câble détérioré doit être complètement remplacé. Il
est interdit de le réparer avec du chatterton.
z Seuls des spécialistes sont autorisés à procéder aux
éventuelles réparations sur le câble.
z Ne pas frotter le câble sur des arêtes, des pointes ou des
objets tranchants.
z
Ne pas coincer le câble dans des ouvertures de porte ou de fenêtre.
z Ne pas retirer ni court-circuiter les dispositifs de commutation.
z N'utiliser que des rallonges plus légères qu’un tuyau de
caoutchouc, du type : HO 7 RNF, coupe transversale mini. de
3x1,5mm
2
, longueur maxi. de 25 m.
z Protéger les câbles contre les projections d'eau.
Manipulation
z Avant d'allumer l'appareil, vérifier que l'entonnoir de
remplissage est vide.
z Garder la tête et le corps loin de l'ouverture de remplissage.
z Ne pas mettre les mains, d'autres parties du corps ou des
vêtements dans l'entonnoir de remplissage, dans le canal
d'évacuation ou à proximité des éléments mobiles de
l'appareil.
z Adopter une posture équilibrée et ferme.
z Ne pas se pencher en avant. Ne jamais se placer au-dessus
de l'appareil lors de l'introduction de matières.
z Lors de la mise en service de l'appareil, toujours se placer
hors de la zone d'évacuation de l'appareil.
z La matière introduite doit être exempte de pièces métalliques,
pierres, morceaux de verre, boîtes de conserves ou de tout
autre type de corps étrangers.
z Si un corps étranger est introduit dans la zone de coupe ou
bien, en cas de bruits ou de vibrations inhabituels, couper
immédiatement le moteur et attendre que l'appareil
s'immobilise. Débrancher la fiche secteur et procéder comme
suit :
Inspecter l'appareil afin de vérifier qu'il n'est pas
endommagé
Vérifier que les éléments sont correctement ajustés ; les
resserrer le cas échéant
Faire réparer ou remplacer les pièces endommagées
(utiliser exclusivement des pièces de rechange originales
WOLF).
z Éviter de laisser s'accumuler la matière traitée dans la zone
d'évacuation ; une mauvaise évacuation pourrait provoquer le
retour de la matière par l'orifice de remplissage.
z Si l'appareil est bouché, couper le moteur et débrancher la
prise secteur avant de procéder au nettoyage.
z Éviter la pénétration de déchets dans le moteur ou
l'accumulation de matière afin d'éviter les dommages ou
possible surchauffe du moteur.
z Vérifier que tous les revêtements et dispositifs de protection
sont en place et en bon état.
z Ne pas transporter l'appareil en état de marche.
z Pour déplacer l'appareil hors de la zone de travail, couper le
moteur et débrancher la fiche de secteur.
z Ne pas incliner l'appareil lorsque celui-ci est en marche.
Entretien et remisage
z Lors de l'arrêt de l'appareil pour son entretien, son remisage
ou un changement d'accessoire, vérifier que l'alimentation est
coupée et que la fiche secteur est débranchée. Contrôler
l'arrêt correct de tous les éléments mobiles. Laisser l'appareil
refroidir avant d'opérer une modification sur celui-ci (entretien,
réglage, etc.)
z
Lors de l'entretien de l'outil de coupe, prendre garde car celui-ci
peut encore être en mouvement même si le moteur est arrêté.
Mise au rebut
Les appareils électriques ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères. Procéder au recycla-
ge écologique de l'appareil, des accessoires ainsi
que de son emballage.
16
F
Fonctionnement
Durée de fonctionnement
z Respecter les prescriptions régionales.
z Solliciter la durée de fonctionnement auprès des autorités de
réglementation locales.
Branchement à une prise de courant (230 Volt,
50 Hz)
z Ne brancher l'appareil que sur des prises de courant équipées
de fusibles de 16 amp. (ou par un disjoncteur LS de type B).
3 Remarque : Dispositif de protection contre le courant
résiduel
Ces dispositifs de protection protègent l'utilisateur contre
les graves blessures que peut occasionner le contact avec
des fils détériorés, les défauts d’isolation et, dans certains
cas, si des fils sous tension sont détériorés lors de
l'utilisation.
z Ne brancher l’appareil qu'à une prise de courant
protégée par un dispositif de protection contre le courant
résiduel (RCD) et, avec un courant résiduel inférieur à
30 mA.
z Des kits d’adaptation sont disponibles pour les
anciennes installations. Consulter un électricien.
Utilisation du hachoir de jardin
1 Port de gants de protection et d'un protecteur auditif
obligatoire !
z Lors de l'utilisation, se placer à côté ou derrière de l'appareil.
Ne jamais se tenir dans la zone d'évacuation.
z Ne jamais introduire la main dans l'orifice de remplissage ou
dans le canal d'évacuation.
z Avant la mise en marche de l'appareil, vérifier que l'entonnoir
de remplissage est vide.
z Si un corps étranger est introduit dans l'entonnoir ou bien, en
cas de bruits ou de vibrations inhabituels, couper
immédiatement le moteur et attendre que l'appareil
s'immobilise. Débrancher la fiche de secteur et procéder
comme suit :
Inspecter l'appareil et resserrer les éléments lâches.
Remplacer les pièces endommagées.
Faire réparer l'appareil dans un atelier spécialisé.
Matières qui peuvent être hachées
z Déchets organiques ménagers ou déchets de jardin (chutes
de haies ou branches d'arbres, fleurs fanées, déchets de
cuisine)
Matières qui ne peuvent pas être hachées
z Le verre, le métal, le plastique, les sacs plastiques, la pierre,
les tissus, les racines couvertes de terre, les restes de
cuisines, poisson ou viande cuits
Mise en marche/Arrêt
z Pour mettre en marche l'appareil, appuyer sur le bouton vert
z Pour arrêter l'appareil, appuyer sur le bouton rouge
3 L'appareil est équipé d'un disjoncteur de sécurité qui
prévient la remise en marche accidentelle après une
coupure de courant.
Protection contre les surcharges
3 Une surcharge de l'appareil (qui peut provoquer le
blocage de l'outil de coupe) peut entraîner son
immobilisation après quelques secondes. Afin de
protéger le moteur contre d'éventuels dégâts, l'appareil
est automatiquement déconnecté du secteur grâce à la
protection contre les surcharges.
z Patienter quelques minutes avant de remettre l'appareil
en marche en appuyant tout d'abord sur le bouton de
remise à zéro puis, sur l'interrupteur de
MARCHE/ARRÊT. Si le moteur ne s'enclenche pas,
nettoyer l'entonnoir de remplissage (voir la section
d'entretien).
Consignes particulières concernant le hachage
z Hacher les nœuds, les branches et les morceaux de bois au
fur et à mesure de leur coupe ; en effet, ces matières
durcissent en séchant ce qui réduit le diamètre de branche
maxi.
z Retirer les moteurs latéraux en cas de nœuds à fortes
ramifications.
z Pour le traitement des déchets de jardin ou de cuisine à forte
teneur en eau, les hacher par intermittence avec des matières
boisées afin d'éviter la congestion de l'appareil.
z Ne pas laisser s'accumuler la matière hachée dans la zone
d'évacuation sous peine d' entraîner la congestion du canal
d'évacuation avec la matière hachée et de risquer des retours
de la matière par l'orifice de remplissage.
z Respecter le diamètre de branche maximal qui correspond à
l'appareil.
z L'outil de coupe aspire automatiquement le matière à hacher.
z Éviter la surcharge et le blocage du moteur par des branches
épaisses en les retirant régulièrement.
B
C
A
17
F
Entretien
Général
1 Débrancher la fiche secteur avant de procéder aux
travaux d'entretien ou de nettoyage.
Lors de l'entretien de l'outil de coupe, prendre garde
car celui-ci peut encore être en mouvement même si le
moteur est arrêté.
Port de gants de protection obligatoire !
z Entreposer l'appareil dans un endroit sec, hors d'atteinte des
enfants.
Nettoyage général
1 Débrancher la fiche secteur avant de procéder aux
travaux d'entretien ou de nettoyage.
z Manipuler l'appareil avec soin, le nettoyer régulièrement afin
d'augmenter sa longévité.
z Maintenir la grille d'aération propre et exempte de poussière.
z Nettoyer l'appareil avec un
chiffon chaud humide ou une brosse pour les salissures
persistantes.
z Ne pas mouiller l'appareil, ni l'asperger d'eau.
Nettoyage de l'entonnoir de remplissage
1 Débrancher la fiche secteur avant de procéder aux
travaux d'entretien ou de nettoyage.
1. Dévisser le bouchon et ouvrir la carcasse en la rabattant vers
le haut .
2. Retirer tous les objets qui peuvent bloquer l'outil de coupe
dans les zones de coupe et d'évacuation.
3. Refermer la carcasse et revisser le bouchon .
4. Appuyer sur le bouton de remise à zéro avant d'activer
l'interrupteur de MARCHE/ARRÊT.
Verrouillage de sécurité
z Le hachoir est équipé d'un verrouillage de sécurité au niveau
de la fermeture entre la carcasse et la carcasse du moteur.
z Si la fermeture de la carcasse n'est au même au niveau que
celle du moteur, le fonctionnement de est interrompu par le
verrouillage de sécurité.
z Dans ce cas, procéder comme suit :
Dévisser le bouchon et ouvrir la carcasse en la rabattant
vers le haut .
Nettoyer soigneusement la surface de contact.
Refermer la carcasse et revisser le bouchon .
Comment changer les lames
1 Débrancher la fiche secteur avant de procéder aux
travaux d'entretien ou de nettoyage.
Lors de l'entretien de l'outil de coupe, prendre garde
car celui-ci peut encore être en mouvement même si le
moteur est arrêté.
Pour des raisons de sécurité, toujours faire réaliser le
remplacement des lames par un atelier spécialisé.
1. Dévisser le bouchon et ouvrir la carcasse en la rabattant vers
le haut .
2. Pour remplacer l'outil de coupe, introduire la clé à six pans
(1) dans la fente située sur la plaque de support et au travers
du revêtement.
3. Desserrer les deux vis avec la clé Allen fournie
(2) et
retirer l'outil de coupe usé.
4. Introduire le nouvel outil de coupe et resserrer les vis.
1 Une fois le remplacement terminé, retirer la clé à six
pans et la clé Allen.
5. Refermer la carcasse et revisser le bouchon .
D
D
D
D
D
E
D
E
E
D
18
F
Réparation des pannes
Conditions de garantie
Conserver soigneusement le bon de garantie rempli par le
revendeur et la preuve d'achat.
La société WOLF-Garten accorde une garantie de 24 mois à partir de
la date d'achat qui correspond à l'état actuel de la technique et à
l'affectation/domaine d'application. La directive de garantie indiquée
ci-dessous ne réduit pas les droits de l'utilisateur final.
Conditions du droit de garantie de 24 mois :
- Appareil exclusivement réservé à un usage privé.
En cas d'exploitation commerciale ou de distribution, la garantie
est réduite à 12 mois.
- Maniement adapté et selon les consignes du mode d'emploi,
entrant dans nos conditions de garantie.
- Respect des intervalles d'entretien prescrits.
- L'apport de modification à la conception du produit est interdit.
- Mise en place de pièces de rechange/accessoires WOLF originaux.
- Original du bon de garantie remplie et/ou preuve d'achat.
La garantie ne couvre pas l'usure normale des lames et les pièces de
fixation des lames (disques de friction, courroie trapézoïdale/dentée,
roues motrices/pneumatiques, filtre à air, bougies d'allumage et
cosses des bougies d'allumage). Les réparations effectuées à titre
personnel annuleront automatiquement et immédiatement tous les
droits de garantie.
Toutes les pannes et tous les défauts occasionnés par une erreur
matérielle ou de finition doivent exclusivement être réparés par
l'atelier homologués le plus proche (le distributeur dispose d'un droit
de retouche) ou par le fabricant si celui-ci est plus proche. Les droits
de garantie ne peuvent être amplifiés. Les droits ne s'appliquent pas
aux pièces de rechange livrées. Les éventuels dommages causés lors
du transport sont à signaler au transporteur concerné ; il devra
prendre en charge les indemnités.
Problème Cause possible Solution
Le moteur ne démarre pas
z Pas de tension secteur z Vérifier la protection par fusible
z Câble de raccordement défectueux z Faire vérifier le câble (électricien
spécialisé)
Le moteur bourdonne mais
ne démarre pas
z Carcasse supérieure mal verrouillée (verrouillage de
sécurité déclenché)
z Fermer et visser correctement la
carcasse supérieure, nettoyer
éventuellement les impuretés.
z Outil de coupe bloqué z Couper l'alimentation, débrancher la
fiche secteur et nettoyer l'intérieur de
l'appareil
z Condensateur défectueux z Remettre l'appareil à un atelier de
réparation agréé WOLF.
Le moteur ne démarre pas
z Câble de rallonge trop long ou inadapté z Section mini. du câble de rallonge : 1,5
mm², jusqu'à 25 m. Pour un câble plus
long, section mini. de 2,5 mm
2
.
z Fiche secteur trop éloignée du raccordement
principal et section du câble d'alimentation
insuffisante
Puissance de coupe
amoindrie
z Lames émoussées z Comment changer les lames
Au moindre doute, consulter un atelier de service WOLF.
Attention : Avant d'entreprendre un contrôle ou une tâche sur les lames, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Le bon de garantie doit être remplie par nos ateliers de service
agréés ou par :
B
Graham NV-SA
Zoning Industriel21
1440 Wauthier-Braine
Tel.: ++ 32 (2) - 3 67 16 11
Fax: ++ 32 (2) - 3 67 16 12
Z
WOLF-Garten Schweiz AG
Nordringstraße 16
4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50
Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
l
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestraße 83-85
57518 Betzdorf
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00
Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99
104
D
EG-Konformitätserklärung
d
EC-konformitetserklæring
G
EC Declaration of Conformity
f
EY-vastaavuustodistus
F
CE Déclaration de conformité
N
EF-overensstemmelseserklæring
I
Dichiarazione CE di Conformità
S
EG-konformitetsintyg
n
EG-Conformiteitsverklaring
Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina / verklaren dat de
machine / da stroje todistamme, että / erklærer, at maskinen / erklærer, at maskinen / förklarar, att maskinen
Gartenhäcksler
Garden chopper
Hachoir de jardin
Trinciatrice da giardino
Hakselaar
Kompostkværnen
Puutarhasilppuri
Kompostkvernen
Flismaskinen
Typ, type, type, tipo, type, Type, tyyppi, type, typ:
7511 ... - 7512 ...
mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives - est conforme aux spécifications des
directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE - met volgende EG-richtlijnen overeenstemt, stemmer overens med følgende
EU-direktiver - vastaa seuraavia EY-direktiivejä - oppfyller kravene i henhold til EU-retningslinjene - stämmer överens med följande EU-riktlinjer
- se shoduje s následujícími smìrnicemi EG:
98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG, 2000/14/EG, 2005/88/EG, 2002/95/EG
Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - La procédure appliquée pour l‘évaluation de la conformité -
procedura di conformità applicata - toegepaste conformiteitmethode - Anvendte overensstemmelsesmetoder - sovellettu vastaavuusmenettely -
anvendt konformitetsprosess - använt konformitetsförfarande:
Anhang V
7511 ... 7512 ...
Drehzahl - R. P. M. - Régime - N. giri - Toerental
Varvtal - Omdrejningstal - Turtall - Kierrosluku
2.800 1/min 2.800 1/min
1. 102 dB 102 dB
2. 103 dB 103 dB
1. Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - representative measured sound power level - le niveau de puissance acoustique
mesuré représentatif - livello di potenza sonora approssimativo misurato - representatief gemeten geluidsoverdrachtniveau - Repræsentativt
målte støjniveau - Edustava mitattu melutaso - representativt målt lydeffektnivå - representativ uppmätt ljudeffektnivå.
2. Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - livello di potenza sonora
garantito - gewaarborgd geluidsoverdrachtniveau - Garanteret støjniveau - Taattu melutaso - garantert lydeffektnivå.
Betzdorf, den 01.09.2006
J. Hörmann (Geschäftsführung)
Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Wolf Garten SDE 2500 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à