ATIKA GHB 760 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Destructeurs de papier
Taper
Le manuel du propriétaire
Benzin-Gartenhäcksler
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 1
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung
gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet haben und das Gerät komplett und
vorschriftmäßig montiert ist!
Petrol Garden Shredder
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Page 13
You may not start to operate the machine until you have read these operating manual,
observed all the instructions given and completely and properly assembled the machine!
Broyeur de jardin à essence
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Page 25
Vous n’êtes pas autorisé de mettre la machine en service sans avoir lu cette notice de
servis. Impérativement respecter les instructions. La machine doit être montée
complètement et conformément aux instructions !
Benzinový zahradní drtič
Originální návod k použití
Bezpečnostní pokyny
Náhradní díly
Str 37
Nůžky nesmíte uvádět do provozu bez přečtení
tohoto návodu a respektování všech udaných pokynů a
přístroj musí být kompletně a správně smontován.
Trituratore da giardino a benzina
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza
Pezzi di ricambio
Pagina
48
Non mettere in funzione l’apparecchio senza avere prima letto le presen
ti istruzioni per l’uso, avere osservato tutte le norme specificate e avere
montato l’apparecchio correttamente in tutte le sue parti!
Bensin-hakkelsmaskin
Original bruksanvisning – Sikkerhetsinformasjoner
Reservedeler
Side 60
Du må ikke ta dette apparatet i drift før du har lest denne bruksanvisningen, studert de
angitte henvisningene og montert apparatet slik det beskrives.
Benzine-hakselaar
Oorspronkelijke Bedieningshandleiding – Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
Blz. 71
U mag het apparaat niet gebruiken voordat u deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle
voorschriften heeft opgevolgd en het apparaat als voorgeschreven heeft gemonteerd!
Benzínový záhradný drvič
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny
Náhradné dielce
Strana
83
Nožnice nesmiete uvádzať do prevádzky bez prečítania tohto návodu a rešpektovania
všetkých udaných pokynov a prístroj musí byť kompletne a správne zmontovaný.
GHB 760
25
Conserver ces notices d’utilisation pour toute
utilisation future.
S
S
o
o
m
m
m
m
a
a
i
i
r
r
e
e
Déclaration de conformité CE 25
Fourniture 25
Horaires d'utilisation 25
Symboles
Appareil
26
Notice d'instructions
26
Emploi conforme à l’usage prévu 26
Risques résiduels 27
Consignes de sécurité 27
Assemblage 28
Préparation à la mise en service 29
Remplir le réservoir de carburant 29
Huile
29
Volume du réservoir d’huile
29
Remplissage du réservoir d’huile
29
Contrôle du niveau d’huile
29
Essence
29
Stockage de l’essence
29
Faire le plein d’essence du broyeur
29
Mise en service 30
Avant le démarrage du moteur
30
Démarrer le moteur
30
Arrêter le moteur
30
Travaux avec le broyeur de végétaux 30
Qu’est-ce que je peux broyer?
30
Quelle matière à broyer et comment l’entrer
dans la trémie d’introduction?
31
Quelle matière à broyer et comment l’entrer
dans la trémie d’introduction?
31
Instructions spéciales concernant le broyage
31
Entretien et maintenance 31
Entretien
31
Tension de la courroie
31
Remplacement de la courroie
31
Retournement / remplacement des couteaux
32
Remplacement des contre-couteaux
32
Retournement et remplacement des batteurs
32
Nettoyage / remplacement du filtre à air
32
Contrôle / remplacement de la bougie
32
Vérifier l’étincelle d’allumage
32
Silencieux / ouverture d’échappement
33
Vidange
33
Machine bouchée
33
Nettoyage
33
Plan de maintenance 33
Déplacement / Transport 34
Stockage / Stockage de longue durée 34
Caractéristiques techniques 34
Pannes 35
Description de l'équipement / Pièces de rechange 36
Garantie 36
D
D
é
é
c
c
l
l
a
a
r
r
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
d
d
e
e
c
c
o
o
n
n
f
f
o
o
r
r
m
m
i
i
t
t
é
é
C
C
E
E
Conformément à la directive CE: 2006/42/CE
Par la présente, nous
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97
59227 Ahlen - Germany
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
Benzin-Gartenhäcksler (Broyeur de jardin à essence)
type GHB 760, Numéro de série : voir la dernière page
est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée
ainsi qu’aux dispositions des directives suivantes:
2004/108/CE et 2000/14/CE.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN 13683:2003+A1:2009; EN ISO 14982:1998
Les autres réglementations / spécifications techniques
suivantes ont été appliquées: ZEK 01.1-08
Procédé d’évaluation de la conformité: 2000/14 CE-Annexe V
Niveau de puissance sonore mesur L
WA
108,4 dB (A).
Niveau de puissance sonore garanti L
WA
110 dB (A).
Conservation de la documentation technique:
ATIKA GmbH & Co. KG – Bureau technique – Schinkelstr. 97 –
59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 04.05.2010 A. Pollmeier, le gérant
F
F
o
o
u
u
r
r
n
n
i
i
t
t
u
u
r
r
e
e
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
> l’intégralité des pièces
> la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur et / ou le fabricant en
cas de réclamation. Toute réclamation ultérieure ne sera pas
acceptée.
1 unité prémontée de
l’appareil
1 boîte de rangement
2 poignées de transport 1 capuchon de bougie
1 goulotte d’éjection 1 lunettes de protection
1 support 1 paire de gants de protection
1 porte-essieu droite 1 protection de l’ouïe
1 porte-essieu gauche 1 entonnoir de remplissage
d’huile
1 essieu 1 enveloppe de protection de
la trémie d’introduction
2 roues Outillage
1 sachet de vis 1 notice d’utilisation
H
H
o
o
r
r
a
a
i
i
r
r
e
e
s
s
d
d
'
'
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
Avant la mise en service de l'appareil, s'informer sur les
règlements nationaux (régionaux) relatifs à la protection
contre le bruit.
26
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
s
s
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
é
é
s
s
s
s
u
u
r
r
c
c
e
e
t
t
a
a
p
p
p
p
a
a
r
r
e
e
i
i
l
l
Lire la notice d’utilisation et les
consignes de sécurité avant la mise en
service et en tenir compte pendant le
fonctionnement.
Arrêter le moteur et retirer le capuchon
de la bougie avant toute intervention de
réparation, d’entretien et de nettoyage.
Les pièces éjectées repré-sentent un
danger lorsque que le moteur est en
marche – les personnes étrangères
ainsi que les animaux domestiques et
de rente doivent rester à l’écart de la
zone dangereuse.
Nous recommandons une extrême
prudence avec les lames rotatives.
Ne pas introduire les mains ou les
pieds dans les orifices de la machine
pendant que celle-ci est en marche.
Risque d’intoxication par le monoxyde
de carbone.
Ne pas démarrer ou faire tourner le
moteur dans un local fermé, même
lorsque les portes et fenêtres sont
ouvertes.
Mise en garde de surfaces chaudes
Risque de brûlures.
Eviter de toucher les parties chaudes
du moteur.
Celles-ci restent chaudes
pendant un certain temps après l’arrêt
du moteur.
Portez un dispositif de protection de
l'ouïe et des yeux!
Portez des gants de protection!
Protéger la machine de l'humidité!
Ne jamais introduire la main dans la
trémie d’introduction.
Il est interdit de démonter ou de
modifier les dispositions de protection
et de sécurité.
L’huile et l´essence sont inflammables
et peuvent exploser. Il est interdit de
fumer et de faire un feu nu.
Robinet de carburant fermé OFF
Robinet de carburant ouvert ON
Vitesse MIN
Vitesse MAX
Position de service
Position de démarrage
Moteur arrêté OFF
Moteur en service ON
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
s
s
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
é
é
s
s
d
d
a
a
n
n
s
s
c
c
e
e
t
t
t
t
e
e
n
n
o
o
t
t
i
i
c
c
e
e
d
d
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
Danger imminent ou situation dangereuse.
L’inobservation de ces indications peut entraîner
des blessures ou des dégâts matériels.
Indications importantes pour un emploi con-
forme à l’usage prévu. L’inobservation de ces
indications peut provoquer des dysfonctionne-
ments.
Indications pour l’usager. Ces indications sont
d’une aide précieuse pour un emploi optimal des
différentes fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce
symbole attire votre attention sur ce que vous
devez faire.
, ,
, ….
N° de figure correspondant au texte
E
E
m
m
p
p
l
l
o
o
i
i
c
c
o
o
n
n
f
f
o
o
r
r
m
m
e
e
à
à
l
l
u
u
s
s
a
a
g
g
e
e
p
p
r
r
é
é
v
v
u
u
Le hachage de
branches de tout type
Ö trémie d’introduction jusqu’à 10 mm de diamètre (en
fonction de l’essence et du séchage du bois)
Ö trémie latérale jusqu’à 76 mm de diamètre (en fonction
de l’essence et du séchage du bois)
déchets de jardin flétris, humides, stockés depuis plusieurs
jours, en alternance avec des branches, fait partie d’une
utilisation conforme à l’emploi.
Le hachage de verre, de métal, d’objets ou de sachets en
plastique, de pierres, de déchets textiles, de racines avec de la
terre, de déchets sans consistance ferme (par ex. déchets de
cuisine) est formellement exclu.
Impérativement enlever les pièces métalliques (clous etc.) et
les autres corps étrangers de la matière à broyer.
Ne jamais démarrer la machine dans un local fermé ou mal
aéré B risque d’intoxication par le monoxyde de carbone.
Une utilisation de la machine en environnement explosif et son
exposition à la pluie sont interdites.
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment aussi
l’observation des instructions de service, de maintenance et de
réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité
contenues dans ces instructions.
Toute utilisation divergente de la machine est considérée
comme emploi non conforme à l’usage prévu. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages en résultant:,
le risque incombe exclusivement à l’usager.
Le fabricant décline également toute responsabilité pour les
transformations effectuées par l’usager de son propre chef
comme pour les dommages en résultant.
27
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par des
personnes connaissant l'appareil et averties des risques qui y
sont liés.
Les travaux d’entretien doivent être uniquement
effectués par nous ou par le service après-vente que nous
avons désigné.
R
R
i
i
s
s
q
q
u
u
e
e
s
s
r
r
é
é
s
s
i
i
d
d
u
u
e
e
l
l
s
s
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect
des consignes de sécurité applicables en la matière ne
sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la
construction et l’emploi de la machine.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les «
Consignes de sécurité », « L’emploi conforme à l’usage prévu
» et toutes les indications des présentes instructions de
service.
La prise de précautions et la prudence réduisent les risques de
blessures corporelles et d’endommagements.
Risque de blessures en retirant les dispositifs de protection
fixes (qui ne peuvent être enlevés qu’à l’aide d’outils)
lorsque la machine est en marche.
Risque de blessure des doigts et des mains si vous
introdui-sez la main dans une ouverture et entrez en
contact avec le couteau.
Risque de blessure des doigts et des mains lors
d‘opérations de montage et de nettoyage du couteau.
Risque de blessures dues à la projection de morceaux
branches dans la zone de l’entonnoir.
Risque d’électrocution en touchant le capuchon de la
bougie lorsque le moteur tourne.
Risque de brûlures au contact avec les composants
chauds.
Danger d’empoisonnement par le monoxyde de carbone en
utilisant la machine dans un local fermé ou mal aéré.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux
particulièrement longs sur la machine sans protection
acoustique.
Il se peut que des risques résiduels non apparents persistent
bien que toutes les mesures de protection aient été prises.
C
C
o
o
n
n
s
s
i
i
g
g
n
n
e
e
s
s
d
d
e
e
s
s
é
é
c
c
u
u
r
r
i
i
t
t
é
é
Avant toute mise en service de ce produit, lire et
respecter les indications suivantes et les règlements de
prévention d’accident applicables dans le pays d’utilisation de
la machine afin d’éviter tout risque d’accident possible.
Remettez les consignes de sécurité à toutes les personne
sdevant travailler avec la machine.
Conservez ces consignes de sécurité en lieu sûr.
Toute réparation au niveau du dispositif d’arrêt de sécurité
doit être effectuée par le fabricant ou par les entreprises
qu’il aura nommées.
Avant l‘utilisation, familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide
des instructions de service.
Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir
« Emploi conforme à l'usage prévu » et « Travaux avec le
broyeur de végétaux » ).
Prenez correctement appui sur vos jambes et veillez à
votre équilibre à tout moment.
Ne vous penchez pas en
avant.
Restez à hauteur de l’appareil lorsque vous y
introduisez les matériaux à hacher.
Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de
façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes
fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de
médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation
de l'équipement peut provoquer de graves blessures.
Pendant le travail avec la machine, portez des lunettes de
protection, des gants de travail et une protection auditive.
Portez des vêtements de protection appropriés:
Pas d’habits larges
Chaussures avec semelles antidérapantes.
L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de
tiers dans la zone de travail.
Il est interdit aux enfants et aux adolescents de moins de
16 ans d’utiliser l’appareil.
Maintenez les enfants à distance de l’appareil.
Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque des
personnes étrangères se trouvent à proximité.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance.
Veillez à maintenir la zone de travail en ordre !
Le désordre
peut être la cause d’accidents.
Adoptez une position de travail sur le côté ou derrière
l’appareil.
Ne restez jamais dans la zone de l’orifice
d’éjection.
Ne jamais mettre les mains dans l'ouverture de
remplissage ou d'éjection.
Maintenez le visage et le corps à distance de l’orifice de
remplissage.
Ne surchargez pas la machine ! Elle fonctionne mieux et
avec une sécurité accrue dans la plage indiquée.
Mettre la machine uniquement en service lorsque les
couteaux et les batteurs sont bien affûtés afin d’éviter le
risque de rebondissement.
Veillez au montage complet et correct des équipements de
sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la
machine qui risquerait d’influencer sa sécurité.
Ne commencer le broyage que lorsque le moteur tourne au
régime maximum
Ne modifiez jamais le régime du moteur. C’est lui qui régule
la vitesse de travail maximale sûre et protège le moteur
ainsi que toutes les pièces rotatives codesntre les
détériorations dues à une vitesse excessive.
Ne jamais mettre en service sans l’entonnoir.
Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de
l'appareil.
Lors de la mise en marche du moteur, l’appareil doit être
fermé.
Ne pas laver l'équipement à l'eau.
Prenez les conditions environnantes en considération :
Ne pas utiliser la machine dans un environnement
humide.
Ne pas travailler avec l'appareil lorsqu'il pleut et ne pas
laisser l’appareil sous la pluie.
Travaillez uniquement avec de bonnes conditions
visuelles. Veillez au bon éclairage de la zone de travail.
28
Pour éviter le danger de blessures aux doigts pendant les
travaux de montage ou de nettoyage, porter des gants de
protection.
Arrêter la machine et retirer le capuchon de la bougie avant
travaux de maintenance et de nettoyage
réparation de dysfonctionnements
travaux de réparation
transport et d’entreposage
remplacement des couteaux
de quitter la machine (également en cas d’arrêts brefs)
Lorsque la trémie d’introduction ou la goulotte d’éjection de
la machine sont bouchées, arrêter le moteur, retirer le
capuchon de la bougie et attendre l’arrêt des couteaux et
batteurs avant de dégager l’introduction et l’éjection.
Vérifiez si la machine est éventuellement endommagée.
Contrôlez avec soin le fonctionnement impeccable et
conforme à l’usage prévu des équipements de sécurité
avant de poursuivre l’utilisation de la machine.
Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et
assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni
partiellement endommagées.
Toutes les pièces sont à
monter correctement et toutes les conditions requises
sont à remplir afin de garantir une exploitation
impeccable de l’appareil.
Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés
doivent être réparés ou remplacés convenablement
dans un atelier spécialisé agréé, à moins que d’autres
informations ne soient mentionnées dans le mode
d’emploi.
Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles
doivent être remplacés.
Conservez les appreils non utilisés dans un endroit sec et
verrouillé et hors de portée des enfants.
Ne pas laisser des clés de serrage sur la machine!
Avant la mise en service, toujours vérifier que les clés et
les autres outils de réglage sont enlevés de la machine.
Ne pas effectuer des réparations sur la machine, à moins
que vous soyez spécialement formé.
N’effectuer des réparations que celles décrites dans le
chapitre « Maintenance », s’adresser directement au
constructeur ou au service après-vente compétent.
Les règlements locaux, particulièrement en ce qui
concerne les mesures de protection, sont à respecter.
N’utiliser que des pièces détachées d’origine. L’utilisation
d’autres pièces détachées pourrait entraîner un risque
d’accident pour l’utilisateur. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dommages en résultant.
Manipulation de carburants en toute
sécurité
Les carburants et les vapeurs de carburant sont
inflammables. Risque de blessures graves en cas
d’inhalation et de contact avec la peau. Manipuler
les carburants avec précaution, assurer une bonne
aération.
Avant de faire le plein de carburant du broyeur, arrêter le
moteur et laisser refroidir la machine.
En faisant le plein de carburant, ne pas fumer et éviter tout
feu nu.
Porter des gants pour faire le plein.
Ne pas faire le plein dans un local fermé (risque
d’explosion).
Veillez à ne pas déverser l’essence ou l’huile. Nettoyer le
broyeur immédiatement en cas de déversement d’essence
ou d’huile. Remplacez vos vêtements immédiatement en
cas de déversement d’essence ou d’huile.
Veillez à ne pas polluer le sol avec le carburant.
Après avoir fait le plein, refermez le réservoir en serrant le
couvercle fermement et veiller à ce qu’il ne se desserre pas
pendant le service.
Veiller à ce que le couvercle du réservoir et les tuyaux de
carburant soient étanches.
En cas de présence de fuites,
ne pas mettre la machine en service.
Transporter et stocker les carburants uniquement dans des
récipients agréés et marqués.
Tenir les carburants hors de la portée d’enfants.
Ne jamais transporter et/ou stocker des carburants en
proximité de substances inflammables ainsi que
d’étincelles ou de feu nu.
Eloignez-vous au minimum de trois mètres de l’endroit où
vous avez fait le plein pour démarrer la machine.
A
A
s
s
s
s
e
e
m
m
b
b
l
l
a
a
g
g
e
e
Deux personnes sont nécessaires pour l’assemblage de la
machine.
Refermer la trémie d’instruction latérale et le fixer en
serrant les quatre écous M8.
Monter les poignées de transport.
Matériel nécessaire : 4x vis en tête de lentille M8x35, 4x
écrous auto-bloquants, 12x rondelles A 8,4 - 16, 4x
rondelles A 8,4 - 24.
Deuxième personne
inclinez le broyeur vers vous
Autre personne
Enlevez la vis.
Engagez la goulotte d’éjection (7) entre la tôle de la paroi
et le tamis d’éjection (6).
Insérez la vis ML8x195 dans la paroi, la goulotte et le
tamis.
Bloquer les vis à l’aide de la rondelle A8,4, de la rondelle
élastique A8 et de l’écrou à six pans M8.
Ne pas serrer l’écrou à six pans.
Remonter la goulotte d’éjection (7).
Monter ensuite le support (12).
Fixer d’abord les supports de droite et de gauche à l’aide
des vis M8x20, des rondelles A8,4, des rondelles
élastiques A8 et des écrous à six pans M8.
Positionner le tube d’écartement (39), puis engager la vis
M8x205.
Bloquer les vis à l’aide de la rondelle A8,4, de la rondelle
élastique A8 et de l’écrou à six pans M8.
Serrer les vis et écrous fermement.
29
La deuxième personne incline le broyeur dans l’autre
sens.
Engager les vis M8x205 dans le porte-essieu droite (38)
et ensuite dans la machine.
Positionner les tubes d’écartement (39) et engager les
vis.
Engager l’essieu (10) dans le porte-essieu.
Monter ensuite le porte-essieu gauche (37).
Bloquer les vis à l’aide de la rondelle A8,4, de la rondelle
élastique A8 et de l’écrou à six pans M8.
Engager les roues (11) sur l’essieu.
Bloquer les roues à l’aide de la rondelle élastique A5 et le
bouchon du moyeu (40).
Retirer les deux vis.
Monter la boîte de rangement (9).
P
P
r
r
é
é
p
p
a
a
r
r
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
à
à
l
l
a
a
m
m
i
i
s
s
e
e
e
e
n
n
s
s
e
e
r
r
v
v
i
i
c
c
e
e
A la livraison, les réservoirs d’essence et d’huile de la
machine ne sont pas remplis.
Remplir les réservoirs du broyeur en suivant les
démarches décrites dans le chapitre « Faire le plein ».
R
R
e
e
m
m
p
p
l
l
i
i
r
r
l
l
e
e
r
r
é
é
s
s
e
e
r
r
v
v
o
o
i
i
r
r
d
d
e
e
c
c
a
a
r
r
b
b
u
u
r
r
a
a
n
n
t
t
Huile
Ö Utiliser une huile de haute qualité de la classification « SF,
SG, SH, SJ » ou supérieure.
Ö Aucun additif spécial n’est nécessaire pour le type d’huile
recommandé.
Ö Ne pas mélanger l’huile et l’essence.
Les moteurs refroidis à l’air deviennent plus chauds que
les moteurs de voitures. En cas d’utilisation d’huiles
multigrades non synthétiques (5W-30, 10W-30 etc.) à
plus de 4°C, la consommation d’huile est supérieur à la
normale. Il faut contrôler le niveau d’huile plus
fréquemment.
Lorsque le moteur fonctionne à une température
ambiante inférieure à 4°C, utiliser de l’huile de synthèse
afin d’éviter l’endommagement du moteur.
L’utilisation d’une huile SAE 30 à une température
ambiante inférieure à 10 °C entraîne des difficultés de
démarrage et des endommagements de l’alésage du
moteur pour cause d’insuffisance de lubrification.
Volume du réservoir d’huile : 0,6 l
Remplissage du réservoir d’huile
1. Enlever le bouchon du réservoir d’huile (3).
2. Déverser l’huile lentement dans l’orifice.
3. Revisser le bouchon du réservoir d’huile.
4. Essuyer les résidus d’huile/salissures.
Contrôle du niveau d’huile
Enlever le bouchon du réservoir d’huile
(3).
Essence
Porter une attention particulière à la
manipulation d’essence.
Utiliser une essence propre, fraîche, sans plomb
d’un indice d’octane minimum de 85
Ö Ne jamais remplir le réservoir d’essence au plomb, de
gasoil ou d’autres carburants non admissibles.
Ö Ne pas utiliser de l’essence présentant un indice d’octane
inférieure à 85 ROZ.
Dans le cas contraire, risque de
surchauffe et d’endommagement du moteur.
Ö Lorsque vous travaillez en permanence avec un régime
élevé, il est recommandé d’utiliser une essence d’un
indice d’octanes plus élevé.
Ö Pour des raisons de protection de l’environnement, il est
recommandé d’utiliser de l’essence sans plomb.
Stockage de l’essence
Ö Les carburants ne peuvent pas être stockés pour une
durée illimitée. Le stockage de carburants et de mélanges
de carburants peut provoquer des problèmes de
démarrage. Par conséquent, stocker uniquement la
quantité de carburant nécessaire pour un mois.
Ö Stocker les carburants uniquement dans des bidons agréés
et marqués. Conserver les bidons de carburant dans un
lieu sec et protégé.
Ö Veiller à stocker les bidons de carburant en dehors de la
portée d’enfants.
Faire le plein d’essence du broyeur
Arrêter le moteur et le laisser refroidir !
Portez des gants de protection!
Eviter tout contact avec les yeux et la peau!
Respecter impérativement les instructions
du chapitre « Manipulation sure du
carburant
».
1. Faire le plein de la machine uniquement à l’extérieur ou
dans un local suffisamment aéré.
2. Nettoyer la zone de remplissage.
Les impuretés dans le
réservoir provoquent des défauts de fonctionnement.
3. Ouvrir le couvercle du réservoir (28) avec précaution, afin
de laisser décharger une éventuelle surpression.
30
4. Remplir le réservoir d’essence jusqu’à atteindre un niveau
d’env. 4 cm en dessous du bord de la tubulure de
remplissage afin de laisser l’espace de dilatation à
l’essence.
5. Décolmater le filtre de remplissage d’essence (29) lorsqu’il
est contaminé.
6. Refermez le réservoir.
Assurez-vous que le couvercle est fermement serré.
7. Nettoyez le couvercle et la zone autour de celui-ci.
8. Vérifiez l’absence de fuites du réservoir et des conduites
de carburant.
9.
Eloignez-vous au minimum de trois mètres de
l’endroit où vous avez fait le plein pour démarrer la
machine.
M
M
i
i
s
s
e
e
e
e
n
n
s
s
e
e
r
r
v
v
i
i
c
c
e
e
Assurez-vous que l'appareil est monté intégralement et
conformément aux réglementations.
Pour utiliser le broyeur de végétaux, placez-le sur une
surface stable et horizontale (de façon à ce qu’il ne bascule
pas).
Ne posez pas l’appareil sur un sol pavé ou ballasté.
N’utilisez l’appareil qu’à l’extérieur.
Restez à distance (2 m
minimum) des murs et des autres objets fixes.
Avant toute utilisation, veuillez vérifier
l‘d’ éventuels endommagements de l’appareil
que toutes les vis sont serrées à fond
Avant le démarrage du moteur
1. Contrôler les niveaux d’huile et de carburant (les compléter
en cas de besoin).
2. Mettre la manette de choke (25) sur la position
Î
3. Mettre la l’accélérateur (24) sur la position Î
4. Mettre le robinet de carburant (2) sur la position Î
5. Mettre l’interrupteur d’allumage (30) sur la position Î ON
Démarrer le moteur
1. Tirer lentement la poignée de la corde de démarrage (22)
jusqu’à ressentir une résistance.
2. Tirer rapidement la corde de démarrage (23) et la relâcher
lentement.
Ne pas retirer la corde complètement et laisser
retourner la poignée lentement.
3. Mettre la manette de choke (25) sur la position
Î
dès que le moteur a démarré
Lorsque le moteur ne démarre pas avec le premier essai,
mettre la manette de choke (25) sur la position
Î
jusqu’à ce que le moteur démarre.
Arrêter le moteur
1. Mettre l’accélérateur (24) sur la position Î .
2. Mettre l’interrupteur d’allumage (30) sur la position
Î OFF.
3. Mettre le robinet de carburant (2) sur la position
Î
NE PAS mettre la manette de choke sur la position
pour arrêter le moteur. Cette manipulation
peut provoquer des allumages postérieurs ou des
dommages du moteur.
T
T
r
r
a
a
v
v
a
a
u
u
x
x
a
a
v
v
e
e
c
c
l
l
e
e
b
b
r
r
o
o
y
y
e
e
u
u
r
r
d
d
e
e
v
v
é
é
g
g
é
é
t
t
a
a
u
u
x
x
Ne pas oublier!
Adoptez une position de travail sur le côté ou derrière
l’appareil.
Ne restez jamais dans la zone de l’orifice
d’éjection.
Les branches longues dépassant de l’appareil risquent
d’être renvoyées en arrière lorsqu’elles seront entraînées
par les lames !
Respectez la distance de sécurité !
Ne jamais mettre les mains dans l'ouverture de
remplissage ou d'éjection.
Maintenez le visage et le corps à distance de l’orifice de
remplissage.
N’introduisez jamais les mains, d’autres parties du corps ou
vos vêtements dans le tube de remplissage, le canal
d’évacuation ou à proximité d’autres pièces mobiles.
Avant la mise en marche de l‘appareil, vérifiez si des restes
de broyage se trouvent dans l’entonnoir.
Ne commencer le broyage que lorsque le moteur tourne au
régime maximum
Ne renversez pas l’appareil pendant que le moteur est en
marche.
Lors du remplissage, veillez à ce que des pièces en métal,
des pierres, des bouteilles ou d‘autres objets n’entrent pas
en contact avec des objets à broyer dans l’entonnoir.
Si des objets extérieurs entrent dans l’entonnoir ou si
l’appareil commence à émettre des bruits ou des vibrations
inhabituelles, arrêtez immédiatement l’appareil et
immobilisez-le. Effectuez les points suivants:
examiner les dommages
remplacer ou réparer les pièces endommagées
vérifier l’appareil et resserrer les pièces dévissées
Vous ne devez pas réparer l’appareil si vous n’êtes pas
autorisé à le faire (voir consignes de sécurité).
Qu’est-ce que je peux broyer?
Oui:
Déchets organiques domestiques et du jardin
par ex. des branchages de haies et d’arbres, des arbustes,
des fleurs fanées.
Non:
Verre, pièces métalliques, matières plastiques, sacs en
plastique, pierres, déchets de tissus, racines souillées par
de la terre, restes de produits alimentaires, de poisson et
de viande.
31
Quelle matière à broyer et comment l’entrer
dans la trémie d’introduction (1) ?
¾ Il est possible de proyer des arbustes, des déchets verts et
des branches minces.
¾ L’introduction de branches et d’arbustes minces et longs
est rapide.
Relâcher ces matières rapidement.
¾ Broyer des matières humides ayant une tendance à coller
en alternance avec des déchets contenant du bois afin
d’éviter l’obstruction de la machine.
¾ Ne pas charger trop de matière à broyer en une fois dans
la trémie d’introduction afin d’éviter le blocage du
mécanisme de broyage.
¾ Utiliser un bâton en bois afin d’introduire les matières à
broyer difficilement accessibles dans le mécanisme de
broyage.
Quelle matière à broyer et comment l’entrer
dans la trémie d’introduction latérale (31) ?
¾ Les branches plus fortes doivent être introduites dans la
trémie d’introduction latérale.
¾ Eviter la surcharge et le blocage du mécanisme de broyage
en introduisant les branches lentement.
Instructions spéciales concernant le
broyage:
¾ Broyez les branches, les rameaux et les bois juste après
les avoir coupés
Ces matériaux à broyer deviennent très durs lorsqu’ils
sèchent, le diamètre maximal des branches à traiter
diminue donc.
¾ Lorsque les branches sont très ramifiées, enlever les
rameaux latéraux.
¾ Introduire les branches de fort diamètre lentement.
¾ Ne pas laisser s’entasser trop de matériaux hachés sous la
sortie de l’orifice d’évacuation.
Il risquerait sinon d’obstruer
le canal d’évacuation.
Cela pourrait entraîner un retour des
matériaux par l’orifice de remplissage.
¾ Nettoyer la trémie d’introduction et la goulotte d’éjection
lorsque la machine est colmatée.
Arrêter d’abord le moteur
et retirer le capuchon de la bougie.
¾ Veillez à ce que le diamètre maximal des branches pouvant
être haché par votre appareil soit respecté (voir page 34).
Selon la taille et la fraîcheur du bois, le diamètre maximal
de la branche que vous souhaitez broyer peut être réduit.
¾ Les couteaux tirent dans une large mesure les déchets à
broyer automatiquement dans l’appareil.
¾ Lorsque le mécanisme de coupe se bloque, arrêtez
immédiatement le moteur afin d’éviter une surcharge de
celui-ci. Eliminez le défaut avant de remettre le moteur en
marche.
E
E
n
n
t
t
r
r
e
e
t
t
i
i
e
e
n
n
e
e
t
t
m
m
a
a
i
i
n
n
t
t
e
e
n
n
a
a
n
n
c
c
e
e
Avant de toute intervention d'entretien et de
nettoyage
Arrêter le moteur!
Attendre l’arrêt du dispositif de coupe
Retirer le capuchon de la bougie
Ne pas effectuer les travaux d’entretien en proximité
d’un feu nu.
Risque d’incendie !
Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des
interventions de maintenance ou de nettoyage doivent
impérativement être remontés et vérifiés.
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. Toute autre
pièce risque de provoquer des blessures et dommages
imprévisibles.
Portez des gants de protection afin d’éviter de se
blesser les mains.
Veillez à retirer l’outil et la clé à vis après l’entretien ou la
réparation.
Les autres interventions d’entretien et de réparation qui ne sont
pas décrites dans ce chapitre doivent être effectuées
uniquement par le S.A.V.
Entretien
Effectuer régulièrement les interventions d’entretien suivantes
afin de garantir la longévité et la fiabilité de la machine.
Contrôler la machine pour détecter les défauts tels que
les fixations desserrées
les composants usés ou endommagés, notamment les
courroies, les couteaux et les batteurs.
l’étanchéité du bouchon du réservoir et des conduites de
carburant
les défauts de montage ou d'état des couvercles et
dispositifs de protection.
Tension de la courroie (14)
Contrôler régulièrement la tension de la courroie. Une tension
insuffisante diminue le régime du moteur.
La courroie n’est pas tendue lorsqu’elle peut être enfoncée
d’env. 10 mm.
1. Retirer le capot de la courroie (16) afin de pouvoir contrôler
sa tension.
2. Contrôler la tension de la courroie.
3. Pour retendre la courroie, desserrer les quatre vis situées
sur le moteur.
4. Déplacer le moteur jusqu’à ce qu’il est possible d’enfoncer
la courroie de 10 mm.
5. Veiller à ce que les poulies d’entraînement (13) et du
moteur (15) soient alignées.
6. Resserrer les vis du moteur.
7. Remonter le capot de la courroie.
Remplacement de la courroie (14)
Remplacer immédiatement les courroies endommagées ou
trop allongées
1. Enlever le capot de la courroie (16).
2. Desserrer les quatre vis situées sur le moteur.
3. Déplacer le moteur jusqu’à ce que la courroie peut être
enlevée sans problèmes.
4. Poser la nouvelle courroie.
32
5. Tendre la courroie en déplaçant le moteur jusqu’à ce que la
courroie peut être enfoncée de 10 mm.
6. Veiller à ce que les poulies d’entraînement (13) et du
moteur (15) soient alignées.
7. Resserrer les vis du moteur.
8. Remonter le capot de la courroie.
Retournement / remplacement des couteaux (17)
Les couteaux sont émoussés lorsque :
Ö le bruit du broyage devient « lourd »
Ö la courroie glisse bien qu’elle soit tendue
Ö la vitesse du broyage diminue de façon importante
1. Enlever la vis M8x205.
2. Retirer les deux goupilles (34) et la broche (35).
3. Rabattre le tamis d’éjection (6).
4. Desserrer les quatre écrous.
5. Ouvrir le couvercle (19).
N’ouvrir le couvercle que de 90° afin de bloquer le
disque des couteaux.
6. Tourner le disque des couteaux jusqu’à ce que le couteau
devienne visible par l’ouverture.
7. Desserrer d’abord les écrous auto-bloquants et dévisser les
vis.
8. Retourner ou remplacer le couteau.
9. Fixer le couteau à l’aide des vis et des écrous auto-
bloquants, serrer les vis et écrous.
10. Refermer le couvercle et le fixer en serrant les quatre
écrous.
11. Remonter le tamis d’éjection et le fixer.
12. Remonter le tube d‘écartement (9) et la vis M8x205.
Remplacement des contre-couteaux (18)
1. Enlever les quatre écrous de la trémie d’introduction
latérale (31).
2. Desserrer les quatre écrous du contre-couteau.
3. Monter le nouveau contre-écrou.
4. Revisser les quatre écrous pour refermer la trémie
d’introduction latérale.
Retournement / remplacement des batteurs
Lorsque le rendement du broyage diminue, il faut retourner ou
remplacer les batteurs.
Cette intervention d’entretien doit être effectuée par le service
après-vente.
Nettoyage / remplacement du filtre à air (21)
Nettoyer le filtre à air régulièrement, afin de prévenir
les difficultés de démarrage,
les pertes de puissance
la consommation excessive de carburant.
Nettoyer le filtre à air environ toutes les 25 heures de service,
plus fréquemment en cas de présence de volumes de
poussières élevées.
1. Desserrer la vis et retirer le capot (20).
2. Enlever l’étrier de serrage (32), puis retirer le filtre à air (21)
en mousse du capot.
3. Nettoyer l’étrier, le capot et la plaque du filtre à air (33).
4. Laver le filtre à air en mousse à l’eau et au détergent
liquide.
5. Sécher le filtre à air en le pressant dans un chiffon sec et
propre.
6. Laisser bien sécher le filtre à air.
7. Plonger le filtre à air dans un bac d’huile à moteur et le
presser ensuite dans un chiffon sec et propre afin d’enlever
l’huile excessive.
8. Remonter le filtre à air et l’étrier de serrage dans le capot.
9. Revisser le capot.
Remplacer le filtre à air régulièrement.
Les filtres à air endommagés doivent être remplacés
régulièrement.
Contrôle et remplacement de la bougie (26)
Ne jamais toucher la bougie ou le capuchon lorsque le
moteur tourne. Haute tension !
Risque de brûlures sur le moteur chaud. Portez des gants
de protection.
Contrôler régulièrement la bougie et l’écart entre les
électrodes.
Procédez de la façon suivante:
1. Laisser refroidir le moteur.
2. Enlever le capot du filtre à air (20).
3. Retirez le capuchon de la bougie (27).
4. Dévissez la bougie à l’aide de la clé à bougie
fournie (36).
5. Nettoyez la bougie si elle est encrassée.
6. L’écart des électrodes doit être 0,76 mm au minimum.
Remplacez la bougie:
toutes les 100 heures de service ou une fois par saison
(selon le cas qui se produit en premier)
lorsque le corps isolant est endommagé
lorsque les électrodes sont fortement brûlées
lorsque les électrodes sont fortement encrassées ou plein
d’huile
Utilisez les types de bougies suivants:
Champion RC12YC
ou équivalent
Vérifier l’étincelle d’allumage
1. Laisser refroidir le moteur.
2. Enlever le capot du filtre à air (20).
3. Retirez le capuchon de la bougie (27).
4. Dévissez la bougie à l’aide de la clé à bougie fournie (36).
5. Dévissez la bougie.
6. Enfichez fermement le capuchon.
7. Réglez le moteur selon les indications du chapitre „Avant le
démarrage du moteur“.
8. Serrez la bougie contre le carter à l’aide d’un paire de
pinces isolées (assez loin de l’orifice de bougie).
9. Tirer fortement sur la poignée de la corde de démarrage.
Lorsque la bougie fonctionne correctement, une étincelle
est visible entre les électrodes.
33
Silencieux / ouverture d’échappement
Contrôlez régulièrement le silencieux.
Nettoyez régulièrement l’ouverture d’échappement (41).
Vidange
Remplacer l’huile tant que le moteur est chaud.
L’huile doit être vidangée après les 5 premières heures de
service. Ensuite uniquement toutes les 100 heures de service
ou une fois par saison.
Deux personnes sont nécessaires.
1. Enlever la partie supérieure (5) de la goulotte d’éjection.
2. Dévisser le bouchon de vidange d’huile (4).
3. Première personne:
tenir un récipient d’un volume min. de
0,6 l sous le bouchon de vidange.
Deuxième personne:
incliner le broyeur afin de faire sortir
l’huile.
4. Nettoyer soigneusement la zone autour de l’orifice de
vidange d’huile.
5. Revisser le bouchon de vidange d’huile.
6. Remonter la partie supérieure de la goulotte d’éjection.
7. Enlever le bouchon du réservoir d’huile (3).
8. Verser l’huile neuve -0,6 l- lentement dans la tubulure le
(type d’huile voir « FAIRE LE PLEIN »).
9. Revisser le bouchon du réservoir d’huile.
10. Essuyer les résidus d’huile/salissures.
Machine bouchée
Lorsque la machine est bouchée, son rendement diminue.
Comment éliminer les obstructions ?
1. Enlever la vis M8x205.
2. Retirer les deux goupilles (34) et la broche (35).
3. Rabattre le tamis d’éjection (6).
4. Enlever toutes les matières de la machine.
5. Remonter le tamis d’éjection et le fixer.
6. Remonter le tube d‘écartement (9) et la vis M8x205.
Nettoyage
Nettoyer la machine soigneusement après chaque utilisation
afin de garantir le fonctionnement correct.
Pour que l’appareil
ne se dégrade pas et pour lui assurer une longue durée de vie,
il convient d’observer les points suivants:
les fentes d'aération doivent toujours être libres et propres.
vérifier les vis de fixation (le cas échéant, les resserrer).
après avoir procédé à des travaux de hachage, le hacheur
doit être nettoyé à l’intérieur comme à l’extérieur.
Pour nettoyer votre appareil, utilisez uniquement un chiffon
chaud et humide et une brosse souple.
N’utilisez jamais de produits nettoyants ou de solvants.
Ils
pourraient entraîner des dommages irréparables sur
l’appareil.
Les produits chimiques pourraient attaquer les
éléments en matière plastique.
le broyeur ne doit pas être nettoyé avec un nettoyeur haute
pression ou même au jet d’eau.
les pièces métalliques nues devraient être protégées de la
corrosion après chaque utilisation à l’aide d’une huile à
pulvériser biodégradable et écologique.
P
P
l
l
a
a
n
n
d
d
e
e
m
m
a
a
i
i
n
n
t
t
e
e
n
n
a
a
n
n
c
c
e
e
Interventions
d’entretien
avant
chaque
utilisation
après
chaque
utilisation
après les
5
premières
heures
toutes les
25 heures
toutes les
50 heures
toutes les
100
heures
en cas de
besoin
une fois
par
saison
Contrôler les niveaux
d’huile et d’essence
Vidanger l’huile
Remplacer l’essence
Nettoyer le filtre à
essence
Remplacer le filtre de
remplissage d’essence
Nettoyer le filtre à air
Remplacer le filtre à air
Contrôler la bougie et
le capuchon de la bougie.
Remplacer la bougie
Contrôler la machine
Nettoyer la machine
Contrôler la courroie
Contrôler les couteaux
Remplacer les couteaux
34
D
D
é
é
p
p
l
l
a
a
c
c
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
/
/
T
T
r
r
a
a
n
n
s
s
p
p
o
o
r
r
t
t
Avant chaque déplacement
Ö arrêter la machine, retirer le capuchon de la bougie et fermer le robinet de carburant.
Avant chaque transport:
Ö arrêter la machine, retirer le capuchon de la bougie, fermer le robinet de carburant et laisser refroidir le moteur.
Ö vider le réservoir de carburant afin d’éviter le déversement du carburant.
Ö bloquer la machine dans ou sur un véhicule contre tout mouvement.
S
S
t
t
o
o
c
c
k
k
a
a
g
g
e
e
/
/
S
S
t
t
o
o
c
c
k
k
a
a
g
g
e
e
d
d
e
e
l
l
o
o
n
n
g
g
u
u
e
e
d
d
u
u
r
r
é
é
e
e
Conserver les machines non utilisées dans un local sec et fermé en dehors de la portée d’enfants, mas non à côté d’ou fourneau,
poêle ou chauffe-eau à flamme permanente ou d’autres appareils produisant des étincelles.
Laisser refroidir le moteur avant de ranger la machine.
Avant un stockage de longue durée, effectuer les démarches suivantes afin de prolonger la durée de vie du broyeur et de garantir la
souplesse de manœuvre :
B D’effectuer un nettoyage en profondeur:
B de traiter toutes les pièces mobiles avec une huile biodégradable.
Ne jamais utiliser de graisse!
B Retirer le capuchon de bougie.
B Dévisser la bougie. Verser un peu d’huile à moteur dans le cylindre (env. 5 – 10 ml). Tirer lentement sur la poignée de
démarrage afin de disperser l’huile. Remonter la bougie.
Avant d’utiliser la machine de nouveau, il faut dévisser la bougie et la nettoyer.
B Vider le réservoir de carburant complètement.
Evacuer le carburant restant en conformité avec les réglementations (sans polluer l’environnement).
Ö Vider le carburateur.
Ö Vidanger l’huile
Ö Vérifier l’état impeccable de la machine afin de garantir la fiabilité de l’utilisation après un stockage prolongé.
C
C
a
a
r
r
a
a
c
c
t
t
é
é
r
r
i
i
s
s
t
t
i
i
q
q
u
u
e
e
s
s
t
t
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
q
q
u
u
e
e
s
s
GHB
Désignation du type 760
Moteur Essence 4 temps
Puissance du moteur 4,8 kW (6,5 PS)
Régime max. du moteur n
0
3600 min
-1
Vitesse de broyage max. 2000 min
-1
Niveau de pression acoustique L
PA
96 dB (A)
Niveau de puissance sonore mesuré L
WA
108,4 dB (A)
Niveau de puissance sonore garanti L
WA
110 dB (A)
Diamètre maximal des branches à hacher
(s’applique uniquement à la coupe de bois frais)
Trémie d’introduction 10 mm
Trémie latérale : 76 mm
Poids 83,5 kg
Carburant: Volume du réservoir d’huile
Huile: Classification « SF, SG, SH, SJ » ou plus élevée
Volume du réservoir d’huile: 0,6 l
35
P
P
a
a
n
n
n
n
e
e
s
s
Avant de procéder à l'élimination des défauts
Arrêter l'équipement
attendre l'arrêt du broyeur de végétaux
Retirer le capuchon de la bougie
Panne Cause possible Remède
Moteur froid
Manette de choke sur
Mettre la manette de choke sur
Accélérateur sur Mettre l’accélérateur sur
Interrupteur d’allumage sur « OFF » Mettre l’interrupteur d’allumage sur « ON »
Manette de carburant sur
Mettre la manette de carburant sur
Manque de carburant Vérifier le volume de carburant
Carburant usé ou contaminé Vider le réservoir de carburant dans un bac à
l’extérieur.
Remplir le réservoir de carburant neuf et
propre.
Défaut de la conduite de carburant vérifier l’absence de pliures et d’endommagements
de la conduite de carburant
Capuchon de bougie non connecté Connecter le capuchon de bougie
Absence d’étincelle d’allumage a) Nettoyer ou remplacer la bougie
b) Contrôler le câble d’allumage
c) Impossible d’éliminer le défaut ?
Faire contrôler le dispositif d’allumage par le
constructeur ou le service après-vente
compétent.
Moteur noyé Dévisser la bougie, la nettoyer et sécher, puis tirer
plusieurs fois la manette de démarrage, revisser la
bougie.
Défaut de carburateur S’adresser au concessionnaire ou à un autre
S.A.V. compétent
Moteur défectueux Remplacer le moteur
Le moteur ne démarre pas
Défaut interne S’adresser au concessionnaire ou à un autre
S.A.V. compétent
Manette de choke sur Mettre la manette de choke sur
Défaut de connexion du capuchon de la
bougie
Connecter le capuchon de la bougie correctement
Trou d’aération du bouchon du réservoir
bouché
Nettoyer le bouchon et dégager le trou
Carburant usé ou contaminé Vider le réservoir de carburant dans un bac à
l’extérieur.
Remplir le réservoir de carburant neuf et
propre.
Ratés du moteur
(marche irrégulière)
Défaut de réglage carburateur Faire régler le carburateur
Machine surchargée a) Diminuer l’apport en matières
b) Respecter le diamètre maximum des branches
Puissance du moteur insuffisante
Machine bouchée Nettoyer soigneusement l’intérieur de la machine
Couteau émoussé. Retourner ou remplacer les couteaux
Batteurs usés Remplacer les batteurs
Broyage insuffisant
Glissement de courroie Tendre la courroie
Introduction incorrecte des
branches dans la trémie latérale
Couteau émoussé. Remplacer les couteaux
Bruits ou vibrations inhabituels Desserrage de boulons ou d’autres
composants
Resserrer les pièces
Lorsque vous ne réussissez pas à serrer les
composants de la machine, ou que les bruits
persistent, adressez-vous au concessionnaire ou
S.A.V.
36
D
D
e
e
s
s
c
c
r
r
i
i
p
p
t
t
i
i
o
o
n
n
d
d
e
e
l
l
'
'
é
é
q
q
u
u
i
i
p
p
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
/
/
P
P
i
i
è
è
c
c
e
e
s
s
d
d
e
e
r
r
e
e
c
c
h
h
a
a
n
n
g
g
e
e
pos.
Réf. de
commande.
Désignation
1 385605 Trémie d’introduction
2 Robinet de carburant
3 Bouchon du réservoir d’huile
4 Vis de vidange d’huile
5 385606 Partie supérieure goulotte d’éjection
6 385607 Tamis d’éjection
7 375608 Goulotte d’éjection
8 Poignée de transport
9 3856011 Boîte de rangement
10 385612 Essieu
11 385613 Roue
12 385614 Support
13 Poulie d’entraînement
14 385616 Courroie
15 Poulie de moteur
16 385618 Capot de courroie
17 385619 Couteau
18 385620 Contre-couteau
19 Couvercle
20 Capot filtre à air
21 385640 Filtre à air
22 Poignée de démarrage
23 Corde de démarrage
24 Accélérateur
25 choke
pos.
Réf. de
commande.
Désignation
26 385639 Bougie
27 Capuchon de bougie
28 Bouchon de réservoir
29 Filtre de remplissage d’essence
30 Interrupteur d’allumage
31 385622 Trémie d’introduction latérale
32 Etrier de serrage filtre à air
33 Plaque de filtre à air
34 385623 Goupille
35 385624 Broche
36 Clé de bougie
37 385625 Porte-essieu - gauche
38 385625 Porte-essieu - droite
39 385626 Tube d’écartement
40 385627 Bouchon de moyeu
41 Silencieux / ouverture d’échappe-
ment
42 385628 Protection contre les projections
(trémie d’introduction)
43 385631 Protection contre les projections
(trémie d’introduction latérale)
44 385602 Autocollant de sécurité 1
45 385603 Autocollant de sécurité 2
46 382316 Autocollant de sécurité 3
47 385604 Autocollant de sécurité 4
Commande de pièces de rechange:
la source d'approvisionnement est le constructeur et le distributeur
indications nécessaires pour la commande:
couleur de l'appareil
n° de pièce de rechange / désignation
nombre d'unités souhaité
modèle de broyeur de végétaux
type de broyeur de végétaux
Exemple:
orange, 385606 / Tamis d’éjection, 1, GHB 760
C
C
o
o
n
n
d
d
i
i
t
t
i
i
o
o
n
n
s
s
d
d
e
e
g
g
a
a
r
r
a
a
n
n
t
t
i
i
e
e
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95

ATIKA GHB 760 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Destructeurs de papier
Taper
Le manuel du propriétaire