Zenoah LRT2300 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
LONG REACH TRIMMER
TAILLE-HAIES A LONGUE PORTEE
LANGWELLENTRIMMER
POTATORE DI LUNGA PORTATA
PODADERA DE LARGO ALCANCE
LRT2300
Thank you for purchasing a ZENOAH
product.
Before using our trimmer, please read this
manual carefully to understand the proper
use of your unit.
Nous vous remercions d'avoir porté votre
choix sur un appareil ZENOAH.
Avant d'utiliser ce taille-haies, lire
attentivement ce mode d'emploi afin de
bien comprendre le fonctionnement de
l'appareil.
Vielen Dank für den Kauf des ZENOAH
Langwellentrimmers.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der
Inbetriebnahme, um den korrekten Einsatz
des Geräts zu verstehen.
Grazie per aver acquistato questo
apparecchio della ZENOAH.
Prima di usare il potatore, leggere questo
manuale attentamente per saper usare il
potatore correttamente.
Le agradecemos el haber adquirido un
producto ZENOAH.
Antes de proceder a la utilización de
nuestra podadera, le rogamos que lea
este manual atentamente para así
comprender el correcto uso de la unidad.
OPERATOR’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE D’INSTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GB
GB
F
F
D
D
I
I
E
E
6734-93111 (707)
English Français
2
Read this manual carefully to
understand all safety precautions,
controls, proper operation and
maintenance of your ZENOAH long
reach trimmer. Failure to do so could
result in serious injury.
Safety first
Instructions contained in warnings within
this manual and warning seals marked
with a symbol on the long reach
trimmer concern critical points which must
be taken into consideration to prevent
possible serious bodily injury, and for this
reason you are requested to read all such
instructions carefully and follow them
without fail.
Note that there may be times when
warning seals peel off or become soiled
and impossible to read. If this happens,
you should contact the dealer from which
you purchased the product to order new
seals and affix the new seal(s) in the
required location(s).
Notes on types of warnings
Instructions labeled as shown at left,
concern critical steps or procedures which
must be followed in order to prevent
accidents which could lead to serious
bodily injury or death.This mark is used to
indicate instructions which must be
followed without exception.
Instructions labeled as shown at left
concern steps or procedures which, if not
followed correctly, could lead to
mechanical failure, breakdown, or
damage.
Used to label supplementary instructions
designed to provide hints or directions
useful in the use of the product.
NOTE
IMPORTANT
WARNING
Lire attentivement ce mode d'emploi
afin de bien comprendre toutes les
consignes de sécurité, les
commandes, le fonctionnement
correct et l'entretien de votre taille-
haies longue portée ZENOAH. Ces
précautions à prendre, faute d'être
observées, pourraient entraîner des
blessures graves.
Securite
Les instructions contenues dans les mises
en garde utilisées dans ce mode d'emploi
et les plaques d'avertissement portant le
symbole sur le taille-haies longue
portée concernent les points critiques qui
doivent être pris en considération pour
éviter des blessures corporelles graves,
c'est pourquoi ces précautions doivent
toujours être rigoureusement suivies.
Noter bien que les plaques
d'avertissements peuvent par moment se
détacher ou devenir sales et illisibles. Si
cela se produit, prendre contact avec le
revendeur de votre taille-haies afin de
commander d'autres plaques
d'avertissements pour les apposer sur les
emplacements requis.
Remarques à propos des
différents types d'avertissement
Les avertissements comme ceux indiqués
à gauche concernent les points critiques
ou les procédures qui doivent être suivies
afin d'éviter des accidents, qui pourraient
entraîner des blessures sérieuses ou
mortelles. Ce symbole est utilisé pour les
instructions qui doivent impérativement
être suivies.
Les précautions comme ceux indiqués à
gauche concernent les étapes ou
procédures qui, faut d'être observées
correctement, pourraient entraîner une
panne mécanique, une panne ou
l'endommagement du taille-haies.
Remarques utilisées pour des instructions
supplémentaires destinées à donner des
conseils ou des directives utiles pour
l'utilisation du taille-haies.
REMARQUE
IMPORTANT
AVERTISSEMENT
Introduction Introduction
Cet appareil est équipé d'un
mécanisme d'arrêt automatique en de
surcharge.
Lorsque les lames se coincent dans
du fil de fer ou des branches trop
difficiles à couper, ce mécanisme
joue un rôle d'amortisseur,
protégeant les lames et les
engrenages contre tout contrecoup
qui pourrait les endommager.
Si les lames se coincent trop souvent
dans des branches, pensez à
contrôler les points suivants:
1. Taille des branches N'essayez
jamais de couper des branches de
plus de 5 mm d'épaisseur.
2. Etat du bord d'attaque des lames
Remplacez les lames usées.
Nous vous remercions d'avoir choisi notre
produit.
This machine is equipped with an
Overload Cancellation Mechanism.
When the cutting blades have got into
metal wires or twigs difficult to cut,
the mechanism works as a shock
absorber, and protects the gears and
the blades from severe reaction
which could give damage to those
parts.
When the blades are frequently
caught by twigs, please check the
following points:
1. Size of the twigs Never try to
cut twigs thicker than 5 mm.
2. Condition of the blade edges
Replace the worn-out blades.
Thank you for choosing our product.
English Français
4
Safety precautions ..................................6
Specifications........................................22
Set up....................................................24
Fuel .......................................................28
Operation ..............................................34
Maintenance..........................................40
Storage..................................................48
Disposal ................................................48
Consignes de sécurité.............................6
Caractéristiques techniques..................22
Assemblage ..........................................24
Carburant ..............................................28
Foisonnement .......................................34
Entretien................................................40
Rangement............................................48
Mise au rebut .......................................48
Information Information
Contents Table des matieres
English Français
6
Safety precautions Consignes de sécurité
In order to ensure proper and
safe operation of your
trimmer
Read this long reach trimmer
Owner/Operator Manual carefully. Be
sure you understand how to operate
this unit properly before you use it.
Failure to do so could result in
serious injury.
Be sure to keep this manual handy
so that you may refer to it later
whenever any questions arise. Also
note that you are requested to
contact the dealer from whom you
purchased the product for assistance
in the event that you have any
questions which cannot be answered
herein.
Always be sure to include this
manual when selling, lending, or
otherwise transferring the ownership
of this product.
This product has been designed for
use in trimming leaves and branches
from trees and hedges, and it should
never be used for any other purpose
since doing so could result in
unforeseen accidents and injuries
occurring.
This product is equipped with
extremely sharp blades, and when
used improperly these blades can be
extremely dangerous. For this reason,
you should never use this trimmer
when under the influence of alcohol,
when suffering from exhaustion or lack
of sleep, when suffering from
drowsiness as a result of having taken
cold medicine, or at any other time
when a possibility exists that your
judgment might be impaired or that you
might not be able to operate the
trimmer properly and in a safe manner.
Also be sure never to allow children or
anyone unable to fully understand the
directions given in this manual to use
this trimmer.
Avoid running the engine indoors. The
exhaust gases contain harmful carbon
monoxide.
Never use your trimmer under
circumstances like those described
below:
1. When the ground is slippery or
when other conditions exist which
might make it not possible to
maintain a steady posture while
using the trimmer.
2. At night, at times of heavy fog, or at
any other times when your field of
vision might be limited and it would
be difficult to gain a clear view of
the area where the trimmer is to be
used to ensure safety.
3. During rain storms, during lightning
storms, at times of strong or
Pour la sécurité de
fonctionnement de votre
taille-haies
Lire attentivement ce mode d'emploi
du taille-haies longue portée.
S'assurer de bien comprendre son
fonctionnement avant toute
utilisation. Ce sont des précautions à
prendre qui, faute d'être observées,
pourraient entraîner des blessures
graves.
Conserver ce mode d'emploi dans un
endroit pratique, afin de pouvoir le
consulter ultérieurement en cas de
problème. Noter également qu'il est
indispensable de prendre contact
avec votre revendeur pour de
l'assistance technique au cas où vos
questions sont restées sans réponse.
Toujours joindre ce mode d'emploi
en cas de vente, de location ou de
tout autre transfert de propriété de
cet appareil.
Ce appareil a été conçu pour tailler
des feuilles et des branches des
arbres et haies, et ne doit jamais être
utilisé pour d'autres applications, étant
donné que des accidents imprévisibles
et des blessures peuvent être
occasionnés.
Cet appareil est équipé de lames
extrêmement tranchantes, et lorsqu'il
n'est pas utilisé correctement, ces
lames peuvent être extrêmement
dangereuses. Pour cette raison, ce
taille-haies ne doit jamais être utilisé
sous l'effet de l'alcool, lorsqu'on est
épuisé ou en cas de manque de
sommeil, lorsqu'on souffre de
somnolence après avoir absorbé des
médicaments contre un
refroidissement ou dans chaque cas
d'incapacité d'utiliser correctement le
taille-haies en toute sécurité. Ce taille-
haies ne doit jamais être utilisé par des
enfants ou des personnes incapables
de comprendre les instructions
données dans ce mode d'emploi pour
utiliser ce taille-haies.
Eviter de faire tourner le moteur à
l'intérieur. Les gaz d'échappement
contiennent du monoxyde de carbone,
qui est nocif.
Ne jamais utiliser votre taille-haies
dans les circonstances suivantes:
1. Lorsque le sol est glissant ou
lorsque d'autres conditions, qui ne
permettant pas de maintenir une
position stable pendant l'utilisation
de la taille-haies existent.
2. La nuit, par temps de brouillard
épais, ou à tout moment lorsque la
visibilité est réduite et qu'il est
difficile de s'assurer de la sécurité
de la zone d'utilisation du taille-
haies.
English Français
8
Safety precautions Consignes de sécurité
gale-force winds, or at any other
times when weather conditions
might make it unsafe to use this
product.
When using this product for the first
time, before beginning actual work,
take the trimmer to a wide, clear, open
space, turn on the power, and practice
handling the trimmer until you are sure
that you will be able to handle in it
properly in actual operation.
Lack of sleep, tiredness, or physical
exhaustion results in lower attention
spans, and this in turn leads to
accidents and injury. When planning
your work schedule, allow plenty of
time to perform the work of trimming
and allow plenty of time for rest. Limit
the amount of time over which the
trimmer is to be used continuously to
somewhere around 30~40 minutes per
session, and take 10~20 minutes of
rest between work sessions. Also try to
keep the total amount of work
performed in a single day under 2
hours or less.
3. Pendant les orages, les éclairs,
quand des vents forts soufflent, ou
à tout moment lorsque les
conditions météorologiques ne
permettent pas une utilisation sûre
de cet appareil.
Lorsque cet appareil est utilisé pour la
première fois, avant de commencer le
travail effectif, l'amener vers un endroit
spacieux, clair, ouvert, le sous tension
et le manier jusqu'à ce que l'on
maîtrise correctement son
fonctionnement.
Un manque de sommeil, la fatigue ou
l'épuisement physique réduit la
capacité de concentration et peuvent
entraîner des accidents et des
blessures. Pour programmer le travail,
accorder suffisamment de temps de
repos, en se fixant une limite de 30-40
minutes pour les travaux et des
pauses de 10-20 minutes entre les
travaux. Aussi, ne pas tailler pendant
plus de 2 heures par jour.
English Français
10
Safety precautions Consignes de sécurité
Work gear and clothing
When using your trimmer, always be
sure to wear strong, durable, work
clothing; shirts should be long-sleeved
shirts and pants should be full-length
pants reaching down to the ankles.
Always be sure to wear and helmet
and face protector when using your
trimmer.
When using your trimmer, always be
sure to wear thick work gloves to
protect your hands and non-slip-sole
work boots to prevent you from
slipping. Never use your trimmer when
wearing pants with loose cuffs, when
wearing sandals, or when barefoot.
When using your trimmer for an
extended period of time, you should
wear ear protectors to protect yourself
from loss of hearing from
overexposure to high levels of sound.
(1) Helmet
(2) Ear protectors
(3) Work clothing
(4) Face protector
(5) Work gloves
(6) Work boots
Warnings considering
handling of fuel
The engine of the ZENOAH trimmer is
designed to run on a mixed fuel which
contains highly flammable gasoline.
This fuel is highly flammable and you
should never store cans of fuel or refill
the tank of the trimmer in any place
where there is a boiler, stove, wood
fire, electrical sparks, welding sparks,
or any other source of heat or fire
which might ignite the fuel.
Smoking while operating the trimmer
or refilling its fuel tank is extremely
dangerous. Always be sure to keep lit
cigarettes away from the trimmer at all
times.
When refilling the tank always turn off
the engine first and take a careful look
around to make sure that there are no
sparks or open flames anywhere
nearby before refueling.
If any fuel spillage occurs during
refueling, always be sure to use a dry
rag to wipe any fuel which has been
spilled onto the trimmer before turning
the engine back on again.
After refueling, screw the fuel cap back
tightly onto the fuel tank and then carry
the trimmer to a spot 10 feet or more
away from where it was refueled
before turning on the engine.
Port de casque et de
vêtements de protection
Lors de l'utilisation du taille-haies,
toujours s'assurer de porter des
vêtements de travail solides,
résistants; les chemises doivent avoir
des manches longues et les pantalons
doivent couvrir les chevilles.
Toujours porter un casque et un masque
pendant l'utilisation du taille-haies.
Lors de l'utilisation de votre taille-
haies, toujours s'assurer de porter des
gants épais pour protéger vos mains et
des bottes antidérapants pour éviter de
glisser. Ne jamais utiliser votre taille-
haies lorsqu'on porte des pantalons
avec des revers amples, des sandales
ou lorsqu'on est pieds nus.
Lorsque le taille-haies est utilisé
pendant une période prolongée, des
protège-tympans doivent être utilisés
pour protéger les oreilles contre une
perte d'audition par surexposition à
des niveaux sonores élevés.
(1) Casque
(2) Protège-tympans
(3) Vêtement de travail
(4) Masque
(5) Gants
(6) Bottes
Avertissements à propos de
la manipulation du carburant
Le moteur du taille-haies ZENOAH est
conçu pour tourner avec un mélange
de carburants contenant de l'essence
très inflammable. Ce carburant est très
inflammable et il ne faut jamais stocker
des bidons d'essence ou remplir le
bidon du taille-haies dans un endroit
où se trouve une bouilloire, un four, un
feu de bois, des étincelles électriques,
des étincelles de soudage, ou toute
autre source de chaleur ou de flamme
qui pourrait enflammer le carburant.
Ne pas fumer pendant l'utilisation du
taille-haies et pendant le remplissage
du bidon d'essence, c'est extrêmement
dangereux. Toujours éloigner les
cigarettes allumées du taille-haies.
Lors du remplissage du bidon, toujours
couper d'abord le moteur et regarder
autour de soi pou s'assurer qu'il n'y a
pas d'étincelles ou de flammes nues à
proximité avant de faire l'appoint.
Si l'essence est renversée pendant
l'appoint, toujours utiliser un chiffon
sec pour essuyer l'essence renversée
sur le taille-haies avant de remettre le
moteur en marche.
Après l'appoint, visser le bouchon
d'essence fermement sur le bidon
d'essence et ensuite, amener le taille-
haies à un endroit éloigné de 10 pieds
ou plus du point de ravitaillement avant
de mettre le moteur en marche.
English Français
12
Safety precautions Consignes de sécurité
Things to check before using
your trimmer
Before beginning work, look around
carefully to get a feel for the shape of
the land, the trees, hedges, or bushes
to be trimmed, and whether or not
there are any obstacles which might
get in the way while working, and
remove any obstacles which can be
cleared away before beginning work.
The area within a perimeter of 45 feet
of the person using the trimmer should
be considered a hazardous area into
which no one should enter while the
trimmer is in use, and when necessary
yellow warning rope, warning signs, or
some other form of warnings should be
placed around the perimeter of the
area. When work is to be performed
simultaneously by two or more
persons, care should also be taken to
constantly look around or otherwise
check for the presence and locations
of other people using trimmers within
the work area so as to maintain a
distance between each person
sufficient to ensure safety.
Before beginning work, each
component of the trimmer should be
checked to make sure that it is in
proper working order and to make sure
that there are no loose screws or bolts,
fuel leaks, ruptures, dents, or any other
problems which might interfere with
safe operation. Be especially careful at
this time to check that there is nothing
wrong with the blades or with the joints
by which the blades are attached to
the trimmer.
Never use the trimmer when the
blades have been worn down severely
or when there is any sort of damage
which has occurred to the blade
mechanism.
Check to make sure that the handle
grip and the protective cover have not
come loose before using the trimmer.
Things to check before
starting up the engine
Take a careful look around to make
sure that no obstacles exist within a
perimeter of 15 feet or less around the
trimmer before starting the engine.
The ZENOAH trimmer is equipped with
a centrifugal clutch mechanism which
Points à contrôler avant
d'utiliser le taille-haies
Avant de commencer le travail,
regarder attentivement autour de soi,
pour examiner la forme du paysage,
les arbres, les haies ou les buissons à
tailler, et vérifier la présence
d'obstacles qui pourraient être sur le
passage pendant le travail, et enlever
les obstacles qui peuvent être dégagés
avant de commencer le travail.
La zone située dans un périmètre de
45 pieds de la personne utilisant le
taille-haies doit être considérée
comme dangereuse dans laquelle
aucune personne ne doit entrer
pendant l'utilisation du, et si
nécessaire, une corde d'avertissement
jaune, des signes d'avertissement, ou
toute autre forme d'avertissement doit
être placé autour du périmètre de la
zone. Lorsque le travail doit être
effectué simultanément par deux ou
plusieurs personnes, il est nécessaire
de regarder autour pour vérifier la
présence et les emplacements des
autres personnes utilisant des taille-
haies dans la zone de travail, afin de
maintenir une distance suffisante entre
chaque personne pour assurer la
sécurité.
Avant de commencer le travail, chaque
composant du taille-haies doit être
vérifié pour s'assurer de son état de
fonctionnement correct et qu'aucune
vis, boulon n'est desserrée, qu'il n'y a
pas de fuite d'essence, de ruptures,
brèches ou autres problèmes qui
pourraient gêner le fonctionnement
sûr. Faire particulièrement très
attention à ce moment-là et vérifier que
les lames fonctionnent correctement,
ainsi que les joints auxquels les lames
sont fixées au taille-haies.
Ne jamais utiliser le taille-haies lorsque
les lames sont très usées ou lorsque le
mécanisme de la lame est
endommagé.
Vérifier que la poignée et le couvercle
de protection ne sont pas desserrés
avant d'utiliser le taille-haies.
Points à contrôler avant de
démarrer le moteur
Regarder autour de soi pour s'assurer
qu'il n'y a pas d'obstacles dans un
périmètre de 15 pieds ou moins autour
du taille-haies avant de démarrer le
moteur.
Le taille-haies ZENOAH est équipé
English Français
14
Safety precautions Consignes de sécurité
causes the cutting blades to begin to
rotate as soon as the engine is started
by putting the throttle into the start
position. When starting the engine,
place the body of the trimmer onto the
ground in a flat clear area and hold it
firmly in place so as to ensure that
neither the blades nor the throttle
come into contact with any obstacles
when the engine starts up.
Never place the throttle into the high
speed position when starting the
engine.
After starting up the engine, check to
make sure that the blades stop rotating
when the throttle is moved fully back to
its original position. If the blades
continue to rotate even after the
throttle has been moved fully back,
turn off the engine and take the unit to
your authorized ZENOAH servicing
dealer for repair.
AVOID NOISE PROBLEM
Check and follow the local
regulations as to sound level and
hours of operations for long reach
trimmer.
In general, operate trimmers between
8a.m.and 5p.m.on week days and
9a.m.to 5p.m.weekends. Avoid using
trimmer late at night and/or early in the
morning.
NOTE
d'un mécanisme à embrayage
centrifuge qui entraîne la rotation des
lames de coupe dès que le moteur
démarre en mettant l'étrangleur en
position de démarrage. Lors du
démarrage du moteur, placer le corps
du taille-haies au sol sur un endroit
plat et le tenir fermement en place afin
d'assurer que les lames ou l'étrangleur
n'entrent pas en contact avec des
obstacles lors du démarrage du
moteur.
Ne jamais placer l'étrangleur en
position haut régime lors du
démarrage du moteur.
Après le démarrage du moteur, vérifier
que les lames s'arrêtent de tourner
lorsque l'étrangleur est complètement
retourné en arrière, couper le moteur
et amener l'appareil chez votre
revendeur agréé ZENOAH pour
réparation.
EVITER LE BRUIT
Vérifier et respecter les prescriptions
locales en matière de niveau sonore
et heures d'utilisation du taille-haies
longue portée.
En régle générale, utiliser les taille-
haies entre 8 heures du matin et 5
heures de l'après-midi en semaine et
de 9 heures le matin à 5 heures de
l'après-midi les week-ends. Eviter
d'utiliser le taille-haies tard la nuit et/ou
tôt le matin.
REMARQUE
English Français
16
Safety precautions Consignes de sécurité
Things to be careful about
when using your trimmer
When using your trimmer, grip the
handles of the trimmer firmly with both
hands, place your feet slightly apart
(slightly further apart than the width of
your shoulders) so that your weight is
distributed evenly across both legs,
and always be sure to maintain a
steady, even posture while working.
Maintain the speed of the engine at the
level required to perform trimming
work, and never raise the speed of the
engine above the level necessary.
•Always be sure never to allow other
persons to come within the work area
while trimming, as doing so might
expose them to the danger of being hit
by falling branches as they are cut.
Be especially careful not to slip if it is
raining or if rain has just stopped, as
the ground is likely to be slippery at
such times.
If a branch or other object gets caught
in the blades during operation, always
be sure to turn off the engine before
removing the object.
To protect yourself against injury from
falling branches, always be sure to
wear the required safety equipment,
and be careful when working to watch
to see in which direction branches are
moving and falling so as to avoid being
hit by falling branches.
If someone calls out or otherwise
interrupts you while working, always be
sure to turn off the engine before
turning around.
Keep operation area clear of all
persons, particularly small children and
pets. Injury may result from flying
debris.
Never touch the spark plug or plug
cord while the engine is in operation.
Doing so may result in being subjected
to an electrical shock.
Never touch the muffler, spark plug, or
other metallic parts of the engine while
the engine is in operation or
immediately after shutting down the
engine. These metallic parts reach
high temperatures during operation
and doing so could result in serious
burns.
When you finish trimming in one
location and wish to continue work in
another spot, turn off the engine, place
the protective cover over the blades,
and turn the trimmer so that the blades
face away from your body before
carrying it to the new location.
Never transport the trimmer over rough
roads over long distances without first
removing all fuel from the fuel tank, as
doing so might cause fuel to leak from
the tank as a result of shocks
absorbed during transport.
Précautions à prendre lors de
l'utilisation de votre taille-
haies
Lors de l'utilisation de votre taille-
haies, saisir fermement le taille-haies
avec les deux mains, écarter votre
pied légèrement (légèrement plus
écarté que la largeur de vos épaules),
de façon à ce que votre poids soit
réparti de façon uniforme sur les deux
jambes, et toujours s'assurer de se
maintenir en position stable pendant le
travail.
Maintenir la vitesse du moteur au
niveau requis pour effectuer la taille et
ne jamais augmenter la vitesse du
moteur au-dessus du niveau
nécessaire.
Toujours s'assurer de ne jamais laisser
d'autres personnes entrer dans la zone
de travail pendant la taille, car elles
risquent d'être exposées au danger
provoqué par des branches tombantes
pendant la taille.
Faire très attention à ne pas glisser en
cas de pluie ou lorsqu'elle vient de
s'arrêter, car le sol est probablement
glissant en ce moment-là.
Si une branche ou d'autres objets sont
coincés dans les lames pendant
l'utilisation du taille-haies, toujours
couper le moteur avant de retirer
l'objet.
Afin de vous protéger contre des
blessures provoquées par des
rameaux tombants, toujours porter
l'équipement de sécurité approprié et
faire attention en surveillant la direction
dans laquelle tombent les rameaux
afin d'éviter d'être frappés par des
rameaux tombants.
Si quelqu'un vous appelle ou
interrompt votre travail pendant la
taille, toujours couper le moteur avant
de se retourner.
Dégager la zone de travail, éloigner en
particulier les enfants et les animaux. Il
y a risque de blessures par des débris
volants.
Ne jamais toucher la bougie ou le
cordon d'alimentation pendant que le
moteur tourne, sinon une décharge
électrique risque de se produire.
Ne jamais toucher le silencieux, la
bougie ou les autres pièces
métalliques du moteur pendant que le
moteur tourne ou immédiatement
après avoir coupé le moteur.
Ces pièces métalliques peuvent
atteindre des températures élevées
pendant l'utilisation du taille-haies et
provoquer de graves blessures.
Après avoir terminé la taille dans un
endroit, si l'on veut continuer le travail
dans un autre endroit, couper le
moteur, placer le couvercle de
protection sur les lames, et tourner le
taille-haies de façon à ce que les
English Français
18
Safety precautions Consignes de sécurité
Notes on care and
maintenance of your trimmer
In order to maintain your trimmer in
proper working order, perform the
maintenance and checking operations
described in this manual at regular
intervals. In the event that any parts
must be replaced or any maintenance
or repair work not described in this
manual must be performed, please
contact a representative from the store
nearest ZENOAH authorized servicing
dealer for assistance.
Under no circumstances should you
ever take apart the trimmer or alter it in
any way. Doing so might result in the
trimmer becoming damaged during
operation or the trimmer becoming
unable to operate properly.
Always be sure to turn off the engine
before performing any maintenance or
checking procedures.
When sharpening, removing, or
reattaching the blades, be sure to wear
thick, sturdy gloves and use only
proper tools and equipment to prevent
injury.
When replacing blades or any other
parts or when replacing the oil or any
lubricants, always be sure to use only
ZENOAH products or products which
have been certified by ZENOAH for
use with the ZENOAH trimmer.
lames se trouvent face à votre corps
avant de le transporter vers un autre
endroit.
Ne jamais transporter le taille-haies sur
des routes accidentées sur de longues
distances sans d'abord vider toute
l'essence du réservoir à essence, car
l'essence risque de fuir du réservoir,
suite aux chocs absorbés pendant le
transport.
Remarques à propos de
l'entretien de votre taille-haies
Afin de maintenir votre taille-haies en
état de fonctionnement correct,
effectuer l'entretien et les contrôles aux
intervalles réguliers décrits dans ce
mode d'emploi. Au cas où des pièces
doivent être remplacées, ou des
travaux d'entretien ou de réparation
non décrits dans ce mode d'emploi
doivent être effectués, prendre contact
avec le revendeur agréé ZENOAH
auprès duquel le taille-haies a été
acheté.
•Le taille-haies ne doit en aucun cas
être démonté ou modifié, sinon il
pourrait être endommagé pendant son
utilisation, ou le taille-haies ne pourrait
pas fonctionner correctement.
Toujours couper le moteur avant
d'effectuer l'entretien ou de vérifier les
procédures.
Lorsque les lames sont affûtées,
enlevées ou remontées, s'assurer de
porter des gants épais, solides et
utiliser uniquement des outils et des
équipements adéquats afin d'éviter des
blessures.
Lors du remplacement des lames, de
toute autre pièce, de l'huile ou des
lubrifiants, toujours s'assurer d'utiliser
uniquement des produits ZENOAH ou
des produits certifiés par ZENOAH
pour être utilisés avec le taille-haies.
English Français
20
Consignes de sécurité
Handling of warning labels
(Part number : 6782-13250)
(1) Handling this machine improperly
could result in accidents causing
serious injury or death. Read this
manual carefully and practice using
the trimmer until you are fully
acquainted with all operations and
have learned to use it correctly.
(2) Carefully read owner’s manual
(3) Always be careful to wear a face
protector and helmet when using
your trimmer.
(4) Keep hands away from cutting
blades
(a) Where to apply
Taking care of warning labels
1. Always keep warning labels clean and
free of scratches which might make
them illegible or difficult to read.
2. If the warning labels provided with your
trimmer become soiled, peel off, or
otherwise become illegible or difficult
to read, order new labels from the
ZENOAH authorized servicing dealer
where you purchased your trimmer
and replace the damaged labels with
new labels.
3. When applying new labels, be sure to
first wipe away any dirt and dry the
surface before applying the new label
in the same place as the original label.
Manipulation des étiquettes
de mise en garde (numéro de
pièce: 6782-13250)
(1) Lorsque cet l'appareil est utilisé
incorrectement, des accidents
peuvent entraîner des blessures
graves ou mortelles. Lire
attentivement ce mode d'emploi et
s'entraîner avec le taille-haies pour
se familiariser avec toutes les
fonctions afin de l'utiliser
correctement.
(2) Lire attentivement le mode d'emploi
(3) Toujours porter un masque et un
casque lors de l'utilisation de votre
taille-haies
(4) Eloigner les mains des lames de
coupe
(a) Point d'application
Entretien des étiquettes
1. Toujours maintenir les étiquettes
d'avertissement propres et exemptes
de rayures afin de ne pas les rendre
illisibles ou difficiles à lire.
2 Si les étiquettes d'avertissement
fournies avec votre taille-haies
deviennent sales, les décoller, ou si
elles sont illisibles ou difficiles à lire,
commander des étiquettes neuves
auprès du revendeur agréé ZENOAH
auprès duquel la taille-haies a été
achetée et remplacer les étiquettes
endommagées par des étiquettes
neuves.
3. Lors de l'application d'étiquettes
neuves, essuyer d'abord toute trace de
saleté et sécher la surface avant de
coller l'étiquette neuve au même
endroit que l'étiquette d'origine.
Safety precautions
(a)
English
Français
22
Specifications
MODEL LRT2300
Overall size ( L x W x H ) 2359 x 245 x 222 mm
Dry Weight w/o shoulder strap
6 kgs
Engine Type Air cooled 2-stroke gasoline engine
Model G23L
Displacement 22.5 cc
Max. output
Fuel Mixture (Gasoline 50 : Oil 1)
(when using ZENOAH genuine oil)
Carburetor Walbro Diaphragm type
Spark Plug Champion RJ6CY
Transmission
Centrifugal clutch, spiral bevel gear, cam crank
Reduction ratio 4 : 1
Cutting head Type Reciprocating Double blade
Tooth 28 teeth
Pitch 30
Effective cut width 408 mm
Angle adjust range
90° (±45° from cutting head position aligned shaft)
Standard Accessories Shoulder strap 1 pc
Goggle 1 pc
Tool Kit 1 pc
Blade Cover 1 pc
MODELE LRT2300
Dimensions hors tout (L x L x H) 2359 x 245 x 222 mm
Poids à sec sans sangle 6 kgs
Moteur Type Moteur à essence, 2 temps, refroidissement à air
Modèlel G23L
Cylindrée 22,5 cc
Puissance maxi.t
Carburant Mélange (essence 50 : huile 1)
(Lors de l’utilisation de la véritable huile ZENOAH)
Carburateur Walbro type à diaphragme
Bougie Champion RJ6CY
Transmission
Embrayage centrifuge, engrenage conique à spirale, manivelle à came
Rapport de démultiplication 4 : 1
Tête de coupe Type Reciprocating Double blade
Dents 28 dents
Pas 30
Largeur de coupe effective
408 mm
Plage de réglage d'angle
90° (±45° de l'axe aligné à la position de la tête de coupe)
Accessoires standard Sangle 1
Lunettes de protection 1
Trousse à outils 1
Protège-lame 1
Caractéristiques
techniques
English Français
24
MOUNTING ENGINE
1. Remove the clamp temporarily
attached to the clutch housing.
2. Push the driveshaft toward the
gearcase and rotate it by hand to
check that the driveshaft is engaged
with the gears.
3. Insert the shaft tube into the clutch
housing until it bottoms. When difficult
to engage, twist the engine slightly.
4. Align the positioning holes on the
clutch housing and the shaft tube and
fit the boss on the clamp into the hole.
Fasten the clamp securely.
INSTALLING HANDLE
Mount the handle to the shaft tube and
clamp it at your best operating position.
CONNECTING THROTTLE
WIRE
1. Remove the air cleaner cover.
2. Connect the end of the throttle wire to
the joint on the top of the carburetor.
CONNECTING THE SWITCH
CORD
Insert the end of the cord firmly. An
improper connection may result in
the cord becoming loose during
operation or in causing the engine
to fail to stop even after the switch
has been turned off.
Be careful never to bend the end of
the cord when connecting it.
1. Connect the terminal ends of the two
cords on the side of the engine to the
terminal ends of the two cords on the
side of the trimmer. Note that no
distinction is made between positive
and negative nodes, and that the cords
may be connected in any combination.
2. After the cords have been connected,
use the clamp located on the side of
the engine cover to fix the ends of the
cords firmly into place.
(1) Clamp
WARNING
MONTAGE DU MOTEUR
1. Retirer le collier fixé momentanément
au boîtier de l'embrayage.
2. Pousser l'arbre moteur vers le carter et
le tourner à la main pour vérifier qu'il
est enclenché avec les pignons.
3. Insérer le tube droit jusqu'au bout dans
le boîtier de l'embrayage. Lorsqu'il
pénètre difficilement, tordre
légèrement le moteur.
4. Aligner les trous de positionnement du
boîtier d'embrayage et le tube droit et
adapter la bosse du collier dans le
trou. Fixer fermement le collier.
INSTALLATION DE LA
POIGNEE
Monter la poignée sur le tube droit et la
serrer à la position d'utilisation la plus
appropriée.
CONNEXION DU FIL DE
L'ETRANGLEUR
1. Déposer le couvercle du filtre à air.
2. Connecter un bout du fil étrangleur au
joint sur le dessus du carburateur.
CONNEXION DU CORDON DE
COMMANDE
Insérer le bout du cordon
fermement. Une connexion
incorrecte risque de desserrer le
cordon pendant son utilisation ou
de provoquer l'arrêt du moteur,
même si l'interrupteur a été coupé.
Faire attention à ne pas plier le bout
du cordon lors du raccordement.
1. Connecter les extrémités des deux
cordons côté moteur aux bouts des
bornes des deux cordons côté taille-
haies. Noter qu'aucune distinction n'est
faite entre point positif et négatif, et
que les cordons peuvent être
raccordés dans n'importe quelle
combinaison.
2. Après le raccordement des cordons,
utiliser le collier situé sur le côté du
capot du moteur pour fixer fermement
les bouts des cordons.
(1) Collier
AVERTISSEMENT
Set up Assemblage
English Français
Set up Assemblage
26
ATTACHING THE TRIMMING
MECHANISM
1. Remove the cap on the end of the
main pipe.
2. Remove the screw screwed into the
end of the trimming mechanism.
3. Insert the end of the trimming
mechanism into the main pipe.
4. Line up the hole on the end of the
trimming mechanism into which the
screw is to be inserted with the hole on
the main pipe, and screw the screw
firmly in.
5. Using a 10-mm wrench, screw in the
hexagonal bolt provided to fix the
trimming mechanism into place.
(1) Main pipe
(2) Trimming mechanishm
(3) Screw hole
(4) Screw
(5) Fastening bolt
FIXATION DU MECANISME DE
COUPE
1. Enlever le capuchon au bout du tube
principal.
2. Retirer la vis vissée dans le bout du
mécanisme de coupe.
3. Insérez le bout du mécanisme de
coupe dans le tuyau principal.
4. Alignez le trou d'un bout du
mécanisme de coupe dans lequel la
vis doit être insérée avec le trou du
tuyau principal, et visser la vis
fermement.
5. A l'aide d'une clé de 10 mm, visser le
boulon à six pans pour fixer le
mécanisme de coupe en place.
(1) Tuyau principal
(2) Mécanisme de coupe
(3) Trou de la vis
(4) Vis
(5) Boulon de fixation
English Français
28
FUEL
Gasoline is very flammable. Avoid
smoking or bringing any flame or
sparks near fuel. Make sure to stop
the engine and allow it cool before
refueling the unit. Select outdoor
bare ground for fueling and move at
least 3m (10ft) away from the fueling
point before starting the engine.
The Zenoah engines are lubricated by
oil specially formulated for air-cooled 2-
cycle gasoline engine use. If Zenoah oil
is not available, use an anti-oxidant
added quality oil expressly labeled for
air-cooled 2-cycle engine use. (JASO
FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE)
Do not use BIA or TCW (2-stroke water-
cooling type) mixed oil.
RECOMMENDED MIXING RATIO
GASOLINE 50:OIL 1
(when using ZENOAH genuine oil)
Exhaust emission are controlled by
the fundamental engine parameters
and components (eq., carburation,
ignition timing and port timing)
without addition of any major
hardware or the introduction of an
inert material during combustion.
These engines are certified to operate
on unleaded gasoline.
Make sure to use gasoline with a
minimum octane number of 89 RON
(USA/Canada: 87AL)
If you use a gasoline of a lower octane
value than prescribed, there is a danger
that the engine temperature may rise
and an engine problem such as piston
seizing may consequently occur.
Unleaded gasoline is recommended to
reduce the contamination of the air for
the sake of your health and the
environment.
Poor quality gasolines or oils may
damage sealing rings, fuel lines or fuel
tank of the engine.
WARNING
CARBURANT
L’essence est un produit hautement
inflammable. S’abstenir de fumer et
ne tolérer aucun flamme ou source
d’étincelles à proximité de l’endroit
où est entreposée l’essence. Arrêter
le moteur puis le laisser refroidir un
peu avant de remplir le réservoir.
Remplir le réservoir à l’extérieur sur
une surface nue et éloigner le bidon
d’essence d’au moins 3 mètres avant
de mettre le moteur de la
tronçonneuse en marche.
Les moteurs Zenoah sont lubrifiés à
l’aide d’une huile spécialement conçue
pour les moteurs 2 temps à
refroidissement par air. S’il n’est pas
possible d’obtenir de l’huile Zenoah,
utilisez une huile antioxydante de haute
qualité spécialement destinée aux
moteurs 2 temps à refroidissement par
air (HUILE DE TYPE JASO FC ou DE
TYPE ISO EGC).
Ne jamais utiliser des huiles mélangées
BIA ou TCW (pour les moteurs 2 temps
à refroidissement par eau).
RAPPORT DE MELANGE RECOMMANDE
ESSENCE 50 : HUILE 1
(Lors de l’utilisation de la véritable
huile ZENOAH)
La composition des gaz
d’échappement est contrôlée par les
principaux paramètres et
composants du moteur (comme par
ex., la carburation, le calage de
l’allumage et le calage du port) sans
avoir besoin d’effectuer des
changements de matériel ou à
introduire un matériel inerte durant
la combustion.
Ces moteurs sont certifiés pour
fonctionner avec de l’essence sans
plomb.
Utiliser toujours une essence à indice
d’octane minimal de 89RON
(USA/Canada : 87AL).
Si une essence à indice d’octane
inférieur est utilisée, il y a un risque
important d’augmentation dangereuse
de la température du moteur, entraînant
des problèmes de moteur au niveau
des cylindres par exemple.
Il est préférable d’utiliser de l’essence
sans plomb afin de réduire la pollution
de l’atmosphère et de participer ainsi à
la protection de l’environnement et de
votre santé.
De l’essence ou de l’huile de basse
qualité risque d’endommager les joints,
les conduites d’essence ou le réservoir
d’essence du moteur.
AVERTISSEMENT
Fuel Carburant
English Français
Fuel Carburant
30
HOW TO MIX FUEL
Pay attention to agitation.
1. Measure out the quantities of gasoline
and oil to be mixed.
2. Put some of the gasoline into a clean,
approved fuel container.
3. Pour in all of the oil and agitate well.
4. Pour In the rest of gasoline and agitate
again for at least one minute. As some
oils may be difficult to agitate
depending on oil ingredients, sufficient
agitation is necessary for the engine to
last long. Be careful that, if the agitation
is insufficient, there is an increased
danger of early piston seizing due to
abnormally lean mixture.
5. Put a clear indication on the outside of
the container to avoid mixing up with
gasoline or other containers.
6. Indicate the contents on outside of
container for easy identification.
FUELING THE UNIT
1. Untwist and remove the fuel cap. Rest
the cap on a dustless place.
2. Put fuel into the fuel tank to 80% of the
full capacity.
3. Fasten the fuel cap securely and wipe
up any fuel spillage around the unit.
1. Select bare ground for fueling.
2. Move at least 10feet (3meters) away
from the fueling point before starting
the engine.
3. Stop the engine before refueling the
unit. At that time, be sure to
sufficiently agitate the mixed
gasoline in the container.
FOR YOUR ENGINE LIFE, AVOID;
1. FUEL WITH NO OIL(RAW GASOLINE)
– It will cause severe damage to the
internal engine parts very quickly.
2. GASOHOL – It can cause deterioration
of rubber and/or plastic parts and
disruption of engine lubrication.
3. OIL FOR 4-CYCLE ENGINE USE – It
can cause spark plug fouling, exhaust
WARNING
IMPORTANT
COMMENT OBTENIR UN BON
MELANGE
Faire attention à ne pas trop remuer
le carburant.
1. Mesurez les volumes d’essence et
d’huile à mélanger.
2. Verser un peu d’essence dans un
récipient à carburant propre.
3. Verser ensuite toute l’huile, puis bien
remuer le tout.
4. Verser enfin le reste de l’essence, puis
bien mélanger l’ensemble pendant une
minute environ. Etant donné que
certains types d’huiles sont plus fluides
que d’autres en fonction de leur
composition, un brassage énergique est
nécessaire afin de garantir une bonne
marche du moteur pendant longtemps.
En effet, en cas de mélange insuffisant,
un risque majeur de problèmes au
niveau des cylindres peut apparaître
en raison d’un mélange hétérogène.
5. Placer une étiquette assez grande sur
le récipient afin d’éviter de le confondre
avec de l’essence ou avec d’autres
récipients.
6. Indiquer les composants sur cette
étiquette afin d’en faciliter
l’identification.
REMPLISSAGE DU RESERVOIR
1. Dévisser puis retirer le bouchon de
carburant. Déposer ce bouchon sur une
surface non poussiéreuse.
2. Remplir le réservoir de carburant à 80%
de sa capacité totale.
3. Visser fermement le bouchon du
réservoir et essuyer toute éventuelle
éclaboussure d’essence sur l’appareil.
1. Effectuer le remplissage sur une
surface nue.
2. S’éloigner d’au moins 3 mètres du
point de remplissage avant de
démarrer le moteur.
3. Arrêter le moteur avant de démarrer
l’appareil. Bien remuer à cet instant
le mélange d’essence dans le
réservoir.
A EVITER POUR PROLONGER LA
DUREE DE VIE DU MOTEUR;
1. ESSENCE SANS HUILE (ESSENCE
PURE) – L’essence pure est capable
d’endommager très rapidement les
pièces du moteur.
2. ESSENCE-ALCOOL – Ce mélange
risque de très rapidement détruire les
pièces en caoutchouc et/ou en
AVERTISSEMENT
IMPORTANT
English Français
Fuel Carburant
32
port blocking, or piston ring sticking.
4. Mixed fuels which have been left
unused for a period of one month or
more may clog the carburetor and
result in the engine failing to operate
properly.
5. In the case of storing the product for a
long period of time, clean the fuel tank
after rendering it empty. Next, activate
the engine and empty the carburetor of
the composite fuel.
6. In the case of scrapping the used mixed
oil container, scrap it only at an
authorized repository site.
As lot details of quality assurance, read
the description in the section Limited
Warranty carefully. Moreover, normal
wear and change in product with no
functional influence are not covered by the
warranty. Also, be careful that, if the
usage in the instruction manual is not
observed as to the mixed gasoline, etc.
described therein, it may not be covered
by the warranty.
NOTE
plastique et d’empêcher la lubrification
du moteur.
3. HUILE POUR MOTEURS 4 TEMPS –
Elles risquent d’encrasser les bougies,
de bloquer l’échappement ou
d’endommager les segments des
pistons.
4. Les mélanges d’huile et de
carburants laissés au repos pendant
une période d’un mois ou plus
risquent sérieusement d’encrasser le
carburateur et d’entraîner par
conséquent une défaillance du moteur.
5. Dans l’éventualité d’une longue période
d’inactivité, nettoyer le réservoir de
carburant après l’avoir vidangé. Allumer
ensuite le moteur et vider le mélange
d’essence du carburateur.
6. En cas de mise au rebut du récipient
contenant le mélange d’huile, en
disposer toujours dans une décharge
autorisée.
Pour plus de détails sur la garantie de
qualité, lire attentivement la section à
propos de la Garantie Limitée. Il est
également important de rappeler que
l’usure et les dégradations normales de
l’appareil ne sont en aucun cas couvertes
par cette garantie. De plus, le non-respect
des instructions relatives aux proportions
des mélanges d’essence, etc. décrites
dans ce mode d’emploi risque d’entraîner
un refus de couverture par la garantie.
REMARQUE
English Français
34
STARTING ENGINE
1. Rest the unit on a flat, firm place. Keep
the cutting head off the ground and
clear of surrounding objects as it will
start rotating upon starting of the
engine.
2. Pump the primer until fuel flows out in
the clear tube.
3. Move the choke lever upward to close
the choke.
(1) Choke lever
(2) CLOSE
(3) OPEN
4. Shift the ignition switch to the START
position.
(1) Ignition switch
(2) START
(3) STOP
5. While pulling the throttle lever with the
little finger of your left hand, pull the
starter rope briskly.
Avoid pulling the rope to its end or
returning it by releasing the knob. Such
actions can cause starter failures.
6. When the engine has started, move
the choke lever gradually downward to
open the choke
7. Allow the engine to warm up for a half
minute before starting operation.
1. When restarting the engine
immediately after stopping it, leave the
choke open.
2. Overchoking can make the engine
hard to start due to excess fuel. When
the engine fails to start after several
attempts, open the choke and repeat
pulling the rope, or remove the spark
plug and dry it.
STOPPING ENGINE
1. Release the throttle lever and run the
engine for half minute.
2. Shift the ignition switch to the STOP
position.
NOTE
NOTE
IMPORTANT
DEMARRAGE DU MOTEUR
1. Mettre l'appareil au repos sur un sol
plat et solide. Maintenir la tête de
coupe hors du sol et dégager les
objets environnants, car l'appareil va
commencer à tourner au démarrage
du moteur.
2. Pomper l'amorceur jusqu'à ce que
l'essence coule du tuyau clair.
3. Déplacer le levier du starter vers le
haut et fermer le starter.
(1) Levier de starter
(2) FERMER
(3) OUVRIR
4. Déplacer le contacteur d'allumage vers
la position START (démarrage).
(1) Contacteur d'allumage
(2) DEMARRAGE
(3) ARRET
5. Tout en tirant le levier de commande
des gaz avec le petit doigt gauche,
tirer brusquement la corde du starter.
Eviter de tirer la corde jusqu'au bout ou
de la retourner en relâchant le bouton.
De telles actions peuvent provoquer
des pannes du starter.
6. Lorsque le moteur a démarré, déplacer
le levier de commande des gaz
progressivement vers le bas et ouvrir
le starter.
7. Laisser le moteur s'échauffer pendant
une demie minute avant de
commencer l'opération.
1. Lors du redémarrage du moteur
immédiatement après l'arrêt, laisser le
starter ouvert.
2. Un surétranglement peut provoquer un
démarrage difficile du moteur à cause
d'un excès d'essence. Lorsque le
moteur ne démarre pas après
plusieurs tentatives, ouvrir le starter et
tirer répétitivement la corde, ou enlever
la bougie et la sécher.
ARRET DU MOTEUR
1. Relâcher le levier de commande des
gaz et faire tourner le moteur pendant
une demie minute.
2. Déplacer le contacteur d'allumage vers
la position STOP.
REMARQUE
REMARQUE
IMPORTANT
Operation Foisonnement
Except for an emergency, avoid
stopping the engine while pulling the
throttle lever.
ADJUSTING IDLING SPEED
When the engine tends to stop
frequently at idling mode, turn the
adjusting screw clockwise.
Engine idling speed: It is normal that
the engine keeps running without the
blade rotation, when the throttle lever
is released. When the engine speed is
too high or too slow, readjust the idle
set screw.
Warm up the engine before adjusting
the idling speed.
(1) Idle adjustment screw
(2) Cable adjuster
NOTE
NOTE
English Français
Operation Foisonnement
36
Excepté pour un arrêt d'urgence, éviter
d'arrêter le moteur tout en tirant sur le
levier de commande des gaz.
REGLAGE DU RALENTI
Lorsque le moteur a tendance à
s'arrêter fréquemment en mode de
ralenti, tourner la vis de réglage vers la
droite.
Vitesse de ralenti du moteur: Il est
normal que le moteur continue de
tourner sans que la lame elle-même
tourne, lorsque le levier de commande
des gaz est relâche. Lorsque la vitesse
du moteur est trop petite ou trop
grande, la régler à l'aide de la vis de
réglande de ralenti.
Chauffer le moteur avant de régler la
vitesse de ralenti.
(1) Vis de reglage du ralenti
(2) Ajusteur de cable
REMARQUE
REMARQUE
English Français
38
This product is equipped with
extremely sharp blades, and when
used improperly these blades can
be extremely dangerous, and
improper handling can cause
accidents which may in turn lead to
serious injury or death. For this
reason, you should always be
careful to follow the following
instructions when using your
trimmer.
Never hold the trimmer in a way in
which the blades are pointed towards
someone else.
Never allow the blades to come into
proximity with your body while the
engine of the trimmer is in operation.
Always be sure to turn off the engine
before changing the angle of the
blades, removing branches which have
become stuck in the blades, or at any
other time when coming into close
proximity with the blades.
Always wear work gloves made of
leather or some other sturdy material
when using the trimmer.
Always place the blade cover provided
with the trimmer over the blades when
not in use.
Falling branches may fall onto the
face or into the eyes, resulting in
injuries, scratches, and cuts, and
for this reason you should always
be sure to wear a helmet and face
protector when using your trimmer.
The thickness of branches which may
be cut using this trimmer is limited to
up to approximately 4.8mm. Never try
to cut branches thicker than this, as
doing so may result in damage to the
trimmer.
Adjusting the angle of the
cutting blades
1. Stop the trimmer engine.
2. Turn the bolt located on the top of the
trimming mechanism counter-
clockwise to loosen it.
3. Adjust the angle of the blades to the
desired angle, and then fix the bolt
firmly back into place.
(1) Clamp bolt
(2) Trimming mechanism
(3) TIGHTEN
(4) LOOSEN
NOTE
WARNING
Ce taille-haies est équipé de lames
très tranchantes, et lorsqu'il n'est
pas utilisé correctement, il peut
présenter un danger, et une
manipulation incorrecte peut
provoquer des accidents et
entraîner des blessures graves ou
mortelles. Pour cette raison, les
consignes de sécurité doivent
toujours être suivies lors de
l'utilisation de votre taille-haies.
Ne jamais toucher le taille-haies avec
les lames pointées vers une personne.
Ne jamais laisser les lames à proximité
de votre corps pendant le
fonctionnement du moteur et du taille-
haies.
Toujours couper le moteur avant de
modifier l'angle des lames pour enlever
des rameaux coincés dans les lames,
ou chaque fois qu'on s'approche des
lames.
Toujours porter des gants en cuir ou
en matériau solide lors de l'utilisation
du taille-haies.
Toujours placer le couvercle de
protection de la lame fourni avec le
taille-haies sur les lames lorsque le
taille-haies n'est pas utilisé.
Des rameaux tombants risquent de
tomber sur le visage ou les yeux et
de provoquer des blessures, des
égratignures et des coupures, c'est
pourquoi, il faut toujours porter un
casque et une protection du visage
lors de l'utilisation du taille-haies.
L'épaisseur des rameaux qui doivent
être coupés avec ce taille-haies est
limitée à environ 4,8mm. Ne jamais
essayer de couper des rameaux plus
épais, car le taille-haies risque d'être
endommagé.
Réglage de l'angle des lames
tranchantes
1. Arrêter le moteur du taille-haies.
2. Tourner le boulon situé sur le dessus
du mécanisme de coupe vers la
gauche pour le desserrer.
3. Régler les lames à l'angle désiré, et
fixer ensuite le boulon fermement en
place.
(1) Boulon de serrage
(2) Mécanisme de coupe
(3) SERRER
(4) DESSERRER
REMARQUE
AVERTISSEMENT
Operation Foisonnement
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Zenoah LRT2300 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur