ProTeam ProGuard 10/15/20 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire
&'1*4+439*398
8;:=?,9?%,10?D9>?=@.?4:9>9>?=@..4:90>/0>02@=4/,/48;:=?,9?0>:9>4290>/0>I.@=4?I48;:=?,9?0> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
9?=:/@.?4:99?=:/@..4M99?=:/@.?4:9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
"=0A09?4A0,49?09,9.0,9?0948409?:;=0A09?4A:,49?09,9.0;=IA09?4A0. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
090=,7!;0=,?4:9'?474E,.4M92090=,7:9.?4:990809?2I9I=,7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
),==,9?D,=,9?K,,=,9?40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-12
%'"=:@,=/:/07
,=?:9:9?09?>:9?094/:/07,.,5,/0.,=?M9:9?09@/@.,=?:9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
)0?=D(,.@@8>>08-7D9>,8-7,50/07,,>;4=,/:=,;,=,8:5,/:>0.:>>08-7,20/07Q,>;4=,?0@=/074<@4/0>0?/0;:@>>4J=0> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
47?0=$08:A,7,9/9>?,77,?4:9$08:.4M9049>?,7,.4M9/07147?=:$0?=,4?0?49>?,77,?4:9/@147?=0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
!;0=,?4:9'?474E,.4M9:9.?4:990809? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-18
47?0=,49?09,9.0,9?0948409?:/07147?=:,49?09,9.0/@147?=0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-20
"=:@,=/(,.@@8>>08-7D,9/",=?>4>?9>,8-7,50/07,,>;4=,/:=,"=:@,=/D74>?,/0;40E,>>>08-7,200?74>?0/0>;4J.0>/07Q,>;4=,?0@="=:@,=/ . . . . . . . . . . . . . . . . 21-22
%'"=:@,=/:/07
%'"=:@,=/:/07
,=?:9:9?09?>:9?094/:/07,.,5,/0.,=?M9:9?09@/@.,=?:9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
,=?>>08-7D9>,8-7,50/07.,==4?:>>08-7,20/@.3,=4:? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25
)0?=D(,.@@8>>08-7D9>,8-7,50/07,,>;4=,/:=,;,=,8:5,/:>0.:>>08-7,20/07Q,>;4=,?0@=/074<@4/0>0?/0;:@>>4J=0> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
47?0=$08:A,7,9/9>?,77,?4:9$08:.4M9049>?,7,.4M9/07147?=:$0?=,4?0?49>?,77,?4:9/@147?=0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
!;0=,?4:9'?474E,.4M9:9.?4:990809? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-31
47?0=,49?09,9.0,9?0948409?:/07147?=:,49?09,9.0/@147?=0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-33
"=:@,=/(,.@@8>>08-7D,9/",=?>4>?9>,8-7,50/07,,>;4=,/:=,"=:@,=/DD74>?,/0;40E,>>>08-7,200?74>?0/0>;4J.0>/07Q,>;4=,?0@="=:@,=/0?. . . . 34-35
4>?:1%,70>$0;=0>09?,?4A0>4>?,/0=0;=0>09?,9?0>/0A09?,>4>?0/0>=0;=I>09?,9?>.:880=.4,@C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inside Back Cover
p
r
o
g
u
a
r
d
10
p
r
o
g
u
a
r
d
15
&
20
"=:&0,8!B90=Q>,9@,7/ Manual del usuario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam


Including Model Numbers: 1071290, 1071300, and
1071310.
Safety is a combination of using common sense, staying
alert, and knowing how your Wet/Dry Vacuum cleaner
works.
%,10?D%429,7):=/>
 $ Indicates a hazardous situation which, if
not avoided, will result in death or serious injury.
)$   Indicates a hazardous situation which, if
not avoided, could result in death or serious injury.
'&!  Indicates a hazardous situation which, if
not avoided, could result in minor or moderate injury.
When using your Vacuum, always follow basic safety
precautions including the following:
)$ 
&:=0/@.0?30=4>6:114=0070.?=4.>3:.6:=495@=D
Read and understand this manual and all labels on the
Vacuum before operating.
Use only as described in this manual.
Do not leave Vacuum running while unattended - you
may fail to notice important signs indicating abnormal
operation such as loss of suction, debris/liquid exiting
the exhaust, or abnormal motor noises. Immediately
stop using Vacuum if you notice these signs.
Do not leave Vacuum when plugged in. Unplug from
outlet when not in use and before servicing.
Sparks inside the motor can ignite flammable vapors
or dust. To reduce the risk of fire or explosion, do not
use near combustible liquids, gases, or dusts, such as
gasoline or other fuels, lighter fluid, cleaners, oil-
based paints, natural gas, coal dust, magnesium dust,
grain dust, aluminum dust, or gun powder.
Do not vacuum anything that is burning or smoking,
such as cigarettes, matches, or hot ashes.
To reduce the risk of inhaling toxic vapors, do not
vacuum or use near toxic or hazardous materials.
To reduce the risk of electric shock, do not expose to
rain or allow liquid to enter motor compartment.
Store indoors.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or near children.
Do not use with a torn filter or without filter installed
except when vacuuming liquids as described in this
manual. Dry debris ingested by the impeller may
damage the motor or be exhausted into the air.
!
!
!
!
p
r
o
g
u
a
r
d
10
p
r
o
g
u
a
r
d
15
&
20




Incluyendo los números de modelo: 1071290, 1071300, y 1071310.
La seguridad es una combinación de sentido común, permanecer
alerta y saber cómo funciona la aspiradora para mojado/seco.
",7,-=,>/0>0L,7/0>02@=4/,/
"$!indica una situación peligrosa que, si no se evita,
causará la muerte o lesiones graves.
($&  indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
"$'R  indica una situación peligrosa que, si no se
evita, pudiera causar lesiones leves o moderadas
Cuando utilice la aspiradora, siga siempre las precauciones básicas
de seguridad, incluyendo las siguientes:
($&  P",=,=0/@.4=07=40>2:
/049.09/4:>,.@/4/,>07I.?=4.,>:70>4:90>
Lea y entienda este manual del usuario y todas las etiquetas que
están colocadas en la aspiradora para mojado/seco antes de
utilizarla.
Utilice la aspiradora únicamente de la manera que se describe en
este manual.
No deje la aspiradora en marcha mientras esté desatendida. Usted
podría no notar señales importantes que indiquen un funciona -
miento anormal, tal como pérdida de succión, residuos o líquido
que salen por el escape o ruidos anormales del motor. Deje de
usar la aspiradora inmediatamente si observa estas señales.
No abandone la aspiradora cuando esté enchufada. Desenchúfela
del tomacorriente cuando no la esté utilizando y antes de realizar
servicio de revisión.
Las chispas que se producen en el interior del motor pueden
incendiar los vapores inflamables o el polvo. Para reducir el riesgo
de incendio o explosión: No use la aspiradora cerca de quidos,
gases, o polvos combustibles como gasolina u otros combustibles,
quido encendedor, limpiadores, pinturas a base de aceite, gas
natural, hidrógeno, polvo de carbón, polvo de magnesio, polvo de
aluminio, polvo de granos de cereal o pólvora.
No recoja con la aspiradora nada que esté ardiendo o humeando,
como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes.
Para reducir el riesgo de inhalar vapores tóxicos, no recoja con la
aspiradora materiales tóxicos o peligrosos ni la use cerca de dichos
materiales.
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no exponga la
aspira dora a la lluvia ni deje que entren líquidos en el comparti -
miento del motor. Guarde la aspiradora en un lugar interior.
No permita que la aspiradora se utilice como un juguete. Se
necesita prestar máxima atención cuando sea utilizada por niños o
cerca de éstos.
No use la aspiradora con un filtro desgarrado o sin tener el filtro
instalado, excepto cuando recoja con ellaquidos de la manera que
se describe en este manual. Los residuos secos absorbidos por el
impulsor podan dañar el motor o ser expulsados de vuelta al aire.
!
!
!
!
Y compris les modèles numéros : 1071290, 1071300, et 1071310.
La sécurité est une combinaison de faire preuve de bon sens,
rester vigilant et savoir comment votre aspirateur de liquides et
de poussières fonctionne.
&0=80>/0>429,74>,?4:9/0<@0>?4:9>/0>I.@=4?I
 $indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, causera la mort ou une blessure grave.
($&%% & indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, risque de causer la mort ou une blessure grave.
% $indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer une blessure légère ou
modérée.
Prenez toujours des précautions élémentaires, notamment les
précautions suivantes, lorsque vous utilisez votre aspirateur de
liquides et de poussières :
($&%% & P":@==I/@4=070
=4><@0/Q49.09/40/0.3:.I70.?=4<@0:@/0-70>>@=0
Lisez et comprenez ce manuel et toutes les étiquettes placées sur
l’aspirateur avant de mettre celui-ci en marche.
N’utilisez l’aspirateur que comme cela est décrit dans ce mode
d’emploi.
Ne laissez pas en marche pendant que vous êtes absent – vous
vous risqueriez de manquer des signes importants indiquant un
fonctionnement anormal, comme une perte de puissance
d’aspiration, la sortie de débris ou de liquides par la bouche de
soufflage d’air ou des bruits anormaux en provenance du moteur.
Cessez immédiatement d’utiliser l’aspirateur si vous constatez de
tels signes.
Ne laissez pas l’aspirateur sans surveillance quand il est branc
dans une prise de courant. Débranchez-le de la prise quand il
n’est pas utilisé et avant toute opération de maintenance.
Des étincelles à l’intérieur du moteur risquent de mettre feu à des
vapeurs ou poussières inflammables. Pour réduire le risque
d’incendie ou d’explosion : n’utilisez pas à proximité de gaz ou de
liquides inflammables ou combustibles, ou de poussières
explosives, comme de l’essence automobile ou d’autres fiouls, de
l’essence à briquet, des produits de nettoyage, de la peinture à
l’huile, du gaz naturel, de l’hydrogène, de la poussière de
charbon, de la poussière de magnésium, de la poussière
d’aluminium, de la poussière de céréales ou de la poudre.
N’aspirez jamais de matières en train de brûler ou des matières
fumigènes, telles que des cigarettes, des allumettes ou des
cendres chaudes.
Pour réduire le risque d’inhalation de vapeurs toxiques, n’aspirez
pas de matériaux toxiques ou dangereux, et n’utilisez pas à
proximité de tels matériaux.
Pour réduire le risque de choc électrique, n’exposez pas à la pluie
et empêchez l’entrée de liquides dans le compartiment du
moteur. Rangez à l’intérieur.
Ne laissez pas les enfants se servir de l’aspirateur comme d’un
jouet. Il faut surveiller de très près quand il est utilisé par des
enfants ou à proximité d’enfants.
!
!
!
!


Turn off Vacuum before unplugging.
To reduce the risk of injury from accidental starting,
unplug power cord before changing or cleaning filter.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the
plug, not the cord.
Do not use with damaged cord, plug, or other parts. If
your Vacuum is not working as it should, has missing
parts, has been dropped, damaged, left outdoors, or
dropped into water, call ProTeam Customer Service.
Do not pull or carry by cord, use cord as handle, close
a door on cord, or pull cord around sharp edges or
corners. Do not run Vacuum over cord. Keep cord away
from heated surfaces.
Do not handle plug, switch, or the Vacuum with wet
hands.
Use only ProTeam extension cords that have the twist-
lock receptacle. Extension cords that are frayed or
damaged, or too small in wire size, can pose fire and
shock hazards. To reduce the risk of these hazards, be
sure the cord is in good condition and that liquid does
not contact the connection. To reduce power loss, use
a 14-gauge extension cord up to 50 ft long.
Connect only to a properly-grounded outlet. See
grounding instructions.
Do not put any object into ventilation openings. Do
not vacuum with any ventilation openings blocked;
keep free of dust, lint, hair, or anything that may
reduce air flow.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body
away from openings and moving parts.
To reduce the risk of falls, use extra care when
cleaning on stairs.
To reduce the risk of back injury or falls, do not lift a
Vacuum that is heavy with liquid or debris. Partially
empty by scooping debris or draining liquid.
To reduce the risk of personal injury or damage to
Vacuum, use only ProTeam recommended accessories.
To reduce the risk of eye injury, wear safety eyewear.
The operation of any Vacuum can result in foreign
objects being blown into the eyes, which can result in
severe eye damage.
To reduce the risk of being struck by, or pulled down
by, a rolling Vacuum, block the casters when using on
any uneven or sloped surface.
"=:&0,8!B90=Q>,9@,7/ Manual del usuario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam 
p
r
o
g
u
a
r
d
10
p
r
o
g
u
a
r
d
15
&
20


Apague la aspiradora antes de desenchufarla.
Para reducir el riesgo de lesiones debidas a un arranque accidental,
desenchufe el corn de energía antes de cambiar o limpiar el
filtro.
No desenchufe la aspiradora tirando del cordón. Para desenchufarla,
agarre el enchufe y no el corn.
No use la aspiradora con el corn dañado, el enchufe dañado u
otras piezas dañadas. Si la aspiradora no funciona como debe, le
faltan piezas, se ha caído, ha sido dañada, se ha dejado a la
intemperie o se ha caído al agua, llame a servicio al cliente
ProTeam.
No tire de la aspiradora usando el cordón ni la lleve por el cordón,
ni use el cordón como asa, ni cierre una puerta sobre el corn, ni
tire del cordón alrededor de bordes o esquinas afilados. No pase la
aspiradora en marcha sobre el corn. Mantenga el cordón alejado
de las superficies calientes.
No maneje el enchufe, el interruptor o la aspiradora con las manos
mojadas.
Utilice únicamente cordones de extensn ProTeam que tengan el
recepculo de fijación por giro. Los cordones de extensión que
estén deshilachados o dañados, o que tengan un tamo de alambre
demasiado pequo, pueden crear peligros de incendio y descargas
eléctricas. Para reducir el riesgo de estos peligros, aserese de que
el corn esté en buen estado y que no entrequido en contacto
con la conexión. Para reducir lardida de potencia, utilice un
corn de extensión de calibre 14 y hasta 50 pies de longitud.
Conecte la aspiradora solamente a un tomacorriente conectado a
tierra adecuadamente. Consulte las instrucciones de conexn a
tierra.
No ponga ningún objeto en las aberturas de ventilación. No recoja
nada con la aspiradora cuando cualquiera de las aberturas de
ventilación es bloqueada; mantenga dichas aberturas libres de
polvo, pelusa, pelo o cualquier cosa que pueda reducir el flujo de
aire.
Mantenga el pelo, la ropa holgada, los dedos y todas las partes del
cuerpo alejados de las aberturas y de las piezasviles.
Para reducir el riesgo de caídas, tenga cuidado adicional al limpiar
en escaleras.
Para reducir el riesgo de lesiones de espalda o cdas, no levante
una aspiradora que pese mucho debido a que contiene líquido o
residuos. Saque parte del contenido de la aspiradora o drénela
parcialmente.
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños a la aspiradora,
utilice únicamente accesorios recomendados por ProTeam.
Para reducir el riesgo de lesiones en los ojos, use protección ocular
de seguridad. La utilización de cualquier aspiradora utilitaria o
soplador utilitario puede hacer que se soplen objetos extraños hacia
los ojos, lo cual puede causar daños graves en los ojos.
Para reducir el riesgo de que una aspiradora rodante le golpee o tire
de usted, bloquee las ruedecillas cuando utilice la unidad en
cualquier superficie desigual o en pendiente.


N’utilisez pas avec un filtrechi ou sans avoir installé de filtre,
sauf quand vous aspirez des liquides, comme cela est décrit dans
ce mode d’emploi. Des débris secs capturés par la roue risquent
d’endommager le moteur ou d’être expulsés à nouveau dans l’air
ambiant.
Éteignez l’aspirateur avant de le débrancher.
Pour réduire le risque de blessure pouvant être caue par une
mise en marche accidentelle, débranchez le cordon d’alimentation
avant de changer le filtre ou de le nettoyer.
Ne débranchez pas en tirant sur le cordon. Pour débrancher,
saisissez la fiche – pas le cordon.
N’utilisez pas l’aspirateur avec une fiche, un cordon ou un autre
composant endommagé. Si votre aspirateur ne fonctionne pas
comme il faut, s’il manque des pièces, s’il quelqu’un l’a laissé
tomber, s’il est endommagé, s’il a été lais à l’extérieur ou s’il est
tombé dans de l’eau, téléphonez au service d’assistance à la
clientèle ProTeam.
Ne tirez pas l’aspirateur et ne le portez pas par son cordon,
n’utilisez pas le cordon pour servir de poignée, ne fermez pas une
porte sur le cordon et ne laissez pas le cordon tendu passer sur des
bords ou des coins tranchants. Ne trnez pas l’aspirateur sur son
cordon. Maintenez le cordon à distance des surfaces chauffées.
Ne touchez pas la fiche, l’interrupteur ou l’aspirateur avec des
mains mouillées.
N’utilisez que des rallonges de cordons ProTeam qui sont munies de
la prise à verrouillage par torsion (twist-lock). Les rallonges qui
sont effilochées ou endommaes, ou dont le diatre du fil est
trop petit, peuvent poser des risques d’incendie ou de choc
électrique. Pour réduire le risque de survenance de tels dangers,
assurez-vous que le cordon est en bon état et qu’aucun liquide
n’entre en contact avec la connexion. Pour réduire la perte de
puissance, utilisez une rallonge de calibre 14 jusqu’à 50 pi (15 m)
de long.
Raccorder à une prise de courant correctement mise à la terre.
Voir instructions relatives à la mise à la terre.
Ne mettez aucun objet dans les orifices de ventilation. N’aspirez
pas quand de quelconques orifices de ventilation sont obstrués ;
assurez-vous que ces orifices ne sont pas bloqués par de la
poussière, de la peluche, des cheveux ou de quelconques objets
pouvantduire la circulation de l’air.
Gardez les cheveux, lestements flottants, les doigts et toutes
les parties du corps à distance des orifices et des pièces mobiles.
Pour réduire le risque de chute, faites très attention lorsque vous
utilisez l’aspirateur dans des escaliers.
Pour réduire le risque de vous faire mal au dos ou de tomber, ne
soulevez pas un aspirateur qui est lourd en raison de la présence
de liquides ou de débris aspirés. Videz partiellement l’aspirateur
en écopant ou en purgeant.
Pour réduire le risque de blessure ou le risque d’endommagement
de l’aspirateur, n’utilisez que des accessoires recommandés par
ProTeam.
Pour réduire le risque de blessure pour les yeux, portez des
lunettes de sécurité. L’utilisation de toute soufflante ou de tout
aspirateur utilitaire peut toujours causer la projection de corps
étrangers dans les yeux, ce qui risque d’entrner des blessures
graves aux yeux.
Pour réduire le risque dtre frappé ou entraîné par un aspirateur
en train de rouler, bloquez les roulettes lorsque vous utilisez
l'aspirateur sur une surface inégale ou inclinée.
"=:&0,8!B90=Q>,9@,7/ Manual del usuario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
p
r
o
g
u
a
r
d
10
p
r
o
g
u
a
r
d
15
&
20


'&! 
To reduce the risk of hearing damage, wear ear
protectors when using for extended time or in a noisy
area.
For dusty operations, wear dust mask.
Static shocks are common when the relative humidity
of the air is low. Vacuuming fine debris with your
Vacuum can deposit static charge on the hose or
Vacuum. To reduce the frequency of static shocks in
your home or when using this Vacuum, add moisture to
the air with a humidifier.
Observe the following warnings that appear on the
motor housing of your Vacuum (includes all models
covered by this Manual):
The following appears on the ProGuard 10 only:
The following appears on the ProGuard 15 and
ProGuard 20 only:
!
47>4:74<38&+*9>7*&)&3)
:3)*789&3)4<3*782&3:&143497:3:3&9
9*3)*)43495.(0:5-49&8-*8(4&1894=.(
+1&22&'1*4749-*7-&?&7)4:82&9*7.&184349
:8*&74:3)*=5148.;*1.6:.)847;&5478
!
 
#
!
 
#
!"$

1&(*(47)4;*78.)*4+-&3)1*):7.3,:8*
!
%(&% %&$'&! %
"$'R
Para reducir el riesgo de daños a la audicn, use protectores de
dos cuando utilice la aspiradora durante muchas horas seguidas o
cuando la emplee en un área ruidosa.
Para operaciones que generan polvo, use una máscara antipolvo.
Las descargas de estática son comunes cuando la humedad relativa
del aire es baja. Si recoge residuos finos con la aspiradora, se puede
depositar carga estática en la manguera o en la aspiradora. El
mejor remedio para reducir la frecuencia de las descargas de
estática en su casa o cuando use esta aspiradora esadir humedad
al aire con un humidificador.
Siga las siguientes advertencias que aparecen en la caja del motor de
la aspiradora. (incluye todos los modelos cubiertos por este manual):
Lo siguiente aparece en la ProGuard 10 solamente:
Lo siguiente aparece en la ProGuard 15 y la ProGuard 20
solamente:
&7&8:5745.&8*,:7.)&)1*&>*39.*3)&*1
2&3:&1)*145*7&)4749*3,&*32&7(-&1&&85.7&)47&
)*8&9*3).)&47*(4/&(*3.?&8(&1.*39*8(&7'G3(&1.*39*
2&9*7.&1*89G=.(483..3+1&2&'1*83.497482&9*7.&1*85*1.,74848
4:8*1&&85.7&)47&&17*)*)47)*1E6:.)484;&547*8*=5148.;48
!

@# !$
@
!

@# !$
@ %
! !@
!
4146:**1(47)G3)*&1.2*39&(.G384'7**11&)4)*1&8&):7&39*
*1:84
!




!
% $
Pour réduire le risque de perte auditive, portez des protecteurs
d’oreilles lorsque vous vous servez de l’aspirateur pendant plusieurs
heures ou quand vous l’utilisez dans un endroit bruyant.
Portez un masque antipoussières en cas d’utilisation dans un
environnement poussreux.
Les décharges statiques sont fquentes dans les endroits secs ou
lorsque l’humidi relative de l’air ambiant est faible. Laspiration
debris fins avec votre aspirateur peut déposer une charge
statique sur le tuyau ou sur l’aspirateur. La meilleure chose à faire
pour réduire la fréquence descharges statiques chez vous ou
lorsque vous utilisez cet aspirateur consiste à ajouter de l’humidité
dans l’air avec un humidificateur.
Observez les avertissements suivants qui figurent sur le carter du
moteur de votre aspirateur (Comprend tous les modèles couverts par
ce Mode d’emploi) :
L’avertissement suivant ne figure que sur le modèle ProGuard 10 :
L’avertissement suivant ne figure que sur les modèles ProGuard 15
et ProGuard 20 :
54:7;497*57457*8C(:7.9C1.8*?*9(42
57*3*?1*2&3:*1)*1M45C7&9*:7*1&.88*?/&2&.81M&85.7&9*:7*3
2&7(-*8&388:7;*.11&3(**7&2&88*?5&8)*(*3)7*8(-&:)*8)*
(-&7'434:)*2&9.D7*894=.6:*8.3+1&22&'1*84:)&3,*7*:8*8
M:9.1.8*?5&8B574=.2.9C)*;&5*:784:)*1.6:.)*8*=5148.+8
!
@ 
@ LM#%K L%K
M@
!
@ 
@ LM#%K L%K
M@%!!K
!! 
1&(*?1*(47)43&:)*88:8):(H9C)*1&54.,3C*5*3)&39
1M*2514.
!
!
'$%&% %&$'! %
! %$($%
%&$'&! %
"=:&0,8!B90=Q>,9@,7/ Manual del usuario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam 
3974):(9.43

Carefully unpack and inspect your new ProTeam Vacuum
for shipping damage. Each unit is tested and thoroughly
inspected before shipping. For instructions regarding any
shipping damage, contact ProTeam immediately
(866.888.2168). All returns must have a Return
Authorization Number (RAN).
Read this manual carefully before starting the machine.
Keep this manual available at all times and instruct all
operators to read this manual. If instructions are not
followed, an injury may occur or equipment, furniture or
buildings may become damaged.
The contents of this manual are based on the latest
product information available at the time of publication.
ProTeam reserves the right to make changes or
improvements to its machines or components without
notice.
The products that are covered by this manual are
intended for commercial use.
O'%! * genuine ProTeam replacement filters to
ensure optimal performance, improve indoor air quality,
and maintain a valid Vacuum warranty.

All Wet/Dry Vacuum models covered in this manual are
120 volt/60 Hz. Severe changes in voltage, high or low,
can cause damage to the motor and cause premature
motor failure.
p
r
o
g
u
a
r
d
10
p
r
o
g
u
a
r
d
15
&
20
3974):((.G3
6
Desempaque cuidadosamente e inspeccione minuciosamente su
nueva aspiradora ProTeam para determinar si ha sufrido daños
durante el transporte. Cada unidad es comprobada e inspeccionada
minuciosamente antes de su envío. Para obtener instrucciones
sobre cualquier daño durante el transporte, contacte de inmediato
a ProTeam (866.888.2168). Todas las devoluciones deben tener un
Número de Autorización de Devolución (Return Authorization
Number, RAN).
Lea detenidamente este manual antes de arrancar la máquina.
Mantenga disponible este manual en todo momento e indique a
todos los dueños que lean este manual. Si no se siguen las
instrucciones, podría ocurrir una lesión o los equipos, muebles o
edificios podrían sufrir daños.
El contenido de este manual se basa en la más reciente
información disponible sobre el producto en el momento de su
publicación. ProTeam se reserva el derecho a hacer cambios o
mejoras a sus máquinas sin previo aviso.
Los productos que están cubiertos por este manual están diseñados
para uso comercial.
O'&S  & filtros de repuesto ProTeam genuinos para
asegurar un rendimiento óptimo, mejorar la calidad del aire
interior y mantener válida la garantía de la aspiradora.
/
Todos los modelos de aspiradora para mojado/seco cubiertos en
este manual son de 120 V/60 Hz. Los cambios severos de voltaje,
tanto de tipo alto como bajo, pueden causar daños al motor y
ocasionar una falla prematura del mismo.
3974):(9.43

ballez et inspectez attentivement votre nouvel aspirateur ProTeam
pour vous assurer qu’il n’a pas été endommagé pendant l’expédition.
Chaque chargeur est testé et inspecté soigneusement avant
l’expédition. Pour obtenir des instructions sur la marche à suivre en
cas de dommages pendant l’expédition, contactez immédiatement
ProTeam (866.888.2168). Tous les produits renvoyés doivent être
accompagnés par un Numéro d’autorisation de retour (NAR).
Lisez attentivement ces instructions avant de commencer à vous
servir de cette machine. Gardez ce mode d’emploi à portée de la
main à tout moment et demandez à tous les propriétaires de le lire.
Si les instructions ne sont pas respectées, il y aurait des risques de
blessures aux personnes ou d’endommagement de matériel, de
mobilier ou de bâtiments.
Le contenu de ce mode d'emploi est basé sur les informations
disponibles les plus récentes sur le produit au moment de la
publication. ProTeam se réserve le droit d'apporter des modifications
ou des améliorations à ses machines sans préavis.
Les produits qui sont couverts par ce mode d’emploi sont conçus
pour un emploi commercial.
O'&%+%'& des filtres de rechange ProTeam
authentiques pour assurer une performance optimale, améliorer la
qualité de l’air ambiant et maintenir en vigueur une garantie valide
pour votre aspirateur.
//
Tous les modèles d’aspirateurs de liquides et de poussières couverts
dans ce mode d’emploi sont du type 120 volts/60 Hz. Des
fluctuations très importantes de la tension, en hausse ou en baisse,
peuvent endommager le moteur et causer des défaillances
prématurées du moteur.
"=:&0,8!B90=Q>,9@,7/ Manual del usuario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
3974):(9.43

THESE VACUUMS MUST BE GROUNDED. If a Vacuum should
malfunction or stop working, grounding provides a path of
least resistance for electrical current, thereby reducing the
risk of electrical shock. This unit is equipped with a cord
that has an equipment-grounding conductor and grounding
plug. The plug must be inserted in an appropriate outlet
that is properly installed and grounded in accordance with
all local codes and ordinances. Cutting off the ground wire
or using a cord that is not equipped with a ground plug will
void the warranty on the unit, and ProTeam will accept NO
liability associated with the unit.
)$  P8;=:;0=.:990.?4:9:1?30
0<@4;809?2=:@9/492.:990.?:=.:9/@.?:=.,9=0>@7?49,
=4>6:1070.?=4.,7>3:.630.6B4?3,<@,74140/070.?=4.4,9
:=>0=A4.0;0=>:941D:@/:@-??3,??30:@?70?4>;=:;0=7D
2=:@9/0/:9:?8:/41D?30;7@2;=:A4/0/B4?3?30
(,.@@814?B4779:?14??30:@?70?3,A0,;=:;0=:@?70?
49>?,770/-D,<@,74140/070.?=4.4,9
The Vacuum cleaners in this manual are for use on a
nominal 120-volt circuit, and have a grounded plug that
looks like the plug illustrated in Figure A. A temporary
adaptor that looks like the adaptor illustrated in sketches B
and C may be used to connect this plug to a 2-pole
receptacle as shown in sketch B if a properly grounded
outlet is not available. The temporary adaptor should be
used only until a properly grounded outlet in sketch A can
be installed by a qualified electrician. The green colored
rigid ear, lug, or the like extending from the adaptor must
be connected to a permanent ground such as a properly
grounded outlet box cover. Whenever the adaptor is used,
it must be held in place by a metal screw.
:?0 In Canada, the use of a temporary adaptor is not
permitted by the Canadian Electrical Code.
For Canada – This appliance is for use on a nominal 120-volt
circuit and has a grounded attachment plug that looks like
the plug illustrated in sketch A. Make sure that the vacuums
are connected to an outlet having the same configuration as
the plug. No adaptor should be used with the vacuums
detailed in this manual.
p
r
o
g
u
a
r
d
10
p
r
o
g
u
a
r
d
15
&
20
!
Figure A
3974):((.G3
6
ESTAS ASPIRADORAS SE DEBEN CONECTAR A TIERRA. En el caso de que
una aspiradora funcione incorrectamente o deje de funcionar, la
conexión a tierra brinda un camino de resistencia mínima para la
corriente eléctrica, por lo que se reduce el riesgo de descargas
eléctricas. Esta unidad está equipada con un cordón que tiene un
conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión
a tierra. El enchufe se debe insertar en un tomacorriente apropiado
que esté instalado correctamente y conectado a tierra
adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas
locales. Si se corta el alambre de conexión a tierra o se utiliza un
cordón que no esté equipado con un enchufe de conexión a tierra, se
anulará la garantía de la unidad y ProTeam NO aceptará ninguna
responsabilidad relacionada con la unidad.
($& P'9,.:90C4M949.:==0.?,
/07.:9/@.?:=/07.:90.?:=/0.:90C4M9,?40==,/070<@4;:;@0/0
.=0,=@9=40>2:/0/0>.,=2,>07I.?=4.,>:9>@7?0,@9070.?=4.4>?,
.,7414.,/::,@9,;0=>:9,/0>0=A4.4:.:8;0?09?0>4?4090/@/,>
>:-=0>407?:8,.:==409?00>?G.:90.?,/:,?40==,,;=:;4,/,809?0
:8:/414<@00709.3@10>@8494>?=,/:.:97,,>;4=,/:=,%407
09.3@109:.,-00907?:8,.:==409?03,2,<@0@9070.?=4.4>?,
.,7414.,/:49>?,70@9?:8,.:==409?0,;=:;4,/:
Las aspiradoras de este manual están diseñadas para utilizarse en un
circuito de 120 V nominales y cuenta con un enchufe conectado a
tierra que tiene un aspecto como el del enchufe ilustrado en la
Figura A. Se puede utilizar un adaptador temporal que tiene un
aspecto como el que se ilustra en los dibujos B y C para conectar
este enchufe a un tomacorriente para 2 terminales, tal y como se
muestra en el dibujo B, si no se dispone de un tomacorriente
conectado a tierra adecuadamente. El adaptador temporal se debe
utilizar solamente hasta que un tomacorriente conectado a tierra
apropiadamente como en el dibujo A pueda ser instalado por un
electricista calificado. La orejeta, lengüeta o elemento similar rígido
de color verde que sobresale del adaptador se debe conectar a una
toma de tierra permanente, tal como una cubierta de caja de
tomacorriente conectada a tierra apropiadamente. Siempre que se
utilice el adaptador, se debe sujetar en la posición correcta con un
tornillo metálico.
:?, En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está
permitido por el Código Eléctrico Canadiense.
Para Canadá: Este electrodoméstico está diseñado para utilizarse en
un circuito de 120 V nominales y cuenta con un enchufe de conexión
a tierra que tiene el aspecto del enchufe ilustrado en el dibujo A.
Asegúrese de que las aspiradoras se conecten a un tomacorriente que
tenga la misma configuración que el enchufe. No se debe usar un
adaptador con las aspiradoras detalladas en este manual.
!
3974):(9.43
22
CES ASPIRATEURS DOIVENT ÊTRE MIS À LA TERRE. Si un aspirateur
cesse de fonctionner ou fonctionne de façon incorrecte, la mise à la
terre fournit un chemin de moindre résistance pour le courant
électrique, ce qui réduit le risque de choc électrique. Cet appareil est
pourvu d’un cordon qui comporte un conducteur de mise à la terre de
l’équipement et une fiche de mise à la terre. La fiche doit être
inrée dans une prise de courant appropre qui a été instale et
mise à la terre de façon appropriée, conformément à tous les codes
et règlements locaux. La suppression du fil de mise à la terre ou
l’utilisation d’un cordon qui n’est pas muni d’une fiche de mise à la
terre annulera la garantie de l’appareil, et ProTeam n’acceptera alors
PAS de responsabilité en liaison avec cet appareil.
($&%%&P'90.:990C4:9
49.:==0.?0/@.:9/@.?0@=/@.:990.?0@=/084>0H7,?0==0/0
7QI<@4;0809?;0@?.,@>0=@9=4><@0/0.3:.I70.?=4<@0:9>@7?0E
@9I70.?=4.409;=:10>>4:9907:@@9=I;,=,?0@=.:8;I?09?097,
8,?4J=0>4A:@>,A0E708:49/=0/:@?0<@,9?H7,84>0H7,?0==0/0
7,;=4>0/0.:@=,9? 08:/4140E;,>7,14.301:@=940,A0.
7Q,>;4=,?0@=%4077090?409?;,>/,9>7,;=4>0/0.:@=,9?/08,9/0E
H@9I70.?=4.409;=:10>>4:9907/Q49>?,770=@90;=4>0/0.:@=,9?,A0.
84>0H7,?0==0.:91:=80,@C>?4;@7,?4:9>/@.:/0
Les aspirateurs de ce mode d’emploi sont conçus pour emploi sur un
circuit nominal de 120 volts, et ils ont une fiche mise à la terre qui
ressemble à la fiche illustrée à la Figure A. Un adaptateur temporaire
qui ressemble à celui qui est illustré sur les croquis B et C peut être
utilisé pour connecter cette fiche à une prise de courant à 2 pôles
comme illustré sur le croquis B s’il n’y a pas de prise de courant mise
à la terre disponible. L’adaptateur temporaire ne doit être utilisé que
jusqu’à ce qu’une prise de courant mise à la terre correctement
comme illustré sur le croquis A puisse être installée par un électricien
professionnel. Loreille rigide, la cosse, etc. de couleur verte sortant
de l’adaptateur doit être connectée à une terre permanente telle
qu’un couvercle de boîtier mis à la terre de façon correcte. Quand
il est utili, l’adaptateur doit être maintenu en place par une vis
en métal.
$08,=<@0 au Canada, le Code national d’électricité interdit
l’utilisation d’un adaptateur temporaire.
Pour le Canada - Cet appareil est conçu pour emploi sur un circuit
de 120 volts nominal, et il comporte une fiche de connexion pour
mise à la terre qui ressemble à la fiche illustrée sur le croquis A.
Assurez-vous que les aspirateurs sont connecs à une prise de
courant ayant la même configuration que la fiche. Aucun adaptateur
ne doit être utili avec les aspirateurs présentés en détail dans ce
mode d’emploi.
!
"=:&0,8!B90=Q>,9@,7/ Manual del usuario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam 
7*;*39.;*&.39*3&3(*
)$  
The following information is for use by qualified service
personnel only and provides guidance for troubleshooting
and maintenance.
Unplug the Vacuum when working on the motor or any
electrical part.
Have a qualified service person at an authorized
ProTeam Warranty Center check the carbon brushes.
If carbon brushes are not checked and replaced in
accordance with the maintenance schedule listed on
page 11, warranty will be void.
! !& lubricate the motor.
! !&tie extension cord and power cord together.
Doing so will result in damage to both cords and will
not be covered under warranty.


To keep your Wet/Dry Vacuum looking its best, clean the
outside with a cloth dampened with warm water and
mild soap.
To clean the tank:
1. Dump out debris.
2. Wash tank thoroughly with warm water and mild
soap.
3. Wipe out with dry cloth.
Before prolonged storage or as needed (e.g., waste
water pick up) the tank should be disinfected.
To disinfect the tank:
1. Pour 1 gallon of water and 1 teaspoon of chlorine
bleach into the tank.
2. Let solution stand for 20 minutes, carefully swishing
every few minutes, making sure to wet all inside
surfaces of the tank.
3. Empty tank after 20 minutes. Rinse with water until
bleach smell is gone. Allow tank to dry completely
before sealing the motor on the tank.

Before storing your Vacuum, the tank should be emptied,
cleaned and dried. The cord should be stored as
described in the “Electrical Cord Care” section of this
manual. Accessories and hose should be kept in the same
area as the Vacuum so they can be readily available.
The Vacuum should be stored indoors.
!
p
r
o
g
u
a
r
d
10
p
r
o
g
u
a
r
d
15
&
20
&39*3.2.*39457*;*39.;4
($& 
La siguiente información tiene como fin ser utilizada solamente por
personal de servicio calificado y ofrece orientación para realizar
resolución de problemas y mantenimiento.
Desenchufe la aspiradora cuando trabaje en el motor o en
cualquier pieza eléctrica.
Haga que una persona de servicio calificada en un Centro de
Garantía ProTeam autorizado revise las escobillas de carbono. Si
las escobillas de carbono no se revisan y reemplazan de acuerdo
con el programa de mantenimiento que se indica en la página 11,
la garantía quedará anulada.
!lubrique el motor
! ate juntos el cordón de extensión y el cordón de alimentación.
Si los ata, el resultado será daños a ambos cables y dichos daños
no estarán cubiertos bajo la garantía.
6

Para mantener el mejor aspecto posible de la aspiradora para
mojado/seco, limpie su exterior con un paño humedecido con
agua templada y un jabón suave.
Para limpiar el tambor:
1. Vacíe de residuos el tambor.
2. Lave a fondo el tambor con agua templada y un jabón suave.
3. Limpie el tambor con un paño seco.
Antes de un almacenamiento prolongado o según sea necesario (por
ejemplo, si se recogen aguas residuales), se debe desinfectar el
tambor.
Para desinfectar el tambor:
1. Eche 1 galón de agua y 1 cucharadita de blanqueador de cloro
en el tambor.
2. Deje que la solución repose durante 20 minutos y agítela
cuidadosamente cada pocos minutos, asegurándose de mojar
todas las superficies interiores del tambor.
3. Vacíe el tambor después de 20 minutos. Enjuáguelo con agua
hasta que el olor a blanqueador desaparezca. Deje que el
tambor se seque completamente antes de sellar el motor sobre
el tambor.

Antes de almacenar la aspiradora, el tanque se debe vaciar, limpiar
y secar. El cordón de alimentación se debe almacenar tal y como se
describe en la sección “Cuidado del cordón de alimentación” de este
manual. Los accesorios y la manguera se deben mantener en la
misma área que la aspiradora, para que se pueda acceder a ellos
de manera rápida y fácil. La aspiradora se debe almacenar en un
lugar interior.
!
&.39*3&3(*57C;*39.;*
($&%% &
Les renseignements suivants sont conçus exclusivement pour emploi
par des techniciens de maintenance ayant les qualifications
cessaires. Ils donnent des conseils pour la maintenance et, le cas
échéant, pour le dépannage.
branchez l’aspirateur avant de travailler sur le moteur ou tout
autre composant sous tension.
Demandez à un technicien/réparateur agréé dans un Centre
de garantie agréé ProTeam d’inspecter les balais de charbon.
Si les balais de charbon ne sont pas inspectés et remplacés
conformément au calendrier de maintenance figurant à la
page 11, la garantie sera annulée.
'$+"% le moteur.
Q&&+"% le cordon de rallonge et le cordon
d’alimentation électrique ensemble. Ceci endommagerait les deux
cordons et ce dommage ne serait pas couvert par la garantie.
/3
4
Pour conserver l’esthétique optimale de votre aspirateur de
poussières et de liquides, nettoyez la surface extérieure de
l’aspirateur à l’aide d’un chiffon imbibé d’eau tiède savonneuse.
Procédure de nettoyage du tambour :
1. Vider les bris.
2. Nettoyez soigneusement le tambour à poussière à l’aide d’un
savon doux et d’eau tiède.
3. Essuyer avec un chiffon sec.
Avant de ranger l’aspirateur pour une période prolongée, ou dans les
cas nécessaires (par exemple après l’aspiration d’eaux usées), vous
devez sinfecter le tambour.
Pour désinfecter le tambour :
1. Versez un gallon (presque 4 litres) d’eau et une cuillerée à thé
de produit à blanchir à l’eau de javel dans le tambour.
2. Laissez la solution agir pendant 20 minutes, en remuant
doucement de temps à autre pour vous assurer que toutes les
surfaces du tambour restent humides.
3. Videz le tambour au bout de 20 minutes. Rincez à l’eau jusqu’à
ce que l’odeur d’eau de javel ait disparu. Laissez sécher le
tambour complètement avant de sceller le moteur sur le
tambour.

Avant de ranger votre aspirateur, il faut en vider le réservoir, le
nettoyer et le sécher. Le cordon doit être rangé comme cela est
crit sous la rubrique « Entretien du cordon électrique » de ce
mode d’emploi. Les accessoires et le tuyau flexible doivent être
conservés au même endroit que l’aspirateur afin que l’on puisse
y accéder facilement. L’aspirateur doit être rangé dans un endroit
abrité.
!

1.If the Vacuum will not operate, check
the following:
a.The power supply cord at the wall
outlet.
b.The power supply cord at the
Vacuum. Check connection between
pigtail plug & extension cord
receptacle. Align prongs, press
together and twist to lock parts
together.
c.That the switch is in the “on”
position and functioning properly.
2.If loss of suction occurs, check the
following:
a.That debris is not plugging the hose,
wand, and/or tool.
b.That all appropriate filters are
properly installed.
c.That the hose cuffs are fitting tightly
on the hose and are not cracked.
d.That the drain assembly is properly
attached to the Vacuum body.
e.That the pour spout plug, drain hose
plug, or drain cap are in place and
properly seated.
f. Check Fine Dust Filter for excess
buildup or debris.
g.Empty tank of all debris and replace
Intercept Micro® filter bag, if in use.

'&!  Leave slack in the cord while
vacuuming.
DO NOT stretch the cord tightly between
the Vacuum and electrical outlet.
To avoid damaging the power cord and
strain relief, always wrap the cord loosely
around handle (Figure B) or motor cover
(Figure A). Wrapping the cord loosely will
also make it easier to remove when ready
to use the Vacuum again.
Any other servicing should be performed
by an authorized service representative.
p
r
o
g
u
a
r
d
10
p
r
o
g
u
a
r
d
15
&
20
7*;*39.;*
&.39*3&3(*
Figure A
Figure B
&39*3.2.*394
57*;*39.;4
6
1. Si la aspiradora no funciona, compruebe lo
siguiente:
a. El cordón de alimentación eléctrica en el
tomacorriente de la pared
b. El cordón de alimentación eléctrica en la
aspiradora. Compruebe la conexión entre el
enchufe flexible y el tomacorriente del
cordón de extensión. Alinee los terminales,
presione el enchufe y el tomacorriente hasta
juntarlos y gírelos para bloquear ambas piezas
una con otra.
c. Que el interruptor esté en la posición de
“encendido” y funcione correctamente
2. Si ocurre una pérdida de succión, compruebe lo
siguiente:
a. Que no haya residuos obstruyendo la
manguera, el tubo extensor y/o la
herramienta.
b. Que todos los filtros apropiados estén
instalados correctamente.
c. Compruebe que los manguitos de la manguera
estén encajando firmemente en la manguera
y no estén agrietados.
d. Que el ensamblaje del drenaje es
conectado apropiadamente al cuerpo de la
aspiradora.
e. Que el tapón del pico vertedor, el tapón de la
manguera de drenaje o la tapa de drenaje
estén colocados en su sitio y asentados
apropiadamente.
f. Compruebe el filtro para polvo fino con el fin
de determinar si tiene una acumulación
excesiva de residuos.
g. Vacíe el tanque hasta sacar todos los residuos
y coloque de nuevo la bolsa de filtro Intercept
Micro®, si se está utilizando.
66
"$'R Deje holgura en el cordón de
alimentación cuando utilice la aspiradora.
NO estire el cordón de alimentación tensándolo
entre la aspiradora y el tomacorriente.
Para evitar dañar el cordón de alimentación y el
protector antijalones, enrolle siempre el cordón de
manera floja alrededor del asa (Figura B) o la
cubierta del motor (Figura A). Al enrollar el cordón
de manera floja se facilitará su remoción cuando se
esté listo para utilizar de nuevo la aspiradora.
&.39*3&3(*
57C;*39.;*
/
1. Si l’aspirateur ne se met pas en marche,
effectuez lesrifications suivantes :
a. Inspectez le cordon d’alimentation électrique
au niveau de la prise de courant murale.
b. Inspectez le cordon d’alimentation électrique
au niveau de l’aspirateur. Inspectez la
connexion entre la fiche en queue de cochon
et la prise de courant dans laquelle la rallonge
est branchée. Alignez les broches, comprimez
et tordez pour verrouiller les pièces ensemble.
c. Assurez-vous que l’interrupteur est dans la
position de marche (« on ») et qu’il fonctionne
correctement.
2. En cas de perte de la fonction d’aspiration,
effectuez lesrifications suivantes :
a. Qu’il n’y a pas de débris qui obstruent le
tuyau flexible, le tube et/ou l’outil.
b. Que tous les filtres appropriés sont installés
correctement.
c. rifiez que les manchons du tuyau flexible
sont bien serrés sur le tuyau et ne sont pas
fissurés.
d. Que l’ensemble de drain est attac
correctement au corps de l’aspirateur.
e. Que la fiche du bec verseur, la fiche du tuyau
de drainage flexible ou le capuchon de
fermeture de l’orifice de drainage est en
place et bien serré.
f. Inspectez le filtre à poussières fines pour vous
assurer qu’il n’y a pas une accumulation
excessive de débris.
g. Videz le réservoir de tous les débris et
remplacez le sac filtrant Intercept Micro® s’il
est utilisé.
/
% $ assurez-vous qu’il y a toujours du
jeu dans le cordon pendant que vous vous servez de
l’aspirateur.
N’étirez PAS le cordon au point où il n’y a plus de
jeu entre l’aspirateur et la prise de courant.
Pour ne pas risquer d’endommager le cordon
électrique et le collier de serrage, enroulez
toujours le cordon sans trop serrer autour de la
poignée (Figure B) ou du carter du moteur (Figure
A). Si le cordon est enroulé sans être trop serré, il
sera également plus facile de le retirer lorsque vous
aurez besoin d’utiliser l’aspirateur à nouveau.
"=:&0,8!B90=Q>,9@,7/ Manual del usuario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
"=:&0,8!B90=Q>,9@,7/ Manual del usuario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam 
p
r
o
g
u
a
r
d
10
p
r
o
g
u
a
r
d
15
&
20
*3*7&15*7&9.43
)$  &:=0/@.0?30=4>6:114=00C;7:>4:9:=
/,8,20?:(,.@@8
Do not leave Vacuum running while unattended - you
may fail to notice important signs indicating abnormal
operation such as loss of suction, debris/liquid exiting
exhaust, or abnormal motor noises. Immediately stop
using Vacuum if you notice these signs.
Do not leave Vacuum plugged in when not in use.
Do not continue running when float has cut off
suction.
Do not operate Vacuum in areas with flammable gases,
vapors, or explosive dust in the air. Sparks inside the
motor can ignite airborne flammables. Flammable
gases and vapors include: lighter fluid, solvent-type
cleaners, oil-based paints, gasoline, alcohol, and
aerosol sprays. Flammable dusts include: coal,
magnesium, aluminum, grain, and gun powder.
Do not vacuum explosive dusts, flammable liquids or
hot ashes.
)$  &:=0/@.0?30=4>6:1070.?=4.>3:.6:=
495@=D
Do not expose to rain or allow liquid to enter motor
compartment. Store indoors.
Do not handle plug, switch, or Vacuum with wet
hands.
Do not service Vacuum while it is plugged in. If your
Vacuum is not working as it should, has missing parts,
has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped
into water, take it to an authorized warranty center or
call ProTeam Customer Service.
Use only ProTeam extension cords that have a
twistlock receptacle. Extension cords that are frayed
or damaged, or too small in wire size, can pose fire
and shock hazards. Do not allow the connection to
come into contact with liquid.
&301:77:B492>,10?D49>?=@.?4:9>,;;7D>;0.414.,77D?:
?30"=:@,=/"=:@,=/,9/"=:@,=/:97D
Do not vacuum toxic materials to reduce the risk of
inhaling the vapors or dust.
!
!
9.1.?&(.G3,*3*7&1
($& ",=,=0/@.4=07=40>2:/049.09/4:0C;7:>4M9:
/,L:>,7,,>;4=,/:=,
No deje la aspiradora en marcha mientras esté desatendida.
Usted podría no notar señales importantes que indiquen un
funcionamiento anormal, tal como pérdida de succn, residuos o
quido que salen por el escape o ruidos anormales del motor. Deje
de usar la aspiradora inmediatamente si observa estas señales.
No deje la aspiradora enchufada cuando no se esté utilizando.
No continúe usando la aspiradora cuando el flotador haya cortado
la succión.
No utilice la aspiradora en áreas con gases inflamables, vapores
inflamables o polvo explosivo en el aire. Las chispas generadas
dentro del motor pueden incendiar los materiales inflamables
suspendidos en el aire. Los gases inflamables y los vapores
inflamables incluyen: líquido encendedor, limpiadores tipo
solvente, pinturas a base de aceite, gasolina, alcohol o rociadores
tipo aerosol. Los polvos inflamables incluyen: polvo de carbón,
polvo de magnesio, polvo de aluminio, polvo de grano de cereal
o pólvora.
No recoja con la aspiradora polvos explosivos, líquidos
inflamables ni cenizas calientes.
($& ",=,=0/@.4=07=40>2:/0/0>.,=2,>07I.?=4.,>:
70>4:90>
No exponga la aspiradora a la lluvia ni deje que entre líquido en
el compartimiento del motor. Almacene la aspiradora en un lugar
interior.
No maneje el enchufe, el interruptor o la aspiradora con las
manos mojadas.
No haga servicio de ajustes y reparaciones de la aspiradora
mientras esté enchufada. Si la aspiradora no funciona como
debiera, le faltan piezas, se ha caído, está dañada, se ha dejado
a la intemperie o se ha caído al agua, llévela a un centro de
garantía autorizado o llame a Servicio al Cliente de ProTeam.
Utilice únicamente cordones de extensión ProTeam que tengan un
tomacorriente de fijación por giro. Los cordones de extensión que
estén deshilachados o dañados, o que tengan un tamaño de
alambre demasiado pequeño, pueden crear peligros de incendio y
descargas eléctricas. No deje que la conexión entre en contacto
con líquido.
,>>42@409?0>49>?=@..4:90>/0>02@=4/,/>0,;74.,9
0>;0.K14.,809?0,7,"=:@,=/7,"=:@,=/D7,"=:@,=/
>:7,809?0
No recoja con la aspiradora materiales tóxicos, para reducir el
riesgo de inhalar los vapores o el polvo.
!
!
43(9.433*2*39,C3C7&1
($&%% &;:@==I/@4=070=4><@0/Q49.09/40
/Q0C;7:>4:9:@/Q09/:88,20809?/07Q,>;4=,?0@=
Ne laissez pas en marche pendant que vous êtes absent – vous vous
risqueriez de manquer des signes importants indiquant un
fonctionnement anormal, comme une perte de puissance
d’aspiration, la sortie de débris ou de liquides par la bouche de
soufflage d’air ou des bruits anormaux en provenance du moteur.
Cessez immédiatement d’utiliser l’aspirateur si vous constatez de
tels signes.
Ne laissez pas l’aspirateur branché lorsque vous ne l’utilisez pas.
Ne continuez pas à utiliser l’aspirateur lorsque le flotteur a coupé
l’aspiration.
N’utilisez pas l’aspirateur à des endroits où il y a des gaz ou
vapeurs inflammables, ou des poussières explosives, dans l’air. Les
étincelles à l’intérieur du moteur risqueraient de mettre feu à des
matières inflammables en suspension dans l’air. Les gaz et vapeurs
inflammables comprennent : essence à briquet, produits de
nettoyage du type solvant, peinture à base d’huile, essence, alcool
ou aérosols. Les poussières inflammables comprennent : charbon,
magnésium, aluminium, grains ou poudre à canon.
N’aspirez pas de poussres explosives, de liquides inflammables ou
de cendres chaudes.
($&%% &;:@==I/@4=070=4><@0/0.3:.I70.?=4<@0:@
/0-70>>@=0
N’exposez pas à la pluie, et ne laissez pas de liquides pénétrer
dans le compartiment du moteur. Rangez à l’intérieur.
Ne touchez pas la fiche de branchement, l’interrupteur ou
l’aspirateur si vous avez les mains mouillées.
N’effectuez pas d’opération de maintenance pendant que
l’aspirateur est branché. Si votre aspirateur ne fonctionne pas
comme il devrait, si des pièces sont manquantes, si vous l’avez
laissé tomber, s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou
s’il a été immergé dans de l’eau, rapportez-le dans un centre de
paration indépendant ou téléphonez au service d’assistance à la
clientèle ProTeam.
N’utilisez que des rallonges de cordons ProTeam qui sont munies de
la prise à verrouillage par torsion (twist-lock). Les rallonges qui
sont effilochées ou endommagées, ou dont le diamètre du fil est
trop petit, peuvent poser des risques d’incendie ou de choc
électrique. Ne laissez aucun liquide entrer en contact avec la
connexion.
0>.:9>4290>/0>I.@=4?I>@4A,9?0>>Q,;;74<@09?>;I.414<@0809?
,@C8:/J70>"=:@,=/"=:@,=/0?"=:@,=/>0@70809?
N’aspirez pas de matières toxiques afin de réduire le risque
d’inhaler des vapeurs ou des poussières dangereuses.
!
!
"=:&0,8!B90=Q>,9@,7/ Manual del usuario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
p
r
o
g
u
a
r
d
10
p
r
o
g
u
a
r
d
15
&
20
*3*7&15*7&9.43
Connect pigtail plug to extension cord
receptacle. Align prongs, press together,
and twist to lock parts together.
After you plug the power cord into the
outlet, turn the unit on by pushing the
switch from position "O" to position "l"
(Figure A). The symbols used on the
switch actuator are international
"On & Off" symbols.
Familiarize yourself with the accessories
included with the Vacuum. Each accessory
may be used in various ways for vacuuming
debris. Here is a list of some of the
accessories and their uses (Figure B).
:>0>>08-7D
Provides transfer of
Vacuum capability to work site. Provides
the means of attaching extension wands
and hand tools.
@>?=@>3
Use for detail cleaning in
small spaces.
7::==@>3&::7
Use for large dry area
clean-ups on smooth surfaces.
%<@00200&::7
Use for large wet area
clean-ups on smooth surfaces.
=0A4.0&::7
Use to pick up debris in
hard to reach locations.
"40.0),9/>
Use to connect hose to
wet or dry floor tools.
=
OFF
=
ON
Hose
Assembly
Dust
Brush
Floor
Brush
Tool
Squeegee
Tool
Crevice
Tool
2-Piece
Wands
Figure A
Figure B
9.1.?&(.G3,*3*7&1
Conecte el enchufe flexible al tomacorriente
del cordón de extensión. Alinee los terminales,
presione el enchufe y el tomacorriente hasta
juntarlos y gírelos para bloquear ambas piezas
una con otra.
Después de enchufar el cordón de energía en el
tomacorriente, encienda la unidad empujando el
interruptor de la posición “O” a la posición
l
(Figura A). Los símbolos utilizados en el accionador
del interruptor son los símbolos internacionales de
“encendido y apagado”.
Familiarícese con los accesorios que se incluyen
con la aspiradora. Cada accesorio puede usarse de
diversas maneras para aspirar y soplar residuos.
A continuación hay una lista de los accesorios y
de sus usos (Figura B).
9>,8-7,50/07,8,92@0=, brinda
transferencia de la capacidad de aspiración al
sitio de construcción. Proporciona el medio para
conectar los tubos extensores y las herramientas
de mano.
0;477:;,=,;:7A:
se utiliza para realizar
limpieza detallada en espacios pequeños.
0==,8409?,/0.0;477:;,=,;4>:>
utilícela
para limpiezas de áreas secas grandes en
superficies lisas.
:<@477,-,==0/:=,/02:8, uitilícela para
limpiezas en áreas mojadas grandes en
superficies lisas.
:<@477,/02,==, utiliza para aspirar muebles,
tela y tapicería.
&@-:>0C?09>:=0>/0;40E,>
utilícelos para
conectar la manguera a herramientas para pisos
mojados o secos.
43(9.433*2*39,C3C7&1
Connectez la fiche en forme de queue de cochon à
la prise du cordon de rallonge. Alignez les broches,
comprimez et tordez pour verrouiller les pièces
ensemble.
Après avoir branché le cordon d’alimentation dans
la prise de courant, mettez l’appareil sous tension
en appuyant sur l’interrupteur pour le faire passer
de la position « O » à la position « l » (Figure A).
Les deux symboles internationaux qui figurent sur
l’interrupteur indiquent, respectivement, la
position de marche et la position d’arrêt de votre
aspirateur
II faut bien se familiariser avec les accessoires
qui ont été inclus avec cet aspirateur. Chaque
accessoire peut être utilisé de façons multiples
pour l’aspiration ou le soufflage de débris. Voici
une liste des accessoires et des divers moyens de
les utiliser (Figure B).
9>08-70/@?@D,@170C4-70
fournit un
transfert de la capacité d’aspiration au lieu de
travail. Fournit le moyen de connecter les tubes
de rallonge et les outils à main.
=:>>0/QI;:@>>0?,20
utilisée pour un
nettoyage de finition dans des espaces restreints.
=:>>0H;7,9.30= conçue pour le nettoyage de
grandes surfaces lisses sèches.
$,.7:4=09.,:@?.3:@.
conçu pour le
nettoyage de grandes surfaces lisses humides.
%@.0@=;7,?
utilisé pour aspirer des débris dans
des endroits difficiles à atteindre.
&@-0>09/0@C;,=?40>conçus pour connecter
le tuyau flexible à des outils de nettoyage de
plancher humide ou sec.
"=:&0,8!B90=Q>,9@,7/ Manual del usuario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam 
.2.9*)"&77&39>
This limited warranty applies to the following ProTeam, Inc. commercial
P
ROGUARD Wet/Dry Vacuums (collectively, the “ProGuard Products”):
ProGuard 10, 15, and 20.
If you have any questions or need assistance regarding the warranty of
y
our product, please call ProTeam Customer Service department at
(866) 888-2168 7:30 a.m. - 5:00 p.m. Mountain Time.
"$!'$484?0/),==,9?D
ProTeam, Inc., located at 12438 W. Bridger Street, Boise, Idaho 83713
(
“ProTeam”) warrants to the original purchaser only (“you”) subject to
the exclusions described below, that the ProGuard Product component
parts and motors listed below will be free from defects in material and
w
orkmanship beginning on the original date of purchase and continuing
for the period set forth below (each a “Warranty Period”). This limited
warranty terminates if the original purchaser transfers the ProGuard
Product to any other person or entity.
",=?>),==,9?40>77"=:@,=/"=:/@.?>
Molded body parts on all ProGuard Products - Expected lifetime of
the ProGuard Product.
All other component parts (excluding the motor) on all ProGuard
Products - 3 years.
:?:=),==,9?40>%;0.414.?:0,.3"=:@,=/"=:/@.?
ProGuard 10, 15, and 20 - 3 years or 1400 hours, whichever comes
first.
*Conditions to above motor warranty coverage may apply. See “Motor
Warranty Conditions” below.
Motor Warranty Conditions - ProGuard 10, 15, and 20.
Warranty is subject to your compliance with the following carbon
brush replacement and maintenance schedule. Proof of compliance
may be required.
1st change - after the first 400 hours
2nd change - after the next 400 hours
3rd change - after the next 300 hours
)3,?4> :?:A0=0/),==,9?DC.7@>4:9>
This limited warranty does not extend to and expressly excludes:
Normal wear and tear and/or replacement attachments or
accessories, including, without limitation, extension cords, hoses,
filters, switches, carbon motor brushes and other attachments to the
ProGuard Product.
Damage or burnout of the ProGuard Product motor resulting from
failure to clear a blockage occurring during the normal course of use.
Loss or damage to the ProGuard Product resulting from conditions
beyond ProTeam's control including without limitation, misuse,
accident, abuse, neglect, negligence (other than ProTeam's), overuse
beyond intended capacity, or unauthorized modification or
alteration.
Loss or damage to the ProGuard Product resulting from failure to
follow the required maintenance schedule, or failure to use the
ProGuard Product in accordance with ProTeam's written instructions,
guidelines or the terms of its Owner's Manual.
)3,?)0)477:?::==0.?"=:-708>
If a claim made during the Warranty Period is covered under this limited
warranty, ProTeam or your local ProTeam authorized dealer will, at
ProTeam's sole option, (a) repair the defective portion of the ProGuard
Product or (b) replace the entire ProGuard Product. THE SOLE AND
EXCLUSIVE REMEDY FOR BREACH OF THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE
LIMITED TO REPAIR OR REPLACEMENT OF THE PROGUARD PRODUCT.
No Other Express Warranty Applies
p
r
o
g
u
a
r
d
10
p
r
o
g
u
a
r
d
15
&
20
&7&39E&1.2.9&)&
E
sta garantía limitada se aplica a las siguientes aspiradoras comerciales para
mojado/seco PROGUARD de ProTeam, Inc. (colectivamente, los “Productos
P
roGuard”): ProGuard 10, 15, y 20.
Si tiene preguntas o necesita asistencia en relación con la garantía de su producto,
s
írvase llamar al departamento de Servicio al Cliente de ProTeam al (866) 888-2168
de 7:30 a.m. a 5:00 p.m. Hora de la Montaña.
"
$!'$,=,9?K,7484?,/,
P
roTeam, Inc., radicada en 12438 W. Bridger Street, Boise, Idaho 83713
(“ProTeam”), garantiza al comprador original solamente (“usted”), sujeto a las
e
xclusiones que se describen a continuación, que las piezas componentes y los
motores del Producto ProGuard que se mencionan a continuación estarán libres de
d
efectos de material y de fabricación comenzando en la fecha de compra original y
continuando durante el período establecido a continuación (cada uno un “Período
de Garantía”). Esta garantía limitada finaliza si el comprador original transfiere el
Producto ProGuard a cualquier otra persona o entidad.
,=,9?K,>/07,>;40E,>;,=,?:/:>7:>"=:/@.?:>"=:@,=/
Piezas moldeadas en la carcasa de todos los Productos ProGuard: El tiempo de
vida útil esperado para el Producto ProGuard.
Todas las demás piezas componentes (excluyendo el motor) de todos los
Productos ProGuard: 3 años.
,=,9?K,>/078:?:=0>;0.K14.,>;,=,.,/,"=:/@.?:"=:@,=/
Motor bifásico para los modelos ProGuard 10, 15, y 20: 3 años ó 1400 horas, lo
que ocurra primero.
* Es posible que se apliquen condiciones a la cobertura de garantía del motor que
antecede. Consulte “Condiciones de la garantía del motor” a continuación.
Condiciones de la garantía del motor: Motor bifásico para los modelos ProGuard 10,
15, y 20.
La garantía está sujeta a que usted cumpla con el siguiente programa de
reemplazo y mantenimiento de las escobillas de carbono. Es posible que se
requiera un comprobante de mantenimiento.
1
er
cambio: Después de las primeras 400 horas
2
do
cambio: Después de las siguientes 400 horas
3
er
cambio: Después de las siguientes 300 horas
:<@09:0>?G.@-40=?:C.7@>4:90>/07,2,=,9?K,
Esta garantía limitada no se extiende a lo siguiente y expresamente excluye:
Aditamentos o accesorios que se desgastan por el uso normal y/o de reemplazo,
incluyendo, sin limitación, cordones de extensión, mangueras, filtros,
interruptores, escobillas de carbono del motor y otros aditamentos del Producto
ProGuard.
Daños o quemadura del motor del Producto ProGuard que se produzcan como
resultado de no despejar una obstrucción que ocurra durante el curso del uso
normal.
Pérdida o daños al Producto ProGuard que se produzcan como resultado de
condiciones que estén más allá del control de ProTeam, incluyendo sin
limitación, uso incorrecto, accidente, abuso, descuido, negligencia (que no sea
por parte de ProTeam), sobreuso más allá de la capacidad prevista o
modificación o alteración no autorizada.
Pérdida o daños al Producto ProGuard que se produzcan como resultado de no
seguir el programa de mantenimiento requerido, o como consecuencia de no
usar el Producto ProGuard de acuerdo con las instrucciones escritas de
ProTeam, sus pautas o los términos del manual del usuario.
:<@03,=08:>;,=,.:==024=7:>;=:-708,>
Si un reclamo hecho durante el Período de Garantía está cubierto bajo esta garantía
limitada, ProTeam o su distribuidor autorizado local de ProTeam, a opción exclusiva
de ProTeam, (a) reparará la porción defectuosa del Producto ProGuard o (b)
reemplazará el Producto ProGuard completo. EL REMEDIO ÚNICO Y EXCLUSIVO POR EL
INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA LIMITADA ESTARÁ LIMITADO A LA REPARACIÓN O EL
REEMPLAZO DEL PRODUCTO PROGUARD.
No se aplica ninguna otra garantía expresa
&7&39.*1.2.9C*
C
ette garantie limitée s’applique aux aspirateurs de liquides et de poussières
commerciaux PROGUARD de ProTeam, Inc. suivants : ProGuard 10, 15, et 20.
S
i vous avez des questions ou si vous avez besoin d’assistance en liaison avec la
garantie de votre produit, veuillez téléphoner au département de service à la
c
lientèle de ProTeam au (866) 888-2168, de 7 h 30 à 17 h 00, Heure normale des
Rocheuses.
"
$!'$ ,=,9?407484?I0
P
roTeam, Inc., établie au 12438 W. Bridger Street, Boise, Idaho 83713 (« ProTeam »)
garantit à l’acheteur d’origine (« vous »), sous réserve des exclusions décrites ci-
d
essous, que les composants et moteurs de produits ProGuard mentionnés ci-
dessous ne comporteront pas de défauts de matériau ou de fabrication à partir de
l
a date de l’achat initial et ensuite pendant toute la période indiquée ci-dessous
(chacune étant une « Période de garantie »). Cette garantie limitée cessera de
produire des effets si l’acheteur d’origine transfère le produit ProGuard à une autre
personne physique ou morale.
,=,9?40>/0>;4J.0>&:@>70>;=:/@4?>"=:@,=/
Pièces moulées recouvrant tous les produits ProGuard - Durée de vie attendue
du produit ProGuard.
Tous les autres composants (à l’exclusion du moteur) de tous les produits
ProGuard - 3 ans.
,=,9?40>/0>8:?0@=>411I=09?0>091:9.?4:9/0.3,<@0;=:/@4?"=:@,=/
ProGuard 10, 15, et 20 - 3 ans ou 1 400 heures, le premier des deux prévalant.
* Des conditions peuvent s’appliquer à la couverture de garantie du moteur ci-
dessus. Voir ci-dessous la rubrique consacrée aux conditions de garantie du moteur.
Conditions de garantie du moteur - ProGuard 10, 15, et 20.
La garantie ne s’appliquera que si vous respectez le calendrier suivant pour le
remplacement des balais de charbon et les autres opérations de maintenance.
Une preuve de conformité à ce calendrier pourra être demane.
1
er
changement - au bout de 400 heures
2
e
changement - au bout de 800 heures
3
e
changement - au bout de 1 100 heures
0<@49Q0>?;,>.:@A0=?C.7@>4:9>/07,2,=,9?40
Cette garantie limitée ne couvre pas et exclut expressément :
L’usure normale et/ou les accessoires ou compléments de rechange, y compris,
sans limitation, les cordons de rallonge, les tuyaux flexibles, les filtres, les
interrupteurs, les balais de charbon des moteurs et d’autres accessoires du
produit ProGuard.
L’endommagement ou l’usure du moteur du produit ProGuard résultant de
l’impossibilité d’éliminer un blocage qui s’est produit dans le cadre normal
d’utilisation du produit.
La perte ou l’endommagement du produit ProGuard résultant de conditions au-
delà du contrôle de ProTeam, y compris, sans limitation, un emploi non
conforme aux spécifications, un accident, une utilisation abusive, un incident
causé par de l’inattention, de la négligence (sauf si ProTeam en est
responsable), une utilisation excessive au-delà de la capacité nominale, ou une
modification ou altération non autorisée.
La perte ou l’endommagement du produit ProGuard résultant du non-respect du
calendrier de maintenance obligatoire, ou de l’utilisation du produit ProGuard
d’une façon non conforme aux instructions ou directives écrites de ProTeam, ou
aux stipulations écrites du mode d’emploi.
0<@09:@>10=:9>;:@==08I/40=,@C;=:-7J80>
Si une clamation soumise pendant la Période de garantie est couverte en vertu de
la présente garantie limitée, ProTeam ou votre concessionnaire local autorisé de
ProTeam, au choix exclusif de ProTeam, (a) réparera la partie défectueuse du produit
ProGuard ou (b) remplacera tout le produit ProGuard. LE REMÈDE UNIQUE ET EXCLUSIF
POUR TOUTE RUPTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE SERA LIMI À LA
RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DU PRODUIT PROGUARD.
Aucune autre garantie expresse ne s’applique
"=:&0,8!B90=Q>,9@,7/ Manual del usuario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
.2.9*)"&77&39>
THE LIMITED WARRANTIES PROVIDED ABOVE ARE THE SOLE AND EXCLUSIVE
W
ARRANTIES PROVIDED BY PROTEAM TO THE ORIGINAL PURCHASER, AND
ARE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL, EXPRESS OR
IMPLIED, WHETHER ARISING BY OPERATION OF LAW OR OTHERWISE,
I
NCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, WHETHER OR NOT THE PURPOSE HAS
BEEN DISCLOSED AND WHETHER OR NOT THE PROGUARD PRODUCT HAS
B
EEN SPECIFICALLY DESIGNED OR MANUFACTURED FOR YOUR USE OR
PURPOSE. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to
alter this limited warranty or make any other warranty on behalf of
P
roTeam. The terms of this limited warranty shall not be modified by
ProTeam, the original owner, or their respective successors or assigns.
:B?: :?41D'>
If you discover that your ProGuard Product has a defect that you believe is
covered by this limited warranty, you must notify ProTeam or the ProTeam
authorized dealer who sold you the ProGuard Product within the applicable
Warranty Period. You may contact ProTeam Customer Service department
at (866) 888-2168 between the hours of 7:30 a.m. and 5:00 p.m. Mountain
Time or at any time via the fax number or the email address listed in your
Owner's Manual or on our website. In order for a warranty claim to be
processed as quickly as possible, we suggest that you complete the
“Registration Card” made available to you on the ProTeam website at
www.pro-team.com. If you do not choose to register your ProGuard
Product, in order to make a warranty claim, you will need to provide a
copy of your sales receipt or other proof of purchase showing the purchase
date to ProTeam or your local ProTeam authorized dealer.
$0;,4=,9/$0;7,.0809?"=:.0/@=0>
Please call the Customer Service department number above or visit the
ProTeam website to find the ProTeam authorized dealer nearest you. If
there is no local ProTeam authorized dealer, our Customer Service
department will give you the name and address of the nearest field service
representative or will provide you with instructions for shipping your
ProGuard Product to the ProTeam repair facility. ProTeam or your local
ProTeam authorized dealer will determine whether your claim is covered
by this limited warranty, subject to the limitations or exclusions described
in this limited warranty, or has exceeded the applicable Warranty Period.
Your local ProTeam authorized dealer will repair your ProGuard Product,
ship your ProGuard Product to the dealer's or ProTeam's repair facility, or
contact ProGuard for a replacement ProGuard Product. The decision to
replace your ProGuard Product is at the sole discretion of ProTeam. Repairs
or modifications made to the ProGuard Product by other than ProTeam, its
authorized repair facility or a local authorized dealer will nullify this
limited warranty. Coverage under this limited warranty is conditioned at
all times upon the original purchaser's compliance with these required
notification and repair procedures.
484?,?4:9:14,-474?D
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, IN NO EVENT SHALL PROTEAM BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, INCLUDING ANY ECONOMIC LOSS, WHETHER RESULTING FROM
NONPERFORMANCE, USE, MISUSE OR INABILITY TO USE THE PROGUARD
PRODUCT OR PROTEAM'S NEGLIGENCE. SELLER SHALL NOT BE LIABLE FOR
DAMAGES CAUSED BY DELAY IN PERFORMANCE AND IN NO EVENT,
REGARDLESS OF THE FORM OF THE CLAIM OR CAUSE OF ACTION (WHETHER
BASED IN CONTRACT, INFRINGEMENT, NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY,
OTHER TORT OR OTHERWISE), SHALL PROTEAM'S LIABILITY TO BUYER
AND/OR ITS CUSTOMERS EXCEED THE PRICE PAID BY THE ORIGINAL OWNER
FOR THE PROGUARD PRODUCT. The term "consequential damages" shall
include, but not be limited to, loss of anticipated profits, business
interruption, loss of use or revenue, cost of capital or loss or damage to
property or equipment.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation may not apply to you.
This limited warranty gives you specific legal rights, and you may also have
other rights which vary from State to State.
p
r
o
g
u
a
r
d
10
p
r
o
g
u
a
r
d
15
&
20
&7&39E&1.2.9&)&
L
AS GARANTÍAS LIMITADAS PROVISTAS ARRIBA SON LAS GARANTÍAS ÚNICAS Y
EXCLUSIVAS PROVISTAS POR PROTEAM AL COMPRADOR ORIGINAL Y SUSTITUYEN A
TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, TANTO SI
S
URGEN POR LA EJECUCIÓN DE LA LEY COMO DE OTRA MANERA, INCLUYENDO, SIN
LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
ESPECÍFICO, TANTO SI EL PROPÓSITO HA SIDO REVELADO COMO SI NO LO HA SIDO, Y
T
ANTO SI EL PRODUCTO PROGUARD HA SIDO COMO SI NO HA SIDO DISEÑADO O
F
ABRICADO ESPECÍFICAMENTE PARA EL USO POR USTED O PARA EL PROPÓSITO QUE
USTED TENGA. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado
a
alterar esta garantía limitada o dar cualquier otra garantía en nombre de ProTeam.
L
os términos de esta garantía limitada no serán modificados por ProTeam, el
p
ropietario original ni sus respectivos sucesores o cesionarios.
M8:9:?414.,=9:>
Si descubre que su Producto ProGuard tiene un defecto que cree que está cubierto
por esta garantía limitada, debe notificar a ProTeam o al distribuidor autorizado de
ProTeam que le vendió el Producto ProGuard dentro del Período de Garantía aplicable.
Usted puede ponerse en contacto con el departamento de Servicio al Cliente de
ProTeam llamando al (866) 888-2168 entre las horas de 7:30 a.m. y 5:00 p.m. Hora de
la Montaña o a cualquier hora a través del número de fax o la dirección de correo
electrónico que se indican en el manual del usuario o en nuestro sitio Web. Para que
se procese un reclamo bajo garantía lo antes posible, le sugerimos que complete la
“Tarjeta de registro (Registration Card)” que está a su disposición en el sitio Web de
ProTeam en www.pro-team.com. Si opta por no registrar su Producto ProGuard, para
hacer un reclamo bajo garantía necesitaproporcionar una copia de su recibo de
venta u otro comprobante de compra que muestre la fecha de compra a ProTeam o
su distribuidor autorizado local de ProTeam.
"=:.0/48409?:>/0=0;,=,.4M9D=008;7,E:
Sírvase llamar al número del departamento de Servicio al Cliente indicado más arriba
o visitar el sitio Web de ProTeam para localizar al distribuidor autorizado de ProTeam
más cercano a usted. Si no hay un distribuidor autorizado local de ProTeam, nuestro
departamento de Servicio al Cliente le dará el nombre y la dirección del
representante de servicio de campo s cercano o le dará instrucciones para enviar
su Producto ProTeam al centro de reparaciones de ProTeam. ProTeam o su distribuidor
autorizado local de ProTeam determina si su reclamo está cubierto bajo esta
garantía limitada, sujeto a las limitaciones o exclusiones descritas en esta garantía
limitada, o si ha excedido el Período de Garantía aplicable. Su distribuidor autorizado
local de ProTeam reparará su Producto ProGuard, enviará su Producto ProGuard al
centro de reparaciones del distribuidor o de ProTeam, o contactará a ProGuard para
obtener un Producto ProGuard de reemplazo. La decisión de reemplazar su Producto
ProGuard se toma bajo la discreción exclusiva de ProTeam. Las reparaciones o
modificaciones realizadas al Producto ProGuard por alguien ajeno a ProTeam, el
centro de reparaciones autorizado de ésta o un distribuidor autorizado local anularán
esta garantía limitada. La cobertura bajo esta garantía limitada está condicionada en
todo momento a que el comprador original cumpla con estos procedimientos
requeridos de notificación y reparación.
484?,.4M9/0=0>;:9>,-474/,/
EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY, PROTEAM NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN
CASO POR DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, INDIRECTOS O EMERGENTES,
INCLUYENDO CUALQUIER PÉRDIDA ECONÓMICA, TANTO SI SON EL RESULTADO DE UN
RENDIMIENTO DEFICIENTE COMO DE UTILIZACIÓN, USO INCORRECTO O INCAPACIDAD
PARA UTILIZAR EL PRODUCTO PROGUARD O NEGLIGENCIA POR PARTE DE PROTEAM. EL
VENDEDOR NO SERESPONSABLE POR LOS DAÑOS CAUSADOS POR UNA DEMORA EN
LA EJECUCIÓN Y EN NINGÚN CASO, INDEPENDIENTEMENTE DE LA FORMA DEL RECLAMO
O LA CAUSA DE ACCIÓN (TANTO SI SE BASA EN CONTRATO, COMO EN INCUMPLIMIENTO,
NEGLIGENCIA, RESPONSABILIDAD ESTRICTA, OTRO AGRAVIO O ALGUNA OTRA COSA),
EXCEDERÁ LA RESPONSABILIDAD DE PROTEAM ANTE EL COMPRADOR Y/O SUS CLIENTES
EL PRECIO PAGADO POR EL PROPIETARIO ORIGINAL DEL PRODUCTO PROGUARD. La
expresión "daños emergentes" incluirá, pero no estará limitada a, pérdida de
utilidades previstas, interrupción del negocio, pérdida de uso o ingresos, costo de
capital o pérdida o daños a bienes o equipos.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o
emergentes, por lo que es posible que la limitación que antecede no tenga aplicación
en el caso de usted.
Esta garantía limitada le confiere a usted derechos legales específicos y es posible que
usted tenga también otros derechos que varían de un estado a otro.
&7&39.*1.2.9C*
L
ES GARANTIES LIMITÉES INDIQUÉES PLUS HAUT SONT LES GARANTIES UNIQUES ET
E
XCLUSIVES OFFERTES PAR PROTEAM À L’ACHETEUR D’ORIGINE, ET ELLES SE
S
UBSTITUENT À TOUTES LES AUTRES GARANTIES, ÉCRITES OU ORALES, EXPLICITES OU
I
MPLICITES, DE PLEIN DROIT OU D’ORIGINE CONTRACTUELLE, Y COMPRIS, SANS
L
IMITATION, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN BUT
P
ARTICULIER, QUE CE BUT AIT ÉTÉ DIVULGOU NON, ET QUE LE PRODUIT PROGUARD
A
IT ÉTÉ CONÇU OU FABRIQUÉ SPÉCIALEMENT OU NON POUR VOTRE BUT OU POUR
V
OTRE UTILISATION PARTICULIÈRE. Aucun employé, agent, revendeur ou autre
p
ersonne n’est autorisé à altérer la présente garantie limitée ou à offrir une autre
g
arantie pour le compte de ProTeam. Les termes de la présente garantie limitée ne
s
eront pas modifiés par ProTeam, le propriétaire d’origine ou leurs ayants droit ou
c
essionnaires respectifs.
:8809?9:@>9:?4140=
S
i vous découvrez que votre produit ProGuard a unfaut qui, selon vous, est couvert
par la présente garantie limitée, vous devez notifier ProTeam ou le concessionnaire
autorisé de ProTeam qui vous a vendu le produit ProGuard avant la fin de la Période
de garantie applicable. Vous pouvez contacter le département de service à la
clientèle de ProTeam en téléphonant au (866) 888-2168 entre 7 h 30 et 17 h 00, Heure
normale des Rocheuses, ou à tout moment par télécopie ou par courriel en utilisant
le numéro de télécopie et l’adresse courriel figurant dans votre mode d’emploi ou sur
notre site Web. Pour qu’une réclamation en vertu de la garantie soit traitée aussi
rapidement que possible, nous vous suggérons de remplir la carte d’enregistrement («
Registration Card ») mise à votre disposition sur le site Web de ProTeam à www.pro-
team.com. Si vous ne voulez pas faire enregistrer votre produit ProGuard, pour
pouvoir faire valoir la garantie, vous devrez envoyer une copie de votre reçu ou de
tout autre justificatif d’achat montrant la date de l’achat à ProTeam ou à votre
concessionnaire local autorisé de ProTeam.
"=:.I/@=0>/0=I;,=,?4:90?/0=08;7,.0809?
Veuillez téléphoner au département de service à la clientèle au numéro susmentionné
ou visiter le site Web de ProTeam pour localiser le concessionnaire autori de
ProTeam le plus proche de l’endroitvous résidez. S’il n’y a pas de concessionnaire
autorisé de ProTeam près de chez vous, notre département de service à la clientèle
vous donnera le nom et l’adresse du réparateur-représentant des services techniques
le plus proche ou il vous donnera des instructions pour que vous puissiez expédier
votre produit ProGuard au centre de réparations de ProTeam. ProTeam ou votre
concessionnaire local autorisé de ProTeam déterminera si l’objet de votre clamation
est couvert par la présente garantie limitée, sous réserve des limitations ou exclusions
décrites dans la présente garantie limitée, ou si vous êtes au-dede la Période de
garantie applicable. Votre concessionnaire local autorisé de ProTeam parera votre
produit ProGuard, expédiera votre produit ProGuard au centre de réparations du
concessionnaire ou de ProTeam, ou contactera ProGuard pour obtenir un produit de
remplacement ProGuard. La décision de remplacer votre produit ProGuard est à la
discrétion exclusive de ProTeam. Des réparations ou modifications apportées au
produit ProGuard par quiconque autre que ProTeam, son centre de réparations
autorisé ou un concessionnaire local autorisé rendront la présente garantie limitée
nulle et non avenue. La couverture en vertu de la présente garantie limitée ne
s’appliquera que si l’acheteur d’origine se conforme à tout moment à ces procédures
de notification et de réparation obligatoires.
484?,?4:9/0=0>;:9>,-474?I
DANS LA MESURE AUTORISÉE PAR LA LOI, PROTEAM NE SERA EN AUCUN CAS
RESPONSABLE DE QUELCONQUES PRÉJUDICES ACCESSOIRES, SPÉCIAUX, INDIRECTS OU
SECONDAIRES, Y COMPRIS TOUTE PERTE ÉCONOMIQUE, QUE CE SOIT POUR CAUSE DE
NON-FONCTIONNEMENT, D’UTILISATION CORRECTE OU INCORRECTE, D’INCAPACITÉ
D’EMPLOI DU PRODUIT PROGUARD OU DE NÉGLIGENCE DE LA PART DE PROTEAM. LE
VENDEUR N’ASSUMERA AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES CAUSÉS PAR UN
RETARD DANS LA PERFORMANCE, ET QUELLE QUE SOIT LA FORME DE LA RÉCLAMATION
OU LA CAUSE DE LACTION (QU’ELLE SOIT BASÉE SUR UN CONTRAT, SUR UNE VIOLATION
DE DROITS DE TIERS, SUR DE LA NÉGLIGENCE, SUR LE PRINCIPE DE LA RESPONSABILI
SANS FAUTE, SUR UN QUASI-DÉLIT OU AUTREMENT), LA RESPONSABILITÉ ENCOURUE
PAR PROTEAM ENVERS L’ACHETEUR ET/OU SES CLIENTS NE SAURAIT EN AUCUN CAS
DÉPASSER LE PRIX PA PAR LE PROPRIÉTAIRE D’ORIGINE POUR LE PRODUIT
PROGUARD. L’expression « préjudices secondaires » inclura, mais de façon non
limitative, la perte de bénéfices anticipés, l’interruption de l’activité commerciale,
la perte d’emploi ou de revenus, le coût du capital ou la perte ou l’endommagement
de biens ou d’équipements.
Étant donné que certaines provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des
dommages accessoires ou secondaires, il est possible que la limitation qui précède ne
s’applique pas à vous.
La présente garantie limitée vous confère des droits spécifiques, et vous avez peut-
être aussi d’autres droits, qui varient selon la province dans laquelle vous résidez.
"=:&0,8!B90=Q>,9@,7/ Manual del usuario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam 
74:&7)
439*3:):(&7943
3
Aspirateur de liquides et de poussières (1)
Cordon de rallonge (2)
Filtre à poussières fines (sèches) (3)
Filtre (humide)(4)*
Brosse à épousseter (5)
Suceur plat (6)
Ensemble de tuyau flexible (7)
Brosse à plancher (8)
Racloir en caoutchouc (9)
Mode d’emploi (10)
Tube en deux parties (11)
* Assemblé à l’intérieur de l’aspirateur
74:&7)
&7943439*398

Wet/Dry Vacuum Assembly (1)
Extension Cord (2)
Fine Dust Filter (Dry) (3)
Filter (Wet) (4)*
Dust Brush (5)
Crevice Tool (6)
Hose Assembly (7)
Floor Brush Tool (8)
Squeegee Tool (9)
Owners Manual (10)
Two-Piece Wand (11)
(9)
(7)
(6)
(3)
(4)*
(5)
(2)
(1)
(8)
(10)
(11)
p
r
o
g
u
a
r
d
10
Figure A
* Assembled inside Vacuum cleaner.
74:&7)439*3.)4
)*1&(&/&)*(&79G3

Aspiradora para mojado/seco (1)
Cordón de extensión (2)
Filtro para polvo fino (para material seco) (3)
Filtro (para material mojado) (4)*
Cepillo para polvo (5)
Boquilla rinconera (6)
Ensamblaje de la manguera (7)
Herramienta de cepillo para pisos (8)
Boquilla barredora de goma (9)
Manual del usuario (10)
Tubo extensor de dos piezas (11)
* Ensamblado dentro de la aspiradora.
"=:&0,8!B90=Q>,9@,7/ Manual del usuario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
74:&7)
"*97>!&(::2
88*2'1>
1. Position the power head assembly on
the tank assembly as shown.
!& Make sure the gasket on the power
head and the sealing surface on the tank
are not damaged and are clean and free
of debris.
2. Hook the latches over the tabs on the
power head assembly. Press the latches
down until they snap closed against the
sides of the tank (Figure A).

Insert the threaded end of the hose onto
the tank inlet. Turn the hose locking ring
clockwise to lock in place. To remove the
hose, turn the locking ring counter-
clockwise and pull the hose off of the
tank inlet as shown.
74:&7)
88*2'1&,*)*1M&85.7&9*:7
)*1.6:.)*8*9)*54:88.D7*8
1. Positionnez l’ensemble de bloc moteur sur
l’ensemble de réservoir comme illustré.
$$#' assurez-vous que le joint étanche
sur le bloc moteur et la surface d’étanchéité du
réservoir ne sont pas endommagés, qu’ils sont
propres et qu’il n’y a pas de débris dessus.
2. Accrochez les verrous par-dessus les
languettes du l’ensemble de bloc moteur.
Appuyez sur les verrous jusqu’à ce que vous
constatiez un déclic indiquant qu’ils sont bien
verrouillés en place contre les côté du
réservoir (Figure A).
 
Insérez le bout fileté du tuyau flexible à
l’intérieur de l’orifice d’admission du réservoir.
Tournez le collier de verrouillage du tuyau
flexible dans le sens des aiguilles d’une montre
pour le verrouiller en place. Pour retirer le tuyau
flexible, tournez le collier de verrouillage du
tuyau flexible dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre, puis tirez sur le tuyau pour le faire
sortir de l’orifice d’admission du réservoir comme
illustré.
Figure A
Figure B
p
r
o
g
u
a
r
d
10
74:&7)
38&2'1&/*)*1&&85.7&)47&
5&7&24/&)48*(4
1. Posicione el cabezal del motor sobre el
ensamblaje del tanque de la manera que se
muestra en la ilustración.
!& Asegúrese de que la empaquetadura
ubicada en el cabezal del motor y la superficie
selladora del tanque no estén dañadas y estén
limpias y libres de residuos.
2. Enganche los pestillos sobre las lengüetas
ubicadas en el ensamblaje del cabezal del
motor. Presione hacia abajo los pestillos hasta
que se acoplen a presión y queden cerrados
contra los lados del tanque (Figura A).

Inserte el extremo roscado de la manguera en la
entrada del tanque. Gire el anillo de fijación de
la manguera en el sentido de las agujas del reloj
para que la manguera quede fija en la posición
correcta. Para retirar la manguera, gire el anillo
de fijación en sentido contrario al de las agujas
del reloj y jale la manguera hasta sacarla de la
entrada del tanque, de la manera que se muestra
en la ilustración.
p
r
o
g
u
a
r
d
10
74:&7).19*7
*24;&1389&11&9.43
."#'#1"$+ )
"$+ ) %'-$
1. Hold the filter tabs of the Qwik-Lock Wet or
Fine Dust Filter in each hand.
2. With one thumb on the Qwik Lock stud,
which protrudes through the integrated
filter plate, lift up on the filter tabs while
pushing down on the stud.
3. This action will cause the filter to release
from the filter cage. Slide filter off cage.
"$+ )&*+$$+"'&
1. Carefully slide the Qwik Lock filter over the
filter cage and press down on the outside
edge of the filter until the rubber gasket on
the bottom of the filter seats securely
around the base of the filter cage and
against the lid.
2. Align the small center hole in the top of the
filter over the Qwik Lock stud on the filter
cage. Press firmly on top of the filter near the
stud to allow the filter to snap over the ball on
the end of the stud. The filter is now
attached.
!& Failure to properly seat the bottom gasket
could result in debris bypassing the filter.
(+"'&$&+ ) (+")'"$+ ) 
"$+ )&*+$$+"'&
The Intercept Micro Filter bag is to be used to
collect dry material only, and should be used
with the Fine Dust Filter. The correct
positioning of the cardboard collar is required
to assure proper seal.
1. Locate the two ribs on the inlet tube inside
the tank.
2. Slide cardboard collar onto inlet tube and
position cardboard collar between the two
ribs.
3. With the cardboard collar securely installed,
unfold and position filter bag inside tank as
shown.
"$+ ) %'-$
1. Separate cardboard collar from inlet tube by
sliding the bag toward center of Vacuum tank.
2. Carefully remove filter bag from Vacuum tank
and properly dispose of collected waste.
3. Install new filter bag.
'&!  To avoid spilled debris, when picking
up heavy or sharp material, monitor bag
volume and do not overfill.
P
USH
D
OWN
P
ULL
U
P
Rubber
Gasket at
Bottom of
Filter
(cutaway
view)
Figure A
Figure B
"=:&0,8!B90=Q>,9@,7/ Manual del usuario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam 
 4&;4.)-*&19--&?&7)
+742;&547847):89)4349;&(::294=.(
(&7(.34,*3.(4749-*7-&?&7)4:82&9*7.&18
8:(-&8&8'*8948&78*3.('&7.:2
'*7>11.:21*&)5*89.(.)*84749-*7-*&19-
*3)&3,*7.3,2&9*7.&18
!
74:&7)*24(.G3
*.389&1&(.G3)*1+.1974
"$+)'."#'#1
%'"0& $!"$+)'
1. Sostenga las lengüetas del filtro para material mojado
o polvo fino Qwik-Lock en cada mano.
2. Con un dedo pulgar en el vástago Qwik Lock, que
sobresale a tras de la placa del filtro integrada,
levante las lenetas del filtro a la vez que empuja
hacia abajo sobre el vástago.
3. Esta accn ha que el filtro se suelte de la jaula del
filtro. Deslice el filtro hasta retirarlo de la jaula.
&*+$"0& $!"$+)'
1. Deslice cuidadosamente el filtro Qwik Lock sobre la
jaula del filtro y presione hacia abajo sobre el borde
exterior del filtro hasta que el empaque de goma
ubicado en la parte inferior del filtro se asiente
firmemente alrededor de la base de la jaula del filtro
y contra la tapa.
2. Alinee el agujero central pequeño ubicado en la parte
superior del filtro sobre el vástago Qwik Lock ubicado
en la jaula del filtro. Presione firmemente sobre la
parte de arriba del filtro cerca del vástago, para
permitir que el filtro se acople a presión sobre la bola
ubicada en el extremo del vástago. Una vez hecho
esto, el filtro estará instalado.
!& Si no se asienta apropiadamente el empaque
inferior, el resultado podría ser que los residuos pasen por
alto el filtro.
"$+)'&+ ) (+")''("'&$ 
&*+$"0& $!"$+)'
La bolsa de filtro Intercept Micro está diseñada para
utilizarse sólo para recoger material seco y se debe usar
con el filtro para polvo fino. Se requiere posicionar
correctamente el collarín de cartón para asegurar un sello
apropiado.
1. Localice las dos estrías ubicadas en el tubo de entrada
dentro de tanque.
2. Deslice el collarín de cartón sobre el tubo de entrada
y posicione dicho collarín de cartón entre las dos
estrías.
3. Con el collan de cartón instalado de manera segura,
despliegue y posicione la bolsa de filtro dentro del
tanque de la manera que se muestra en la ilustración.
%'"0& $!"$+)'
1. Separe el collarín de cartón del tubo de entrada
deslizando la bolsa hacia el centro del tanque de la
aspiradora.
2. Retire cuidadosamente la bolsa de filtro del tanque de la
aspiradora y deseche apropiadamente los residuos
recogidos.
3. Instale una bolsa de filtro nueva.
"$'R  Para evitar que los residuos se derramen,
cuando recoja material pesado o afilado, vigile el volumen
de la bolsa y no la llene excesivamente.
&7&*;.9&7:35*1.,745&7&1&
8&1:)547(&:8&)*148;&547*84*1541;4347*(4/&
(431&&85.7&)47&2&9*7.&1*89G=.(484(&3(*7E,*348
3.497482&9*7.&1*85*1.,748489&1*8(424&8'*894
&78C3.(4'&7.4'*7.1.4514245*89.(.)&8>49748
2&9*7.&1*86:*543,&3*35*1.,741&8&1:)
74:&7)*97&.9*9
.389&11&9.43):+.197*
"$+) ."#'#1
+)"+,!"$+) 
1. Tenez les languettes du filtre
Qwik-Lock
à déchets
humides ou à poussières fines dans chaque main.
2. Placez un pouce sur le goujon Qwik Lock, qui dépasse de
la plaque de filtre intégrée, tirez sur les languettes du
filtre et appuyez en même temps sur le goujon.
3. Cette action aura pour effet que le filtre sera reché de
la cage du filtre. Faites glisser le filtre pour le sortir de la
cage.
&*+$$+"'&,!"$+) 
1. Faites glisser délicatement le filtre Qwik Lock par-dessus
la cage du filtre et appuyez sur le bord extérieur du filtre
jusqu’à ce que le joint d’étanchéité en caoutchouc sur le
dessous du filtre soit solidement installé autour de la base
de la cage du filtre et contre le couvercle.
2. Alignez le petit trou central sur le dessus du filtre au-
dessus du goujon Qwik Lock sur la cage du filtre. Appuyez
fermement sur le dessus du filtre, à proximité du goujon,
pour permettre au filtre de s’emboîter sur l’embout
sprique du goujon. Le filtre est maintenant instal.
$$#' si vous n’installez pas correctement le joint
d’étancité du dessous, il est possible que des débris passent
à côté du filtre.
"$+) &+ ) (+")'&'(+"'& 
&*+$$+"'&,!"$+) 
Le sac filtrant Intercept Micro ne peut être utilisé que pour
ramasser des matières sèches, et il doit être emplo
conjointement avec le filtre pour poussre fines. Il est
cessaire de positionner correctement le collier en carton
pour assurer l’étancité nécessaire.
1. Localisez les deux nervures sur le tube d’admission à
l’intérieur du réservoir.
2. Faites glisser le collier en carton sur le tube d’admission
et positionnez le collier en carton entre les deux
nervures.
3. Aps avoir installé correctement le collier en carton,
pliez le sac filtrant et positionnez-le à l’intérieur du
servoir comme illustré.
+)"+,!"$+) 
1. Séparez le collier en carton du tube dadmission en faisant
glisser le sac en direction du centre du réservoir de
laspirateur.
2. Retirez avec précaution le sac filtrant du réservoir de
laspirateur et jetez les déchets ramassés de la façon
appropriée.
3. Installez un nouveau sac filtrant.
% $ pour éviter des renversements de débris,
lorsque vous ramassez des matériaux lourds ou tranchants,
surveillez régulrement le volume de remplissage du sac et
ne le remplissez pas excessivement.
54:73*5&87.86:*7)*(&:8*7
)*8)&3,*7854:71&8&39C*31.&.843&;*()*8;&5*:78
4:)*854:88.D7*894=.6:*83M:9.1.8*?5&81M&85.7&9*:7
54:77&2&88*7)*82&9C7.&:=94=.6:*8(&3(C74,D3*8
4:&:97*82&9C7.&:=)&3,*7*:=9*186:*)*1M&2.&39*
)*1M&78*3.():'&7>:2):'C7>11.:2):5142')*8
5*89.(.)*84:)M&:97*82&9C7.&:=54:;&3957C8*39*7
)*8)&3,*7854:71&8&39C
!
!
"=:&0,8!B90=Q>,9@,7/ Manual del usuario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
p
r
o
g
u
a
r
d
10
74:&7)
5*7&9.43

1. A Fine Dust Filter (or optional HEPA
media filter) must always be installed
correctly to reduce the risk of leaks
and possible damage to the Vacuum.
2. Your Wet/Dry Vacuum comes with the
Qwik-Lock wet filter installed, replace
with the Fine Dust Filter #107175
(Figure A). When using your Vacuum to
pick up very fine dust, it may be
necessary for you to empty the tank
and clean the filter at more frequent
intervals to maintain peak
performance.
!&A Fine Dust Filter is necessary to
pick up dry materials. If you use your
Vacuum to pick up dust when this filter
is wet, the filter will clog quickly and be
very difficult to clean.
3. To make cleanup after the job easier,
and to keep your Fine Dust Filter in
better condition, the use of Intercept
Micro Filter bag 107181 is recom-
mended (Figure B). These bags are
connected to the tank inlet and will
capture a majority of the dry material
before it reaches the Fine Dust Filter.
After the job is complete, or when the
bag is full, it can be removed from the
inlet and discarded.
PUSH
DOWN
PULL
UP
Rubber
Gasket at
Bottom of
Filter
(cutaway
view)
Fine
Dust
Filter
Figure B
Figure A
74:&7)
9.1.?&(.G3


1. Un filtro para polvo fino (o un filtro de medios
HEPA opcional) debe estar instalado siempre
de manera correcta, con el fin de reducir el
riesgo de fugas y posibles daños a la
aspiradora.
2. Esta aspiradora para mojado/seco viene con
el filtro para material mojado Qwik-Lock
instalado, reemplácelo con el filtro para polvo
fino No. 107175 (Figura A). Cuando utilice la
aspiradora para recoger polvo muy fino, es
posible que sea necesario vaciar el tanque y
limpiar el filtro a intervalos más frecuentes
para mantener un rendimiento óptimo.
!& Se necesita un filtro para polvo fino para
recoger materiales secos. Si utiliza la aspiradora
para recoger polvo cuando el filtro está mojado,
éste se atascará rápidamente y será muy difícil
limpiarlo.
3. Para facilitar la limpieza después del trabajo
y mantener el filtro para polvo fino en
mejores condiciones, se recomienda utilizar la
bolsa de filtro Intercept Micro 107180 (Figura
B). Estas bolsas se conectan a la entrada del
tanque y capturan la mayor parte del material
seco antes de que éste llegue al filtro para
polvo fino. Después de completar el trabajo, o
cuando esté llena, la bolsa se puede retirar
de la entrada y desechar.
74:&7)
43(9.433*2*39
/
1. Un filtre pour poussières fines (ou, en option,
un filtre à médias HEPA) doit toujours être
installé correctement pour réduire le risque
de fuites et d’endommagement de
l’aspirateur.
2. Votre aspirateur de liquides et de poussières
est fourni avec le filtre à tamis humide Qwik-
Lock installé. Remplacez-le par le filtre pour
poussières fines N° 107175 (Figure A). Lorsque
vous utilisez votre aspirateur pour ramasser
des poussières très fines, il sera peut-être
nécessaire que vous vidiez le réservoir et
nettoyiez le filtre à des intervalles plus
fréquents pour maintenir la performance
optimale.
$$#'un filtre pour poussières fines est
nécessaire pour ramasser des matériaux secs. Si
l’aspirateur est employé pour ramasser de la
poussière alors que le filtre est humide, le filtre
se bouchera très vite et il sera ensuite très
difficile à nettoyer.
3. Pour faciliter le nettoyage après avoir fini
l’aspiration, et pour maintenir votre filtre à
poussières fines en meilleur état, il est
recommandé d’utiliser le sac filtrant Intercept
Micro 107180 (Figure B). Ces sacs sont
raccordés à l’admission du réservoir et
captureront une majorité des matériaux secs
avant d’atteindre le filtre pour poussières
fines. Après avoir fini l’aspiration, ou lorsque
le sac est plein, il pourra être retiré de
l’admission et jeté.
p
r
o
g
u
a
r
d
10
"=:&0,8!B90=Q>,9@,7/ Manual del usuario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam 
74:&7)
5*7&9.43

!&When picking up very small
amounts of water, the Fine Dust Filter
may be left in place. However, the
Intercept Micro Filter bag MUST be
removed. Even a very small amount of
moisture can damage this bag and may
cause it to break open.
1. When picking up large amounts of
liquid, the Fine Dust Filter should be
removed and the mesh, Wet Filter
(107177) should be installed (Figure
A). If the Fine Dust Filter is not
removed, water could enter the motor
housing which could overload and
damage the motor. If the mesh, wet
filter is not installed, small debris or
soap suds may also enter the motor
housing and cause damage to the
motor.
2. The float mechanism activates to
prevent water from entering the motor
housing. When the liquid in the tank
reaches a predetermined level, the
float mechanism will rise automatically
to cut off airflow. When this happens,
turn off the Vacuum, unplug the power
cord and empty the tank. You will
know that the float has risen because
the Vacuum airflow ceases and the
motor noise will become higher in
pitch, due to increased motor speed.
"!$& &To reduce the risk of damage
to the Vacuum, do not run the motor with
the float in the raised position.
3. After using the Vacuum, follow the
filter maintenance instructions found
on page 19 to reduce the risk of
possible mildew and damage to the
filter.
WET
FILTER
FINE DUST
FILTER
INTERCEPT
MICRO
FILTER BAG
Figure A
74:&7)
9.1.?&(.G3
5

!&Cuando recoja cantidades muy pequeñas
de agua, el filtro para polvo fino se puede dejar
instalado en la aspiradora. Sin embargo, la bolsa
de filtro Intercept Micro se DEBE retirar. Incluso
una cantidad muy pequeña de humedad puede
dañar esta bolsa y hacer que se rompa y se abra.
1. Cuando recoja grandes cantidades de líquido,
el filtro para polvo fino se debe retirar y el
filtro de malla para material mojado (107177)
se debe instalar (Figura A). Si no se retira el
filtro para polvo fino, podría entrar agua en la
carcasa del motor, lo cual podría sobrecargar
y dañar el motor. Si el filtro de malla para
material mojado no está instalado, es posible
que también entren residuos pequeños o
escamas de jabón a la carcasa del motor y
causen daños al motor.
2. El mecanismo del flotador se activa para
impedir que entre agua en la carcasa del
motor. Cuando el líquido contenido en el
tanque alcance un nivel predeterminado, el
mecanismo del flotador subirá
automáticamente para cortar el flujo de aire.
Cuando esto ocurra, apague la aspiradora,
desenchufe el cordón de alimentación y vacíe
el tanque. Usted sabrá que el flotador ha
subido porque el flujo de aire de la aspiradora
cesará y el ruido del motor alcanzará una
frecuencia más alta, debido al aumento en la
velocidad del motor.
"!$& &Para reducir el riesgo de daños a la
aspiradora, no tenga en marcha el motor con el
flotador en la posición elevada.
3. Después de utilizar la aspiradora, siga las
instrucciones de mantenimiento del filtro que
se encuentran en la página 19, para reducir el
riesgo de posible formación de moho y daños
al filtro.
74:&7)
43(9.433*2*39

$$#'lorsque vous aspirez de très faibles
volumes d’eau, il est possible de laisser le filtre
pour poussières fines en place. Cependant, il
FAUT retirer le sac filtrant Intercept Micro. Même
un tout petit peu d’humidité risquerait
d’endommager ce sac et pourrait causer sa
rupture.
1. Lorsque vous devez aspirer de grands volumes
de liquide, il faut retirer le filtre pour
poussières fines et installer un filtre à tamis
humide (107177) (Figure A). Si le filtre pour
poussières fines n’est pas enlevé, de l’eau
risquerait de pénétrer à l’intérieur du carter
du moteur, ce qui pourrait causer une
surchauffe et endommager ce dernier. Si le
filtre à tamis humide n’est pas installé, de
petits débris ou de l’eau savonneuse pourrait
aussi entrer dans le carter du moteur et
endommager le moteur.
2. Le mécanisme de flotteur s’active pour
empêcher l’eau de pénétrer à l’intérieur du
carter du moteur. Lorsque le liquide à
l’intérieur du réservoir atteint un niveau
prédéterminé, le mécanisme de flotteur
montera automatiquement pour couper la
circulation de l’air. Lorsque cela se produira,
éteignez l’aspirateur, débranchez le cordon
d’alimentation et videz le réservoir. Vous
saurez que le flotteur a monté parce que la
circulation d’air dans l’aspirateur aura cessé
et le bruit du moteur deviendra beaucoup plus
aigu en raison de l’accélération de la vitesse
du moteur.
"!$&&pour réduire le risque d’endommager
l’aspirateur, il ne faut pas faire fonctionner le
moteur pendant que le flotteur est en position
élevée.
3. Après avoir terminé l’aspiration, suivez les
instructions de maintenance du filtre qui
figurent à la page 19 pour réduire le risque de
formation de mildiou et d’endommagement
du filtre.
"=:&0,8!B90=Q>,9@,7/ Manual del usuario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
p
r
o
g
u
a
r
d
10
74:&7)
5*7&9.43

This Vacuum is equipped with a drain for
easily emptying the contents into a floor
drain.
1. Position the Vacuum close to where it
needs to be drained.
2. Unscrew the drain cap from the drain
on the back of the tank and allow the
liquid to drain out.
3. When finished, replace the drain cap.
47*):(*9-*7.804+
.3/:7>+742&((.)*39&189&79.3,
:351:,54<*7(47)'*+47**259>.3,
9-*9&30
!
47*):(*9-*7.804+
'&(0.3/:7>47+&118)43491.+9&
!&(::2-*&;><.9-1.6:.)47)*'7.8
(44547)7&.3*34:,-(439*3984:9
942&0*9-*!&(::21.,-9*34:,-94
1.+9(42+479&'1>
!
Figure A


1. After unplugging the Vacuum, remove
the power head from the tank and set
it aside in a dry location.
2. Dump the tank contents in the proper
waste disposal container.
Figure B
74:&7)
9.1.?&(.G3

Esta aspiradora está equipada con un drenaje
para verter fácilmente el contenido a un desagüe
de piso.
1. Posicione la aspiradora cerca de donde se
necesita drenarla.
2. Desenrosque la tapa del drenaje ubicada en
la parte trasera del tanque y deje que el
líquido drene al exterior.
3. Cuando haya acabado, reinstale la tapa del
drenaje.
6

1. Después de desenchufar la aspiradora, retire
el cabezal del motor del tanque y póngalo a
un lado en un lugar seco.
2. Vierta el contenido del tanque en un
recipiente de eliminación de residuos
apropiado.
&7&7*):(.7*17.*8,4)*
1*8.43*8547(&:8&)*:3&77&36:*&((.)*39&1
)*8*3(-:+**1(47)G3)*&1.2*39&(.G3&39*8)*
;&(.&7*19&36:*
!
&7&7*):(.7*17.*8,4)*
6:*8*574):?(&31*8.43*8*31&*85&1)&4
(&E)&8341*;&39*1&&85.7&)47&8.5*8&
)*2&8.&)4)*'.)4&6:*(439.*3*1E6:.)44
7*8.):48&6:*4-&,&8&1.7:3&(&39.)&)
8:+.(.*39*)*1(439*3.)45&7&-&(*76:*1&
&85.7&)47&8*&8:+.(.*39*2*39*1.;.&3&(424
5&7&54)*71*;&39&71&(G24)&2*39*
!
74:&7)
43(9.433*2*39
/
Cet aspirateur est pourvu d’un drain qui permet
de vider facilement le contenu dans une bouche
d’écoulement de plancher.
1. Positionnez l’aspirateur à proximité de
l’endroit où il doit être drainé.
2. Dévissez le capuchon de l’orifice de drainage
qui se trouve à l’arrière du réservoir et
laissez le liquide s’écouler en dehors du
réservoir.
3. Une fois terminé, remettez le capuchon de
l’orifice de drainage en place.
//

1. Après avoir débranché l’aspirateur, retirez le
bloc moteur du réservoir et mettez-le de
côté dans un endroit sec.
2. Videz le contenu du réservoir dans un
conteneur de déchets approprié.
54:77C):.7*1*7.86:*
)*'1*88:7*54:;&397C8:19*7)M:3*2.8**3
2&7(-*&((.)*39*11*)C'7&3(-*?1*(47)43
)M&1.2*39&9.43&;&39)*;.)*71*7C8*7;4.7
!
54:77C):.7*1*7.86:*
)*(-:9*4:)*'1*88:7*&:)48.13*+&:95&8
84:1*;*7:3&85.7&9*:751*.3)*1.6:.)*4:)*
)C'7.8&2&88*74:)7&.3*78:++.8&22*39):
(439*3:-478)*1M&85.7&9*:7&+.3)*7*3)7*
1M&85.7&9*:7&88*?1C,*754:71*84:1*;*7
(43+479&'1*2*39
!
p
r
o
g
u
a
r
d
10
"=:&0,8!B90=Q>,9@,7/ Manual del usuario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam 
74:&7).19*7
&.39*3&3(*

 
1. Remove the filter from the filter cage.
2. Press removal tab inward and pivot
the filter cage outward.
3. Clean all debris from cage and float
mechanism.
4. Place the ball float over the opening
in the center of the lid over the hole
(Figure B).
5. Line up filter cage tabs with slots in
the center ring of the lid.
6. Push on the filter cage until the tabs
snap into slots for a secure fit.
&:$0:=/0=47?0=>
:?:BBB;=:?0,8.:8:=.:9?,.?"=:&0,8Q>
@>?:80=%0=A4.00;,=?809?,?
Fine Dust Filter - 107175
HEPA Media Filter - 107176
Wet Application Filter - 107177
Intercept Micro Filter Bag - 107181
Figure A
Figure C
Filter Cage
Tabs
Ball Float
Figure B

!&Clean the filter in an open area.
Cleaning should be done outdoors.
1. Remove filter from Vacuum. Gently
tap the filter against the inside wall of
the dust tank. The debris will loosen
and fall.
2. For thorough cleaning of a filter
clogged with fine dust, (no surface
debris), run water down the outside of
the filter pleats and ensure the water
pressure is not strong enough to
damage the filter (Figure C).
"!$& &After cleaning, check the
filter for tears or small holes. Do not use
a filter with holes or tears in it. Even a
small hole can cause a lot of dust to come
out of the Vacuum. If damaged, replace
the filter immediately.
47*):(*9-*7.804+
5*7843&1.3/:7>47)&2&,*94
!&(::2'*8:7*940**5-&3)8
+.3,*7847&3>49-*7+47*.,34'/*(98
4:94+9-*(*39*745*3.3,<-*3
&88*2'1.3,9-*+14&9
!
74:&7)
&39*3.2.*394)*1+.1974

 
1. Retire el filtro de la jaula del filtro.
2. Presione hacia dentro la lengüeta de remoción
y pivote la jaula del filtro hacia fuera.
3. Elimine los residuos de la jaula y del
mecanismo del flotador.
4. Coloque el flotador de bola sobre la abertura
ubicada en el centro de la tapa sobre el
agujero (Figura B).
5. Alinee las lengüetas de la jaula del filtro con
las ranuras ubicadas en el anillo central de la
tapa.
6. Empuje sobre la jaula del filtro hasta que las
lengüetas se acoplen a presión en las ranuras
para lograr un ajuste seguro.

!&Limpie el filtro en un área abierta. La
limpieza se debe realizar al aire libre.
1. Retire el filtro de la aspiradora. Golpee
suavemente el filtro contra la pared interior
del tanque de polvo. Los residuos se soltarán y
caerán.
2. Para realizar una limpieza minuciosa de un
filtro obstruido con polvo fino (sin residuos en
la superficie), haga correr agua por el exterior
de los pliegues del filtro y asegúrese de que la
presión del agua no sea lo bastante fuerte
como para dañar el filtro (Figura C).
"!$&&Después de realizar la limpieza,
compruebe el filtro para determinar si tiene
desgarraduras o agujeros pequeños. No utilice un
filtro que tenga agujeros o desgarraduras. Incluso
un agujero pequeño puede hacer que salga mucho
polvo de la aspiradora. Si el filtro está dañado,
reemplácelo de inmediato.
&7&7*):(.7*17.*8,4)*
1*8.43*8(47547&1*84)&F48&1&&85.7&)47&
&8*,I7*8*)*2&39*3*71&82&348148)*)484
(:&16:.*749744'/*94*=97&F4+:*7&)*1&
&'*79:7&(*397&1(:&3)4*38&2'1**1+149&)47
!
74:&7)
&.39*3&3(*):+.197*

/ 
1. Retirez le filtre de la cage de filtre.
2. Appuyez sur la languette de retrait (vers
l’intérieur) et faites pivoter la cage de filtre
vers l’extérieur.
3. Nettoyez tous les débris de la cage et du
canisme de flotteur.
4. Placez le flotteur au-dessus de l’ouverture
au centre du couvercle, au-dessus du trou
(Figure B).
5. Alignez les languettes de la cage de filtre avec
les fentes de l’anneau central du couvercle.
6. Appuyez sur la cage de filtre jusqu’à ce que les
languettes entrent dans les fentes (en faisant
un déclic) pour que l’ensemble soit fermement
en place.
24
$$#'nettoyez le filtre à l’air libre. Le
nettoyage doit être effectué à l’exrieur.
1. Retirez le filtre de l’aspirateur. Tapotez
doucement le filtre contre la paroi intérieure
du réservoir à poussre. Lesbris se
tacheront et tomberont.
2. Pour effectuer un nettoyage complet d’un filtre
bouché par des poussières fines (pas de débris
de surface), faites couler de l’eau le long de
l’extérieur du plis du filtre et assurez-vous
que la pression de l’eau n’est pas excessive
afin de ne pas endommager le filtre (Figure C).
"!$& &après avoir terminé le nettoyage,
inspectez le filtre pour vous assurer qu’il n’y a pas
de déchirures ou de petits trous dedans. Il suffirait
d’un petit trou pour causer l’éjection d’une grande
quantité de poussre à l’extérieur de l’aspirateur.
En cas d’endommagement, remplacez le filtre
imdiatement.
54:77C):.7*1*7.86:*
)*'1*88:7*&:=5*78433*84:)*)422&,*B
1M&85.7&9*:7&88:7*?;4:8)*,&7)*71*82&.38
1*8)4.,98*994:8&:97*8(4758C97&3,*78B
).89&3(*)*1M4:;*79:7*(*397&1*14786:*;4:8
&88*2'1*?1*+1499*:7
!
"=:&0,8!B90=Q>,9@,7/ Manual del usuario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
p
r
o
g
u
a
r
d
10
74:&7).19*7
&.39*3&3(*
!&The Fine Dust Filter is made of
high quality paper designed to stop very
small particles of dust. The Fine Dust
Filter can be used for small quantity wet
pickup. Handle the filter carefully when
removing to clean it or when installing it.
Creases in the filter pleats may occur
during installation but will not affect the
performance of the filter.
"!$& &To avoid damage to the
blower wheel and motor, always reinstall
a Fine Dust Filter before using the
vacuuming for dry material pick up.

For best cleaning results, clean the mesh
filter in a utility sink or under a spigot.
1. Remove the filter from the Vacuum.
Gently tap the filter against the inside
wall of the dust tank to loosen surface
debris.
2. For thorough cleaning of the wet filter,
run water through it from the inside-
out. While doing this run hand or soft
brush over the surface to remove
clinging debris (Figure A).
3. For a filter coated or clogged with
floor wax, rinse the filter with a
diluted floor stripper chemical. Using
warm water and a soft brush should
extend the life of the filter. Rinse the
filter again with only warm water to
remove any remaining chemicals.
"!$& &If the sealing surfaces or
mesh have been damaged, or if the filter
is clogged beyond repair, replace the wet
filter immediately.
"!$& &The mesh, wet filter is
multiple layers of fine and course mesh
specially engineered to protect the
Vacuum's motor. This filter has been
designed to break up soap suds and
capture floor stripper and most debris
that may remain on a floor when wet
cleaning. Using this filter does NOT
replace pre-cleaning a floor prior to floor
stripping.
Figure A
74:&7)
&39*3.2.*394)*1+.1974
!&El filtro para polvo fino está hecho de papel
de alta calidad diseñado para detener partículas de
polvo muy pequeñas. El filtro para polvo fino se
puede utilizar para recoger pequeñas cantidades de
materiales mojados. Maneje cuidadosamente el
filtro cuando lo retire para limpiarlo o cuando lo
instale. Se pueden formar arrugas en los pliegues
del filtro durante la instalación, pero no afectarán
al rendimiento del filtro.
"!$&&Para evitar daños a la rueda del
soplador y al motor, reinstale siempre un filtro para
polvo fino después de utilizar la aspiradora para
recoger material seco.


Para obtener los mejores resultados de limpieza,
limpie el filtro de malla en un lavadero utilitario o
debajo de una llave de agua.
1. Retire el filtro de la aspiradora. Golpee
suavemente el filtro contra la pared interior del
tanque de polvo para soltar los residuos de la
superficie.
2. Para realizar una limpieza minuciosa del filtro
mojado, pase agua a través del mismo de
dentro a fuera. Mientras hace esto, pase la
mano o un cepillo blando sobre la superficie
para retirar los residuos que se mantengan
adheridos a ella (Figura A).
3. En el caso de un filtro recubierto u obstruido
con cera para pisos, enjuague el filtro con un
producto químico decapante para pisos diluido.
La utilización de agua templada y un cepillo
blando debería prolongar la vida útil del filtro.
Enjuague el filtro de nuevo, sólo con agua
templada, para eliminar todo producto químico
que quede.
"!$&&Si las superficies sellantes o la malla
se han dañado, o si el filtro está obstruido y no se
puede reparar, reemplace de inmediato el filtro
para material mojado.
"!$&&El filtro de malla para material
mojado consiste en múltiples capas de malla fina y
gruesa, diseñada especialmente para proteger el
motor de la aspiradora. Este filtro ha sido diseñado
para romper las escamas de jabón y capturar el
decapante para pisos y la mayor parte de los
residuos que permanecen en un piso cuando se
limpia mojándolo. La utilización de este filtro NO
reemplaza la prelimpieza de un piso antes de
decapar dicho piso.
74:&7)
&.39*3&3(*):+.197*
$$#'le filtre pour poussières fines est
fabriqué en papier de qualité élevée conçu pour
intercepter des particules de poussière de très
petit diamètre. Le filtre pour poussières fines peut
être utilisé pour aspirer de faibles quantités de
bris humides. Manipulez le filtre avec précaution
quand vous le retirez pour le nettoyer ou lorsque
vous l’installez. Des faux plis dans le plissé du filtre
sont possibles pendant l’installation, mais cela
n’affectera pas la performance du filtre.
"!$&&pour ne pas risquer d’endommager la
roue de la soufflante et le moteur, réinstallez
toujours un filtre pour poussières fines avant
d’utiliser l’aspirateur pour ramasser des matériaux
secs.

Pour obtenir les meilleurs résultats possibles lors du
nettoyage, nettoyez le filtre à tamis dans un évier
ou sous un robinet.
1. Retirez le filtre de l’aspirateur. Tapotez
doucement le filtre contre la paroi intérieure
du servoir à poussière pour détacher les
bris adhérant à la surface.
2. Pour effectuer un nettoyage complet du filtre
humide, faites couler de l’eau à travers depuis
l’intérieur vers l’extérieur. Ce faisant, passez la
main ou une brosse douce sur la surface afin
d’en retirer les débris qui adhèrent (Figure A).
3. Si votre filtre est recouvert ou obstrué par de la
cire, rincez le filtre avec un produit chimique
de capage de plancher dilué. L’emploi d’eau
tiède et d’une brosse douce devrait permettre
de prolonger la durée de vie du filtre. Rincez le
filtre à nouveau avec de l’au tiède pour
éliminer tous les produits chimiques qui
pourraient y adhérer.
"!$&&si les surfaces d’étanchéité ou le
tamis ont été endommagés, ou si le filtre est
tellement obstrué qu’il en est irréparable,
remplacez immédiatement le filtre humide.
"!$&&le filtre à tamis humide incorpore de
multiples couches de mèches fines et grossières
conçues spécialement pour protéger le moteur de
l’aspirateur. Ce filtre a été construit de façon à
pouvoir désintégrer les émulsions de l’eau
savonneuse et capturer les produits de décapage
de sol et la plupart des autres débris qui peuvent
rester sur le sol après un nettoyage humide.
Lemploi de ce filtre ne remplace PAS le besoin
d’un nettoyage préalable du plancher avant
d’effectuer le décapage.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

ProTeam ProGuard 10/15/20 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire