Makita EA7900P Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
1
EA7300P
EA7900P
Operator’s and Safety Manual
for Gasoline Chain Saws (page 2 - 38)
Manuel d’emploi et de sécurité
de tronçonneuses thermiques (page 39 - 75)
WARNING!
Read and understand this Manual. Always follow safety precautions in the Operator’s and Safety Manual. Improper use can cause serious injury! Preserve this Manual carefully!
WARNING!
FUELS WITH MORE THAN 10% ETHANOL ARE NOT APPROVED FOR USE IN MAKITA 2-STROKE ENGINES!
Use of alternative fuels, such as E-20 (20% ethanol), E-85 (85% ethanol) or any fuels not meeting MAKITA requirements are not approved for use in MAKITA 2-stroke gasoline engines!
USE OF ALTERNATIVE FUELS CAN CAUSE THE FOLLOWING PROBLEMS:
Poor engine performance, loss of power, overheating, fuel vapor lock, improper clutch engagement, premature deterioration of fuel lines, premature deterioration of gaskets,
premature deterioration of carburetors.
USING ALTERNATIVE FUELS AND/OR 2-STROKE OILS NOT ACCORDING TO JASO FC OR ISO-L-EGD IN MAKITA 2-STROKE ENGINES WILL VOID YOUR ENGINE WARRANTY!
ATTENTION!
Suivez toujours les conseils de sécurité du présent manuel d’emploi et de sécurité. Une utilisation incorrecte de la tronçonneuse peut entraîner des blessures graves!
Lisez et comprenez ce manuel. Conservez avec soin ce manuel!
ATTENTION!
LES CARBURANTS CONTENANT PLUS DE 10 % D’ÉTHANOL NE SONT PAS AUTORISÉS POUR L’UTILISATION DANS LES MOTEURS 2 TEMPS!
Les carburants alternatifs, tels que E-20 (20 % d‘éthanol), E-85 (85 % d’éthanol) ou tout autre carburant n’étant pas conformes aux exigences MAKITA ne sont pas autorisés
pour l’utilisation dans les moteurs essence à 2 temps MAKITA!
L’UTILISATION DE CARBURANTS ALTERNATIFS PEUT CAUSER LES PROBLÈMES SUIVANTS:
Faible performance moteur, Perte de puissance, Surchauffe, Bouchons de vapeur dans la conduite d’essence, Embrayage incorrect, Détérioration prématurée des conduites
d’essence, Détérioration prématurée des joints d’étanchéité, Détérioration prématurée des carburateurs.
L’UTILISATION DE CARBURANTS ALTERNATIFS ET/OU D’HUILES 2 TEMPS NON-CONFORMES À LA NORME JASO FC OU ISO-L-EGD DANS LES MOTEURS À 2 TEMPS
MAKITA ANNULERA VOTRE GARANTIE MOTEUR!
39
DÉCLARATION DE GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION POUR L’ÉTAT FÉDÉRAL
(USEPA) et/ou LA CALIFORNIE
VOS DROITS ET DEVOIRS EN VERTU DE LA GARANTIE
L’Agence de protection de l’environnement des États-Unis (U.S. Environmental Protection Agency – USEPA ou EPA),
le California Air Resources Board et MAKITA ont le plaisir de vous présenter la garantie du système antipollution de vo-
tre petit moteur hors route modèle 2013*. En Californie et dans les 49 autres États, les petits moteurs hors route neufs
doivent être conçus, fabriqués et équipés conformément à des normes antipollution strictes. MAKITA doit garantir le
système antipollution de votre petit moteur hors route pour la durée stipulée ci-dessous, à condition que le petit moteur
hors route n’ait pas fait l’objet d’une utilisation incorrecte, de négligence ou d’un entretien incorrect.
Votre système antipollution peut comprendre les pièces suivantes : carburateur, système d’allumage, pot catalyti
-
que, réservoirs, canalisations et bouchons de carburant, soupapes, canisters, ltres, canalisations pour les vapeurs,
colliers, raccords et autres pièces annexes du système antipollution. « Pour les moteurs de cylindrée inférieure ou
égale à 80 cm
3
, seul le réservoir à carburant est soumis aux exigences de la garantie du système antipollution concer-
nant les émissions par évaporation (Californie uniquement). »
Dans l’éventualité d’un problème couvert par la garantie, MAKITA s’engage à réparer et diagnostiquer votre petit mo-
teur non routier gratuitement, pièces et main-d’œuvre incluses.
GARANTIE DU FABRICANT :
Le système antipollution est garanti deux ans. Toute pièce annexe du système antipollution de votre petit moteur hors
route qui serait défectueuse sera réparée ou remplacée par MAKITA.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN VERTU DE LA GARANTIE :
En tant que propriétaire du petit moteur hors route, vous êtes tenu de respecter le calendrier des entretiens requis
énoncés dans la notice d’utilisation. MAKITA vous recommande de conserver tous les reçus se rapportant à l’en-
tretien de votre petit moteur hors route. Toutefois, MAKITA ne peut refuser d’honorer la garantie au seul motif de
l’absence de reçus ou du manquement à effectuer toutes les opérations requises par le calendrier d’entretien.
En tant que propriétaire du petit moteur hors route, vous devez toutefois savoir que MAKITA peut refuser d’honorer
la garantie si la défaillance de votre petit moteur hors route est due à une utilisation incorrecte, à une négligence, à
un entretien incorrect ou à des modications non approuvées.
Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur hors route à un centre de distribution ou à une station technique
MAKITA dès l’apparition d’un problème. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable
ne dépassant pas 30 jours. Pour toute question concernant votre couverture garantie, adressez-vous au service
garantie MAKITA en appelant le 1-800-4-MAKITA (462-5482).
CONDITIONS DE GARANTIE :
La période de garantie commence le jour de la remise du petit moteur hors route à l’acheteur nal ou le jour de la
première mise en service. La période de garantie est de deux ans.
GARANTIE GÉNÉRALE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION :
MAKITA garantit à l’acheteur nal et à chaque acheteur suivant que le petit moteur hors route a été conçu, fabriqué et
équipé conformément à tous les règlements applicables et qu’il est exempt de tout vice de matière et de fabrication
susceptible de causer la défaillance d’une pièce garantie, en tous points identique à la pièce décrite dans la demande
de certication de MAKITA.
Sous réserve de certaines conditions et exclusions décrites ci-dessous, la garantie des pièces du système antipollution
est la suivante :
(1) Toute pièce garantie dont les instructions écrites fournies ne prévoient pas le remplacement dans le calendrier
des entretiens requis doit être garantie pour la période de garantie spéciée ci-dessus. Si une telle pièce tombe
en panne pendant la période de garantie, elle sera réparée ou remplacée par MAKITA conformément au paragra-
phe (4) ci-dessous. Toute pièce visée par cette disposition qui sera réparée ou remplacée en vertu de la garantie
sera garantie pour le reste de la période de garantie.
(2) Toute pièce garantie pour laquelle les instructions écrites fournies prévoient seulement une inspection régulière
doit être garantie pour la période de garantie spéciée ci-dessus. Toute pièce visée par cette disposition qui sera
réparée ou remplacée en vertu de la garantie sera garantie pour le reste de la période de garantie.
(3) Toute pièce garantie dont les instructions écrites fournies prévoient le remplacement dans le calendrier des entre
-
tiens requis doit être garantie pendant la période précédant le premier remplacement prévu. Si la pièce tombe en
panne avant le premier remplacement prévu, la pièce sera réparée ou remplacée par MAKITA conformément au
paragraphe (4) ci-dessous. Toute pièce visée par cette disposition qui sera réparée ou remplacée sous garantie
sera garantie pour le reste de la période de garantie avant le premier remplacement prévu de la pièce.
(4) La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie en vertu de la garantie énoncée dans la présente doit
être effectuée par une station technique agréée, sans frais pour le propriétaire.
(5) Nonobstant les dispositions de la présente, les services ou réparations sous garantie seront effectués dans tous
nos centres de distribution autorisés à entretenir les moteurs en question.
40
(6) Le propriétaire du petit moteur hors route ne sera pas tenu de payer le travail de diagnostic effectué et directe-
ment lié au diagnostic d’une pièce du système antipollution en panne, à condition que ledit diagnostic soit réalisé
par une station technique agréée.
(7) MAKITA est responsable des dommages occasionnés aux autres pièces du moteur susceptibles d’avoir été cau
-
sés par la panne sous garantie d’une pièce garantie.
(8) MAKITA s’engage à conserver un stock de pièces garanties sufsant pour satisfaire la demande prévue pour ces
pièces pendant la période de garantie du moteur spéciée ci-dessus.
(9) Toute pièce de rechange peut être utilisée pour l’entretien ou la réparation et doit être fournie gracieusement au
propriétaire. Une telle utilisation ne limite pas les obligations de garantie de MAKITA.
(10) L’utilisation de pièces complémentaires ou modiées qui ne sont pas exemptées par l’« Air Resources Board »
est interdite. L’emploi par l’acheteur nal de toute pièce complémentaire ou modiée non exemptée sufra pour
rejeter une demande d’application de la garantie. MAKITA ne sera pas tenu de garantir les pièces garanties si leur
défaillance a été causée par l’utilisation d’une pièce complémentaire ou modiée non exemptée.
(11) MAKITA, en tant qu’émetteur de la garantie, fournira tout document décrivant les procédures ou politiques de
garantie du fabricant dans les cinq jours ouvrables à compter de la demande par l’Air Resources Board.
LISTE DES PIÈCES GARANTIES (ÉVAPORATION) :
La réparation ou le remplacement de toute pièce sous garantie autrement éligible à la garantie peut être exclue de
cette garantie si MAKITA prouve que le petit moteur hors route a fait l’objet d’une utilisation incorrecte, de négligence
ou d’un mauvais entretien et que cette utilisation incorrecte, cette négligence ou ce mauvais entretien a directement
nécessité la réparation ou le remplacement de la pièce. Nonobstant cela, tout ajustement d’une pièce équipée d’un
dispositif de limitation installé en usine et en bon état de fonctionnement, demeure éligible à la garantie. Les listes
suivantes de pièces sous garantie du système antipollution sous couvertes par la garantie :
(1) réservoir à carburant ;
(2) conduite de carburant ;
(3) bouchon de carburant ;
(4) joint du bouchon de carburant.
LISTE DES PIÈCES GARANTIES (ÉCHAPPEMENT) :
La liste suivante répertorie les pièces sous garantie du système antipollution de votre moteur ou de votre matériel :
(I) Système de dosage du carburant
(A) Carburateur et pièces internes (et/ou régulateur de pression ou système d’injection de carburant)
(B) Filtre à carburant, le cas échéant
(C) Starter (système d’enrichissement pour démarrage à froid)
(II) Système d’admission de l’air
(A) Filtre à air
(B) Collecteur d’admission
(III) Système d’allumage
(A) Bobine d’allumage et/ou module de contrôle
(B) Bougie d’allumage
(C) Volant magnétique
(IV) Système de récupération des gaz du carter moteur
(PCV)
(A) Vanne PCV
(V) Système de recirculation des gaz d’échappement
(EGR), le cas échéant
(A) Chambre EGR
(VI) Catalyseur ou systême de réacteur thermique
(A) Pot catalytique
(VII) Exclusions
(1) La réparation ou le remplacement de toute pièce sous garantie autrement éligible à la garantie comme stipulé
ci-dessus peut être exclue de cette couverture de garantie si MAKITA prouve que le petit moteur hors route a fait
l’objet d’une utilisation incorrecte, d’une négligence ou d’un mauvais entretien et que cette utilisation incorrecte,
cette négligence ou ce mauvais entretien a directement nécessité la réparation ou le remplacement de la pièce.
(2) Sauf dans les cas stipulé ci-dessus, tout réglage d’un composant muni d’un dispositif de limitation de réglage
installé en usine et en bon état de fonctionnement (comme un capuchon ou une goupille limiteur de ralenti) est
éligible à la garantie comme indiqué plus haut.
* L’indication de l’année modèle sera mise à jour tous les ans dans la déclaration de garantie remise à l’acheteur. Ainsi,
pour l’année modèle 2013, la déclaration indiquera 2013.
41
EA7300P, EA7900P
Les tronçonneuses EA7300P et EA7900P sont livrées dans un carton qui les protège des dommages dus au transport.
Le carton est une matière première de base qui peut être réutilisée ou recyclée (recyclage des vieux papiers).
Sommaire page
Etendue de la fourniture ............................................ 42
Symboles ................................................................... 42
Mesures de sécurité ............................................. 43-54
Désignation des composants .................................... 55
Caractéristiques techniques ...................................... 56
Montage du guide et de la chaîne de sciage ........57-58
Frein de chaîne de sécurité ....................................... 59
Carburant/ravitaillement ....................................... 60-61
Graissage de la chaîne.............................................. 62
Démarrer le moteur ................................................... 63
Arrêter le moteur........................................................ 63
Vérier le frein de chaîne de sécurité ........................ 63
Réglage du carburateur ............................................. 64
Fonctionnement en été / hiver ................................... 64
Affûtage de la chaîne de sciage ........................... 65-66
Nettoyer l’intérieur de la bande de
frein de chaîne et de la roue à chaîne ....................... 67
Sommaire page
Nettoyer le guide de la chaîne ................................... 68
Nouvelle châine de sciage......................................... 68
Replacement de la crépine d’aspiration .................... 68
Nettoyage du ltre d’air.............................................. 69
Replacement de bougie............................................. 70
Remplacement du cordon de lancement ................... 71
Remplacement du ressort de rappel ......................... 71
Montage du carter du ventilateur ............................... 72
Nettoyage de l’espace cylindre.................................. 72
Changement / nettoyage du pare-étincelles .............. 72
Instruction d’entretien quotidien et périodique ........... 73
Service d’atelier,
pièces de rechange et garantie ............................ 73-74
Recherche de pannes ............................................... 74
Extrait de la liste des pièces de rechange ................. 75
ATTENTION!
Une utilisation négligente ou incorrecte de ce produit peut entraîner des blessures graves ou mortelles!
Avant d’utiliser une tronçonneuse ou d’autres produits MAKITA, il est important que vous ayez lu et entièrement
compris et que vous suiviez avec soin les instructions fournies par le présent mode d’emploi. Le retour de
chaîne peut entraîner des blessures graves ou mortelles et constitue l’un des nombreux dangers potentiels
liés à l’utilisation d’une tronçonneuse. Ce mode d’emploi décrit de faç on détaillée le retour de chaîne et les
autres mesures de sécurité. D’autres exemplaires de ce mode d’emploi peuvent être commandés auprès de
www.makitausa.com et 1-800-4-MAKITA (462-5482) et MAKITA CANADA INC.,1950 Forbes Street, Whitby,
Ontario, L1N 7B7, Canada, Telephone: (905) 571 22 00.
Ce produit est en conformité avec: la norme de sécurité pour tronçonneuses B 175.1-2000 de l’American
National Standard Institute,
la norme de sécurité pour tronçonneuses Z62.1-03 de la Canadian
Standards Association,
la norme relative au choc de recul pour tronçonneuses Z62.3-04.
Ce systeme d’allumage par etincelle de vehicule est conforme a la
norme NMB-002 du Canada.
Société du génie automobile
SAEJ 335-Juin 95 „Petit système d’échappement portable ne produisant
aucune étincelle”
La période de conformité relative aux émissions indiquée sur le label de conformité à la réglementation relative aux
émissions indique le nombre d’heures de service pendant lesquelles le moteur s’est avéré répondre aux exigences
d’émissions nationales. Catégorie C=50 heures, B=125 heures, et A=300 heures.
Cette tronçonneuse est un produit allemand de qualité. Ce mode d’emploi contient des instructions importantes pour son
montage et son utilisation. Pour votre sécurité, lisez très soigneusement les instructions de prévention des accidents
avant de mettre en service votre tronçonneuse car une utilisation incorrecte peut, malgré toutes les précautions prises,
entraîner des accidents. Avec un peu de soin et d’attention, ce produit de toute première qualité vous rendra d’excellents
services et vous donnera entière satisfaction pendant très longtemps.
42
Etendue de la fourniture
1. Tronçonneuse
à essence
2. Guide
3. Chaîne
4. Housse de protection du guide
5. Outillage de montage
6. Tournevis coudé
7. Tournevis pour le réglage du carburateur
8. Nettoyeur d’ailettes de cylindre
9. Manuel d’emploi et de sécurité (sans illustration)
Si un des composants indiqués ici ne devait pas être dans
la fourniture, veuillez vous adresser à votre vendeur!
Symboles
Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et dans le manuel d’emploi et de sécurité. Symboles
additionnels voir page 44.
Lire manuel d’emploi et suivre
les consignes de sécurité et
d’avertissement!
Danger et attention particuliers!
Interdit!
Porter le casque les lunettes
et acoustiques de protection!
Porter des gants de protection!
Interdiction de fumer!
Pas de feu ouvert!
Arrêter le moteur!
Appuyer sur la soupape de
décompression
Démarrer le moteur
Interrupteur de marche/ arrêt (I/O)
Attention, choc de recul
(kickback)!
Frein de chaîne
Mélange carburant
Fonctionnement en été / hiver
Réglage du carburateur
Huile pour chaîne de sciage /
graissage de la chaîne
Vis de réglage pour l’huile de
chaîne de sciage
Premier secours
Ne touchez pas les
surfaces chaudes!
Recyclage
1
4
5 6 7
32
8
43
Mesures de sécurité à respecter par les
utilisateurs de tronçonneuses
Lorsque vous utilisez la tronçonneuse, veuillez respecter
les règles suivantes :
a) Evitez tout contact entre la pointe du guide et tout
objet.
b) Le contact de la pointe peut entraîner un déplace-
ment brutal du guide vers le haut et vers l’arrière et
être à l’origine de blessures graves ou mortelles.
c) Il faut toujours utiliser la tronçonneuse en la tenant
des deux mains.
ATTENTION!
Lisez et respectez toutes les mesures de sécurité
indiquées dans le mode d’emploi. Le non-respect
des instructions peut avoir pour conséquence des
blessures graves. Ne prêter des tronçonneuses
qu’a des utilisateurs ayant une expérience avec les
tronçonneuses à chaîne. Dans ce cas, les instructions
d’emploi et de sécurité doit être remise au prêteur.
ATTENTION!
Cette tronçonneuse est capable de violents retours
de chaîne qui peuvent blesser gravement l’utilisateur.
N’utilisez cette troonneuse que si vous avez
besoin de procéder à des travaux intensifs et si vous
disposez d’une expérience et d’une formation vous
permettant de maîtriser le choc de recul. Il existe des
tronçonneuses à risque de choc de recul réduit.
ATTENTION!
Le choc de recul peut se produire lorsque la pointe
ou l’extrémité du guide touche un objet ou lorsque le
bois se referme et coince la chaîne dans la coupe.
Le contact peut arrêter brutalement la chaîne et
dans certains cas causer une action inverse
extrêmement rapide, entraînant un déplacement du
guide vers le haut et vers l’arrière vers l’utilisateur.
Le choc de recul peut vous faire perdre le contrôle
de la tronçonneuse.
Certaines mesures peuvent être prises par les
utilisateurs de tronçonneuses pour réduire le risque
de choc de recul et de blessure.
A. Si vous avez bien assimilé le principe du choc de
recul, vous pouvez réduire ou éliminer l’effet de
surprise qui augmente le risque d’accident.
B. Lorsque le moteur tourne, tenez fermement la
tronçonneuse à deux mains, la main droite sur la
poignée arrière et la main gauche sur la poignée
tubulaire. Tenez fermement les poignées de la
tronçonneuse en les entourant avec le pouce et
les autres doigts. Une prise ferme peut neutraliser
le choc de recul et vous aider à garder le contrôle
de la tronçonneuse. Ne lâchez pas prise!
C. Assurez-vous que la zone vous travaillez ne
présente pas d’obstacles. Ne laissez pas la pointe
du guide toucher le rondin, la branche ou tout
autre obstacle qui pourrait être heurté pendant
que vous utilisez la tronçonneuse.
D. Ne coupez pas les bras tendus ou plus haut qu’à
hauteur d’épaules.
E. Respectez les instructions du fabricant relatives à
l’affûtage et à l’entretien de la tronçonneuse.
F. N’utilisez que les guides et les chaînes indiqués
par le constructeur ou des pièces équivalentes.
Mesures de sécurité supplémentaires
Tous les utilisateurs de tronçonneuses doivent respecter
les mesures de sécurité supplémentaires ci-dessous:
1. Ne travaillez pas avec une tronçonneuse lorsque vous
êtes fatigué.
2. Utilisez des chaussures de sécurité, des vêtements
ajustés, des gants de sécurité ainsi que des lunettes,
un casque antibruit et un casque de sécurité.
3. Maniez le carburant avec prudence. Eloignez la
tronçonneuse d’au moins 10 pieds (3 m) du point
de ravitaillement avant de démarrer le moteur.
4. Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité
de la tronçonneuse au moment du démarrage ou
pendant la coupe. Maintenez les spectateurs et les
animaux en dehors de la zone de travail.
5. Ne commencez pas la coupe avant d’avoir dégagé
la zone de travail, de vous être assuré une position
stable au sol et d’avoir prévu une voie de repli vous
permettant de vous retirer lorsque l’arbre s’abattra.
6. Lorsque le moteur tourne, maintenez la chaîne de la
tronçonneuse à distance de votre corps.
7. Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la
chaîne ne touche aucun objet.
8. Portez la tronçonneuse moteur arrêté, le guide et la
chaîne vers l’arrière et le pot d’échappement éloigné
de vous.
9. N’utilisez pas de tronçonneuse endommagée, in-
correctement réglée ou incomplètement et incorrecte-
ment montée. Assurez-vous que la chaîne s’arrête
lorsque vous relâchez la gâchette des gaz.
10. Arrêtez le moteur avant de poser la tronçonneuse.
11. Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez des
broussailles et des jeunes arbres de petites dimensions
car du petit bois peut se prendre dans la chaîne de la
tronçonneuse et être projeté vers vous ou vous tirer
en vous faisant perdre l’équilibre.
12. Lorsque vous coupez des grosses branches qui
forcent, faites attention à la détente pour ne pas être
heurté lorsque la tension sur les bres du bois se
relâchera.
13. Maintenez les poignées de la tronçonneuse sèches,
propres et exemptes d’huile ou de mélange deux
temps.
14. N’utilisez la tronçonneuse que dans des endroits
correctement ventilés.
15. Ne montez pas dans un arbre avec la tronçonneuse
à moins d’avoir reçu une formation spécique pour
ce type d’utilisation.
16. Toutes les opérations d’entretien de la tronçonneuse
autres que celles indiquées dans les instructions
d’entretien du mode d ‘emploi doivent être effectuées
par MAKITA. (Par exemple, l’utilisation d’outils
inappropriés pour retirer le volant ou pour maintenir le
volant an de retirer l’embrayage peut entraîner des
détériorations du volant et par voie de conséquence
son éclatement).
17. Ne transportez la tronçonneuse que munie de la
protection de chaîne.
18. Les guides et les chaînes à faible choc de recul sont
conçus pour réduire le risque de blessure par choc
de recul. Pour toute information sur ces produits,
adressez-vous à votre revendeur MAKITA.
44
Mesures générales de sécurité
L’utilisation de toute tronçonneuse peut être dangereuse.
A plein régime, la chaîne peut atteindre une vitesse de
45 mph (20 m/s).
Il est important que vous ayez lu et entièrement compris
et que vous suiviez les mesures de sécurité et les mises
en garde suivantes. Relisez de temps en temps le mode
d’emploi et les instructions de sécurité.
ATTENTION!
Les forces de réaction, y compris le choc de recul,
peuvent être dangereuses. Une utilisation négligente
ou incorrecte de toute tronçonneuse peut entraîner
des blessures graves ou mortelles.
Demandez à votre revendeur MAKITA de vous
montrer comment utiliser la tronçonneuse. Respectez
l’ensemble des règlements, normes et arrêtés de
sécurité localement en vigueur.
1
ATTENTION!
L’utilisation d’une tronçonneuse doit être interdite
aux mineurs.
Il faut éloigner les spectateurs, en particulier les
enfants et les animaux, de la zone d’utilisation de la
tronçonneuse (g. 1).
Ne laissez jamais la tronçonneuse fonctionner sans
surveillance.
Conservez-la sous clé hors de portée des enfants.
Remplissez le réservoir de carburant aux 7/8 (cf.
stockage de la tronçonneuse).
Ne prêtez pas votre tronçonneuse sans ce mode
d’emploi. Assurez-vous que toute personne utilisant
votre tronçonneuse a bien compris les informations
fournies.
L’utilisation correcte d’une tronçonneusepend :
1. de l’utilisateur
2. de la tronçonneuse
3. de l’utilisation qui est faite de la tronçonneuse.
Angle maximum de choc de recul calculé
(CKA)* sans frein de chaîne, avec les com-
binaisons de barre et de chaîne recomman-
es (ici, l'angle CKA est de 45°).
2
ATTENTION!
L’utilisation prolongée de tronçonneuses expose
l’utilisateur à des vibrations qui peuvent entraîner
l’apparition de la maladie de Raynaud. Cette maladie
se manifeste par une réduction de la sensibilité et
de la régulation de la température au niveau des
mains, par des engourdissements et des brûlures.
Elle peut également entraîner des lésions nerveuses
et circulatoires et une nécrose des tissus. Toutes
les tronçonneuses MAKITA sont donc munies d’un
système antivibration qui est très important pour
les personnes utilisant des tronçonneuses de façon
régulière ou prolongée.
Les systèmes antivibration ne garantissent pas
que vous n’aurez pas la maladie de Raynaud mais
elles en duisent considérablement le risque.
Les personnes utilisant une tronçonneuse de
façon continuelle et gulière doivent toutefois
examiner leur mains et leurs doigts et, si elles
constatent des symptômes anormaux, consulter
immédiatement un médecin.
L’utilisateur
Condition physique
Vous devez être en bonne forme physique et mentale et
n’être sous l’inuence d’aucune substance (stupéants,
alcool) pouvant diminuer votre acuité visuelle, votre
habileté ou votre jugement.
* L’angle de choc de recul calculé est une valeur calculée
à partir d’énergies mesurées sur un banc d’essai. Ce
n’est pas l’angle du guide remontant en cas de CHOC
DE RECUL.
Combinaison réduite entre bar-
re de recul et chne évaluée
avec le moteur pour obtenir une
protection contre le recul (selon
normes ANSI et CSA).
XXX.YYY.ZZZ
XXX.YYY.ZZZ
Il faut toujours utiliser la tronçon-
neuse en la tenant des deux
mains!
Il faut éviter tout contact de la
pointe du guide avec un objet quel-
conque. Le contact de la pointe peut
entraîner un déplacement
Angle maximum de choc de recul calculé
(CKA)* avec frein de chaîne, avec les com-
binaisons de barre et de chaîne recomman-
es (ici, l'angle CKA est de 40°).
brutal du guide vers le haut et vers l’arrière et être à
l’origine de blessures graves ou mortelles.
max. CKA 45
O
max. CKA 40
O
Descriptiondessymbolesgurantsur
les tronçonneuses:
CSA normes Z62.1-03
Classe 1A Z62.3-04
ANSI norme B175.1-2000
SAE norme SAE J335
45
Quels vêtements porter?
L’utilisateur doit porter des vêtements robustes et ajustés
mais qui lui laissent une complète liberté de mouvement.
Evitez les vestes amples, les écharpes, les cravates, les
bijoux, les pantalons à pattes d’éléphant ou à revers ou quoi
que ce soit qui puisse se prendre dans la tronçonneuse
ou les broussailles.
Portez une combinaison ou des jeans munis de renforts
de protection contre la coupe (g. 3).
Portez des gants de sécurité lorsque vous manipulez
la tronçonneuse et la chaîne. Les gants antidérapants
très résistants améliorent votre prise et protègent vos
mains.
3
4
La tronçonneuse
Pièces composant la tronçonneuse : cf. les illustrations
et les descriptions de la page 55.
ATTENTION!
Ne modiez jamais une tronçonneuse de quelque
façon que ce soit. Seuls les accessoires fournis par
MAKITA ou expressément agréés par MAKITA pour
une utilisation avec la tronçonneuse spéciée sont
autorisés.
ATTENTION!
Les guides à étrier augmentent de façon importante le
risque de choc de recul et donc de blessure grave ou
mortelle en raison de la plus grande zone de choc de
recul de la conception à étrier. Les guides à étrier ne
sont pas conseillés pour les tronçonneuses MAKITA
et il ne sont pas agréés par la norme de sécurité pour
tronçonneuses ANSI B 175.1-2000.
Utilisation de la tronçonneuse
Transport de la tronçonneuse
ATTENTION!
Il faut toujours arrêter le moteur avant de déposer
ou de porter la tronçonneuse. Il est très dangereux
de porter la tronçonneuse avec le moteur en marche.
Une accélération intempestive du moteur peut mettre
la chaîne en marche.
Evitez de toucher le pot d’échappement (risque de
brûlure).
Transport à la main: lorsque vous portez votre
tronçonneuse à la main, le moteur doit être arrêté
et la tronçonneuse doit être en position correcte. La
protection de la chaîne doit être mise et le guide doit
être orienté vers l’arrière. Lorsque vous portez la tro
nçonneuse, le guide doit être derrière vous (g. 4).
Dans un hicule: lors du transport de la tronçonneuse
dans un véhicule, la chaîne et le guide doivent être
recouverts avec la protection. Fixez correctement la
tronçonneuse pour l’empêcher de se renverser et
éviter les fuites de carburant et les détériorations de
la tronçonneuse. Assurez-vous que la tronçonneuse
n’est pas exposée à la chaleur ou à des étincelles.
Pour travailler avec la tronçonneuse, il est important
d’avoir une position stable au sol. Portez des chaussures
montantes robustes munies de semelles antidérapantes.
Il est conseillé de porter des chaussures de sécurité à
embout acier.
Il est absolument indispensable de protéger correctement
les yeux. Il est conseillé d’utiliser des lunettes antibuée
ventilées et un evisière pour réduire le risque de blessure
aux yeux et au visage.
Protégez-vous la tête en portant un casque de sécurité
approprié. Le bruit de la tronçonneuse peut entraîner des
lésions de l’ouïe. Utilisez donc toujours une protection
antibruit (bouchons ou casque antibruit).
Les personnes utilisant une tronçonneuse de façon
continuelle et régulière doivent faire examiner régulière-
ment leur acuité auditive.
Porter le casque, les
lunettes et acoustiques de
protection!
46
5a
6a
6
5
Instructions dutilisation de la tronçonneuse
Pour monter la tronçonneuse, suivez la procédure indiquée
au chapitre „Montage du guide et de la chaîne“ de ce
mode d’emploi. La chaîne, le guide et le pignon MAKITA
doivent être assortis (cf. chapitre correspondant de ce
mode d’emploi).
ATTENTION!
Il est extrêmement important que la chaîne soit
correctement tendue. Pour éviter un réglage incorrect,
il faut tendre la chaîne en suivant la procédure
indiquée dans ce mode d’emploi. Après avoir tendu
la chaîne, assurez-vous toujours que le ou les écrous
hexagonaux du cache-pignon sont bien serrés.
Vériez encore une fois la tension de la chaîne après
avoir serré les écrous puis à intervalles réguliers
(toujours avant le début du travail). Si la chaîne se
détend pendant la coupe, arrêtez le moteur et tendez-
la. N’essayez jamais de tendre la chaîne pendant que
le moteur est en marche!
Ravitaillement en carburant
Votre tronçonneuse MAKITA fonctionne au mélange deux
temps (cf. chapitre „Carburant“ de ce mode d’emploi).
Essuyez le carburant renversé avant de démarrer votre
tronçonneuse et examinez-la pour voir si elle fuit.
Examinez votre tronçonneuse pour voir s’il y a des fuites
pendant le ravitaillement et l’utilisation. Si vous constatez
des fuites de carburant ou d’huile, ne démarrez pas ou
ne faites pas fonctionner le moteur avant d’avoir remédié
à la fuite et essuyé le carburant renversé. Changez
immédiatement de vêtements s’ils sont souillés de
carburant (danger de mort!).
Evitez le contact de la peau avec le carburant. Ne jamais
dévisser ou retirer le bouchon du réservoir de carburant
pendant que le moteur tourne.
Démarrage
Ne démarrez pas la tronçonneuse en la laissant descendre
au bout du cordon. Cette méthode est très dangereuse
car vous pouvez perdre le contrôle de la tronçonneuse
(g. 6).
Posez la tronçonneuse sur un sol ferme ou sur une autre
surface dure à un endroit dégagé. Assurez-vous que vous
avez une position stable au sol et un bon équilibre. Passez
le pied droit dans la poignée arrière et prenez fermement
la poignée avant de la main gauche (g. 6 a).
Il faut absolument vous assurer que ni le guide ni la chaîne
ne sont en contact avec vous ou avec tout autre obstacle
ou objet ou le sol. En effet, lorsque le moteur démarre
avec les gaz à moitié, la vitesse du moteur est sufsante
pour que l’embrayage entraîne le pignon et fasse tourner
la chaîne, causant ainsi un risque de choc de recul.
N’essayez jamais de démarrer le moteur lorsque le guide
se trouve dans une coupe ou dans une entaille.
Lorsque vous tirez sur la poignée du démarreur, n’enroulez
pas le cordon autour de votre poignée. Ne relâchez pas
brusquement la poignée, accompagnez-la lentement pour
permettre au cordon de s’enrouler correctement.
Le non-respect de cette méthode peut entraîner des
blessures de la main ou des doigts et détériorer le
démarreur.
ATTENTION!
L’essence est un carburant très inammable. Soyez
extrêmement prudent lorsque vous manipulez
l’essence ou le mélange deux temps. Ne fumez pas
et évitez la présence de toute étincelle ou amme à
proximité du carburant (g. 5).
Instructions de ravitaillement
Faites le plein de votre tronçonneuse dans des endroits
bien ventilés ou à l’extérieur. Il faut toujours arrêter le
moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein. Faites
le plein sur un sol nu et éloignez la tronçonneuse d’au
moins 10 pieds (3 m) du point de ravitaillement avant de
démarrer le moteur (g. 5a).
10 pieds
47
8
ATTENTION!
N’utilisez pas la tronçonneuse avec les gaz à moitié
car cette position ne vous permet pas de contrôler
correctement la tronçonneuse ou la vitesse de la
chaîne.
ATTENTION!
Ne jamais trop approcher les mains ou tout autre partie
de votre corps d’une chaîne en mouvement.
ATTENTION!
Ne coupez jamais d’autres matériaux que du bois
ou des objets en bois.
N’utilisez votre tronçonneuse que pour couper,
pas pour casser ou pousser des branches, des racines
ou d’autres objets.
Lorsque vous sciez, faites attention à ce que la chaîne
ne touche pas de corps étrangers tel que pierres, clous
et autres (g. 8). Ils pourraient être projetés, riorer
la chaîne ou entraîner un choc de recul.
Maintenez fermement les poignées dans le creux de la
main en les entourant entre le pouce et l’index (g. 7).
Cette position vous permet de mieux résister et absorber
les forces de recul, de traction et de choc de recul de
votre tronçonneuse sans qu’elle vous glisse des mains
(cf. le point relatif aux forces de réaction).
Assurez-vous que les poignées de la tronçonneuse sont
en bon état et exemptes d’humidité, de poix, d’huile ou
de graisse.
Commencez toujours la coupe avec la chaîne tournant
à pleine vitesse et la barre à griffe en contact avec le
bois.
ATTENTION!
Nutilisez jamais la tronçonneuse dune seule
main car vous ne pouvez pas contrôler les forces
de réaction (cf. pages 48 à 50) et vous pourriez
perdre le contrôle de la tronçonneuse.
Réglages importants
ATTENTION!
Lorsque le ralenti est correctement réglé, la chaîne
ne doit pas tourner. Pour le réglage du ralenti,
reportez-vous au chapitre correspondant de ce mode
d’emploi.
N’utilisez pas de tronçonneuse dont le ralenti n’est
pas correctement réglé. Réglez le ralenti vous-même
de la façon indiquée dans le chapitre correspondant
de ce mode d’emploi.
Demandez à votre revendeur MAKITA d’examiner
votre tronçonneuse et de procéder aux réglages
corrects ou aux réparations.
Vériez souvent la tension de la chaîne, surtout juste
après avoir monté une chaîne neuve. Les chaînes
neuves peuvent se détendre de façon plus importante
pendant les premiers temps d’utilisation.
Si la chaîne est bien réglée, il est possible de la tirer
librement à la main autour du guide sans qu’elle pende.
Pour vérier ou régler la tension de la chaîne, il faut
toujours arrêter le moteur et porter des gants.
Conditions de travail
N’utilisez la tronçonneuse qu’à l’extérieur et uniquement
de jour et dans de bonnes conditions de visibilité.
ATTENTION!
Soyez extrêmement prudent par temps humide ou
par gel (pluie, neige, glace). Remettez le travail à plus
tard en cas de vent, de tempête ou de pluie violente.
Dégagez la zone où vous travaillez.
ATTENTION!
Evitez de trébucher sur des obstacles tels que
souches, racines ou pierres et faites attention aux
trous et aux fossés. Soyez extrêmement vigilant
lorsque vous travaillez sur un terrain incliné ou sur
un sol accidenté.
Il ya un risque de glissade accru sur les rondins
fraîchement écorcés.
Instructions de coupe
Lorsque le moteur tourne, tenez toujours fermement
la tronçonneuse à deux mains. Posez la main gauche
sur la poignée tubulaire et la main droite sur la poig-née et
sur la gâchette des gaz. Ces instructions sont également
valables pour les gauchers.
7
48
Cette réaction peut se produire en l’espace d’une
fraction de seconde et, dans certaines circonstances,
le guide et la chaîne peuvent frapper l’utilisateur avec
une force sufsante pour lui occasionner des blessures
graves ou mortelles. Elle peut aussi se produire
pendant l’ébranchage. Elle se produit aussi lorsque la
pointe du guide est coincée de façon inattendue, entre
de façon intempestive en contact avec un objet solide
dans le bois (g. 12) ou est utilisée de façon incorrecte
pour amorcer une plongée ou un perçage.
Plus la force de la réaction du choc de recul est forte,
plus il est difcile pour lutilisateur de contler la
tronçonneuse.
Choc de recul (Kickback):
Le choc de recul se produit lorsque le quadrant supérieur
de la pointe du guide entre en contact avec un objet dur
dans le bois ou qu’il est coincé (g. 11). La réaction de la
force de coupe de la chaîne rotative entraîne une force
de rotation de la tronçonneuse dans la direction opposée
au mouvement de la chaîne, généralement dans le plan
du guide. Ceci peut projeter de façon incontrôlée le guide
qui décrit alors un arc de cercle vers l’utilisateur.
Pour garder la maîtrise de votre tronçonneuse, ayez
toujours une position stable au sol. Ne travaillez jamais
sur une échelle, dans un arbre ou sur tout autre support
instable. N’utilisez jamais la tronçonneuse plus haut qu’à
hauteur d’épaules (g. 9).
9
10
11
12
Positionnez la chaîne de sorte que votre corps soit
éloigné du dispositif de coupe lorsque le moteur tourne
(g. 10).
N’appuyez pas sur la tronçonneuse lorsque vous arrivez à
la n d’une coupe. Sous l’effet de la pression, le guide et
la chaîne peuvent sauter hors de la coupe ou de l’entaille,
ne plus pouvoir être contrôlés et frapper l’utilisateur ou
un autre objet.
Si la chaîne en mouvement heurte un objet, une force
de réaction (cf. pages 49 à 51) peut faire que la chaîne
heurte l’utilisateur.
Forces de réaction pendant la coupe, y compris
le choc de recul
ATTENTION!
Les forces de réaction qui peuvent se produire pendant
toute coupe sont le choc de recul, le recul et la traction.
Les forces de réaction peuvent être dangereuses sur
toutes les tronçonneuses car la puissance utilisée pour
couper le bois peut être renversée et se retourner
contre l’utilisateur.
Si la chaîne en mouvement est brusquement arrêtée
par le contact avec tout objet solide comme un rondin
ou une branche ou si elle est coincée, les forces de
réaction s’exercent immédiatement. Ces forces de
réaction peuvent entraîner la perte de contrôle qui, à
son tour, peut être à l’origine de blessures graves ou
mortelles. Comprendre les causes de ces forces de
réaction peut vous aider à éviter de perdre le contrôle
de votre tronçonneuse.
Les forces de réaction les plus courantes sont :
- le choc de recul
- le recul
- la traction.
49
Pour éviter le choc de recul
Le meilleur moyen de se protéger contre les blessures
dues au choc de recul est d’éviter les situations qui
le favorisent :
1. Tenez fermement la tronçonneuse à deux mains et
assurez toujours une prise ferme.
2. Sachez toujours où se trouve la pointe du guide.
3. Ne faites jamais entrer la pointe du guide en
contact avec un objet quelconque. Ne coupez
pas les branches avec la pointe du guide. Soyez
particulièrement prudent avec les petites branches
dures, les broussailles et les jeunes arbres de petites
dimensions car ils peuvent facilement se prendre
dans la chaîne.
4. Ne coupez pas les bras tendus.
5. Ne coupez pas au-dessus de la hauteur d’épaules.
6. Commencez la coupe et continuez plein gaz.
7. Ne coupez qu’un rondin à la fois.
8. Soyez extrêmement prudent lorsque vous ren-trez
dans une coupe déjà existante.
9. N’essayez pas les coupes en plongée (cf. page 52)
si vous n’avez pas l’expérience de ces techniques.
10 . Soyez toujours attentif à un déplacement du rondin
ou aux autres forces qui pourraient fermer la
coupe et coincer la chaîne.
11. Assurez un entretien correct de la chaîne. Ne travaillez
qu’avec une chaîne bien affûtée et correctement
tendue.
12. Tenez-vous à côté de la coupe de la tronçonneuse.
13
De nombreux facteurs déterminent l’apparition et la force
de la réaction de choc de recul. Le type du guide et de
la chaîne utilisés jouent également un rôle dans la force
de la réaction de choc de recul.
La vitesse à laquelle la chaîne entre en contact
avec l’objet.
La force de choc de recul est proportionnelle à l’impact.
L’angle de contact entre la pointe du guide et le corps
étranger (g. 11).
Le choc de recul est plus marqué dans le quadrant
supérieur de la pointe du guide.
Les modèles de chaîne MAKITA sont conçus pour réduire
les forces de choc de recul.
Les limiteurs de profondeurs:
L’abaissement incorrect des limiteurs de profondeur
augmente également le risque de choc de recul.
Affûtage des plaquettes de coupe de la
chaîne:
ATTENTION!
Une chaîne émoussée ou incorrectement affûtée peut
augmenter le risque de choc de recul. Ne travaillez
qu’avec une chaîne correctement affûtée.
Dispositifs de réduction du risque de blessure
par choc de recul.
MAKITA a mis au point un frein de chaîne spécial destiné
à réduire le risque de choc de recul.
Le frein de chaîne augmente la sécurité du travail,
c.-à-d. que lorsque la chaîne remonte brusquement, la
chaîne s’arrête de tourner en l’espace d’une fraction
de seconde. Une protection main située sur le levier
de brayage du frein de chne et une poignée
arrière munie d’une protection protègent en permanence
les mains de l’utilisateur.
La tendance au choc de recul augmente proportion-nelle-
ment au rayon ou à la taille de la pointe du guide. MAKITA
a mis au point des guides avec une pointe à petit rayon qui
duisent la tendance au choc de recul.
ATTENTION!
Aucun frein de chaîne ne peut empêcher le choc
de recul.
Ces freins ne sont conçus que pour arrêter la chaîne
lorsqu’ils sont actionnés.
Pour garantir un fonctionnement able du frein de
chaîne, il faut l’entretenir correctement. Par ailleurs,
la distance entre l’utilisateur et le guide doit être
sufsante pour que le frein de chaîne ait le temps
de réagir et d’arrêter la chaîne avant un éventuel
contact avec l’utilisateur.
50
En cas d’abattage à proximité de routes, de voies
ferrées et de lignes électriques, etc., prenez des
précautions supplémentaires (cf . g. 16).
Informez la police, la régie d’électricité ou la compagnie
de chemin de fer avant de commencer le travail.
ATTENTION!
Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez
des broussailles et des jeunes arbres de petites
dimensions car ils peuvent facilement se prendre
dans la chaîne et vous tirer en vous faisant perdre
l’équilibre.
Pour éviter le recul
1. Soyez attentif aux forces ou aux situations dans
lesquelles le bois peut coincer la partie supérieure
de la chaîne.
2. Ne coupez pas plus d’un rondin à la fois.
3. Ne tordez pas la tronçonneuse lorsque vous retirez
le guide d’une coupe en plongée ou par dessous
(gures 25 à 27 et 33, pages 52 et 54) car la chaîne
peut être coincée.
La traction:
La traction se produit lorsque la chaîne se trouvant sur la
partie inférieure du guide est arrêtée subitement lorsqu’elle
est coincée, prise ou rencontre un corps étranger dans le
bois (g. 15). La réaction de la chaîne tire la tronçonneuse
vers l’avant, faisant perdre à l’utilisateur le contrôle de
la tronçonneuse.
La traction se produit souvent lorsque la barre à griffe de
la scie n’est pas maintenue fermement contre l’arbre ou la
branche et lorsque la chaîne ne tourne pas à pleine vitesse
lorsqu’elle entre en contact avec le bois.
Le recul:
Le recul se produit lorsque la chaîne se trouvant sur
la partie supérieure du guide est arrêtée subitement
lorsqu’elle est coincée, prise ou rencontre un corps
étranger dans le bois. La réaction de la chaîne pousse
la tronçonneuse directement vers lutilisateur, lui
faisant perdre le contrôle de la tronçonneuse. Le
recul se produit souvent lorsque l’on coupe avec la partie
supérieure du guide (g. 14).
16
14
15
Pour éviter la traction
1. Amorcez toujours une coupe avec la chaîne tournant
à pleine vitesse et la barre à griffe en contact avec le
bois.
2. Il est également possible d’éviter la traction en utili
-
sant des coins en plastique pour ouvrir l’en-taille ou
la coupe.
Techniques de coupe
Abattage
L’abattage est la coupe d’un arbre sur pied.
Avant d’abattre un arbre, prenez en consiration
toutes les conditions pouvant inuencer le sens de
la chute, à savoir:
le sens voulu de la chute,
l’inclinaison normale de l’arbre,
une structure de branchages particulièrement marquée,les
arbres et obstacles environnants,
la direction et la vitesse du vent.
ATTENTION!
Examinez toujours l’état général de l’arbre. Cherchez
les traces de pourriture dans le tronc. S’il est pourri à
l’intérieur, il peut se rompre et tomber sur l’utilisateur
pendant la coupe.
Cherchez aussi les branches cassées ou mortes qui
pourraient être détachées par les vibrations et tomber
sur l’utilisateur. En cas d’abattage en terrain incliné,
l’utilisateur doit se trouver au-dessus de l’arbre.
51
Déterminez ensuite lemplacement de lencoche
d’abattage („camembert) (fig. 21). Lorsqu’elle est
correctement positionnée, lencoche dabattage
détermine dans quelle direction l’arbre va tomber. Elle
doit être pratiquée perpendiculairement à la ligne de
chute aussi près que possible du sol. Coupez l’encoche
d’abattage à une profondeur comprise entre un tiers
et un quart du diamètre de l’arbre (g. 22). Elle ne doit
jamais être plus haute que profonde. Pratiquez l’encoche
d’abattage avec grand soin.
Si l’arbre a de grosses racines latérales, coupez dans
les plus grandes racines, d’abord verticalement puis
horizontalement et enlevez le morceau ainsi découpé
(g. 20).
Etablissez ensuite une voie de repli et dégagez-la
de tous les obstacles. Cette voie doit être opposée à
la direction prévue de la chute de l’arbre et avoir un
angle de 45 ° (g. 19).
Il faut aussi choisir une seconde voie. Placez tous les
outils et l’ensemble du matériel en sécurité à une distance
sufsante de l’arbre mais pas sur la voie de repli.
45°
45°
= zone d’abattage
2
1
2
17
18
19
1/10
1/5
1
1
/
2
"
(4cm)
encoche
d’abattage
tenant
sens de chute
20
21
22
23
coupe
d’abattage
Lors de l’abattage, respectez une distance d’au moins
2 fois et demi la hauteur de l’arbre entre l’arbre et la
personne la plus proche (cf. g. 17).
Remarque: Tout avertissement peut être couvert
par le bruit de votre moteur.
Instructions d’abattage:
Dégagez dans un premier temps la base de l’arbre et
la zone de travail des branches et broussailles gênan-
tes et nettoyez la partie inrieure de l’arbre à la
hache (cf. g. 18).
seconde
coupe
première
coupe
45°
tenant
encoche d’abattage
52
1
2
3
Mettez les gaz à fond et introduisez le guide dans le
tronc (g. 27).
Agrandissez la coupe en plongée comme indiqué sur
l’illustration (g. 28).
Pour la méthode de sectionnement (g. 24), pratiquez
la première coupe en faisant pivoter le guide vers le
tenant. Ensuite, en utilisant la griffe du butoir comme
un pivot, repositionnez la tronçonneuse pour la coupe
suivante. Evitez de repositionner la tronçonneuse
plus que c’est nécessaire.
24
25
26
Amorcez la coupe d’abattage légèrement plus haut que
l’encoche d’abattage sur le côté opposé de l’arbre (g.
22). Coupez ensuite horizontalement dans la direction
de l’encoche d’abattage.
Appliquez la tronçonneuse avec ses griffes directement
derrière la partie de bois non coupée et coupez en direction
de l’encoche d’abattage (g. 23).
Laissez une portion non coupée égale à environ 1/10 du
diamètre de l’arbre. Cette portion constitue le tenant (g.
23). Ne coupez pas le tenant car vous ne pourriez plus
contrôler la direction de la chute. Si nécessaire, enfoncez
des coins dans la coupe d’abattage pour contrôler le
sens de la chute. Les coins doivent être en bois, en
métal léger ou en plastique mais jamais en acier, car ils
peuvent entraîner une réaction de choc de recul et
détériorer la chaîne.
Restez toujours sur le côté de l’arbre qui s’abat. Lorsque
l’arbre commence à s’abattre, coupez le moteur, retirez le
guide et éloignez-vous sur la voie de repli que vous avez
préparée. Faites attention aux chutes de branches.
ATTENTION!
Soyez extrêmement prudent avec les arbres
partiellement abattus qui ont un soutien médiocre.
Si l’arbre reste en suspens ou si pour une raison
ou une autre il ne tombe pas complètement, posez
la tronçonneuse de côté et tirez l’arbre à l’aide d’un
treuil à câble, d’un palan ou d’un tracteur. Si vous
essayez de l’abattre complètement en le coupant
à la tronçonneuse, vous risquez de vous blesser.
Méthode de sectionnement
ATTENTION!
Pour abattre un arbre dont le diamètre est supérieur
à la longueur du guide, il faut utiliser la méthode
de sectionnement ou de coupe en plongée. Ces
méthodes sont extrêmement dangereuses car elles
utilisent la pointe du guide et peuvent entraîner
des réactions de choc de recul. Ces techniques ne
doivent être utilisées que par des professionnels ayant
reçu une formation appropriée.
27
28
Lorsque vous repositionnez la tronçonneuse pour la coupe
suivante, maintenez le guide complètement en gagé dans
l’encoche pour que la coupe d’abattage soit droite. Si la
tronçonneuse commence à se coincer, enfoncez un coin
pour ouvrir la coupe. A la dernière coupe, ne coupez pas
le tenant.
Méthode de coupe en plongée
Les arbres d’un diamètre supérieur à deux fois la longueur
du guide nécessitent de mettre en oeuvre la méthode de
coupe en plongée avant de faire la coupe d’abattage.
Dans un premier temps, coupez une encoche d’abattage
grande et large. Faites une coupe en plongée au centre
de l’encoche.
On procède à la coupe en plongée avec la pointe du
guide. Commencez la coupe en plongée en appliquant
la partie inférieure de la pointe du guide sur l’arbre
selon un angle (g. 25). Coupez jusqu’à ce que la
profondeur de l’encoche soit à peu près égale à la
largeur du guide (g. 26). Ensuite, orientez la scie dans la
direction de l’endroit où l’évidement doit être creusé.
53
1
2
3
ATTENTION!
4. Pour couper les petits rondins, utilisez un
chevalet (fig. 32). Empêchez toute autre
personne de tenir le rondin. Ne maintenez
jamais le rondin avec la jambe ou le pied.
ATTENTION!
1. Ne montez pas sur le rondin que vous êtes en
train de débiter. Assurez-vous que le rondin ne
peut pas descendre la pente. En cas de débit-
age en terrain incliné, l’utilisateur doit se trouver
au-dessus du rondin (cf. g. 31). Faites attention
aux rondins qui roulent.
ATTENTION!
2. Ne coupez qu’un rondin à la fois.
ATTENTION!
3. Il faut être très prudent pour couper le bois en
éclats car des échardes acérées peuvent être
entraînées pas la tronçonneuse et projetées vers
l’utilisateur.
Débitage
Le débitage consiste à découper un rondin en
plusieurs morceaux.
Commencez l’ébranchage en laissant les branches
inférieures pour maintenir le tronc à une certaine
distance du sol (g. 30). Ne coupez pas les branches
pendantes par dessous. La tronçonneuse pourrait
être coincée ou la branche pourrait tomber, vous
faisant perdre le contrôle de la tronçonneuse. Si
le guide est coincé, arrêtez le moteur et retirez la
tronçonneuse en soulevant la branche.
ATTENTION!
Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez des
branches qui forcent. Les branches peuvent sauter
vers l’utilisateur et entraîner une perte de contrôle
de la tronçonneuse ou blesser l’utilisateur.
29
30
31
32
ATTENTION!
A ce point, il y a un très grand danger de choc de
recul. Il faut être extrêmement prudent pour garder
le contrôle de la tronçonneuse. Pour faire la coupe
d’abattage, suivez la méthode de sectionnement
décrite pcédemment (g. 29). Si vous n’avez
pas l’expérience du travail avec une tronçonneuse,
n’essayez pas de faire de coupe en plongée.
Demandez l’assistance d’un professionnel.
Ebranchage
L’ébranchage consiste à couper les branches d’un arbre
abattu.
ATTENTION!
Le risque de choc de recul est très grand pendant
l’ébranchage. Ne travaillez pas avec la pointe du
guide. Soyez extrêmement prudent et évitez tout
contact entre la pointe du guide et le tronc ou
les branches. Ne montez pas sur le tronc que vous
êtes en train d’ébrancher car il pourrait rouler ou
vous pourriez glisser.
54
ATTENTION!
6. Le travail dans une zone les rondins, les
branches et les racines sont enchevêtrés (p.ex.
dans une zone les arbres ont été abattus
par le vent, g. 35) ne doit être fait que par
des professionnels ayant reçu une formation ap-
propriée. Le travail dans une zone où les arbres
ont été abattus par le vent est très dangereux.
ATTENTION!
7. Amenez les rondins dans une zone dégagée
avant de commencer le débitage. Tirez d’abord
les rondins exposés et dégagés.
ATTENTION!
5. Lorsque vous coupez des rondins qui forcent, il
faut être extrêmement prudent pour éviter que la
tronçonneuse soit coincée. La première coupe est
pratiquée sur le côté comprimé pour soulager la
tension du rondin (cf. g 33, 34).
On procède ensuite à la coupe de débitage de la
façon indiquée. Si la tronçonneuse est coincée,
arrêtez le moteur et retirez-la du rondin.
33
34
35
Entretien et réparation
Nutilisez jamais une tronçonneuse endommagée,
incorrectement rége ou incomplètement ou incorrectement
assemblée. Respectez les instructions d’entretien et de
réparation du chapitre correspondant du présent mode
d’emploi.
ATTENTION!
Avant de commencer toute opération d’entretien, de
réparation ou de nettoyage de la tronçonneuse, il faut
toujours arrêter le moteur et s’assurer que la chaîne
est arrêtée. Laisser refroidir la tronçonneuse avant
les travaux d‘entretien (risque de brûlure)! Les temps
de refroidissement nécessaires sont plus longs pour
les tronçonneuses équipées d’un catalyseur!
Ne procédez pas à des opérations d’entretien ou de
réparation qui ne gurent pas dans ce mode d’emploi.
Conez-les uniquement à votre agence technique
MAKITA.
Entretien et stockage de la tronçonneuse
Maintenez la chaîne, le guide et le pignon propres et
lubriés ; changez les chaînes et les pignons usés.
La chaîne doit toujours être correctement affûtée. On
reconnaît que la chaîne est émoussée au fait que le bois
tendre est difcile à couper et que des traces de brûlure
apparaissent sur le bois.
Assurez-vous que la chaîne est toujours correctement
tendue. Après chaque utilisation, resserrez tous les
écrous, boulons et vis à l’exception des vis de réglage
du carburateur.
Assurez-vous que la bougie et le câble d’allumage
sont toujours propres et bien xés.
Conservez les tronçonneuses en hauteur ou sous
clé hors de portée des enfants.
1. coupe de décharge
2. coupe transversale
côté tension
côté pression
55
Désignation des pièces
1 Poignée
2 Couvercle du ltre
3 Clip de fermeture du capot de ltre
4 Poignée-étrier
5 Protége-main (déclencheur pour frein de chaîne)
6 Silencieux avec pare-étincelles
7 Rive dentée (Butée à griffe pour maintenir
fermement la tronçonneuse contre le bois)
8 Vis de serrage de la chaîne
9 Ecrous de xation
10 Arrête chaîne
11 Protection roue à chaîne
12 Plaque signalétique
13 Soupape de mise en marche
14 Poingnée de lancement
15 Vis de réglage „S-L-H“ pour le carburatuer
16
Commutateur I/Stop
17 Choke (étrangleur)
18 Levier de gaz
19 Touche de verrouillage de sécurtité
20 Protège-main
21 Bouchon de fermeture du réservoir carburant
22 Carter ventilateur avec dispositif de lancement
23 Bouchon de fermeture du réservoir huile
24 Guide de la chaîne de la scie
25 Chaîne de sciage
26 Vis de réglage p. pompe à huile (face inférieure)
12 Bouton du chauffage de poignée (option)
à indiquer lors de commande
de pièces de rechange!
Plaque signatique
No. de série
Année de construction
EA7900P
445.060.655
038.100.650
Typ 038
528.099.684
Makita Corporation, Anjo, Aichi, Japan
Made in Germany
24" (600mm)
2013.06 123456
56
ATTENTION:
Cette tronçonneuse à chaîne peut entraîner un rebond risquant de blesser l’utilisateur. N’utilisez cette tronçonneuse
à chaîne que si vous avez des besoins importants de coupe et sufsamment acquis d’expérience, notamment en ce
qui concerne les rebonds éventuels. Les tronçonneuses à chaîne présentant des risques de rebond assez réduits sont
également disponibles.
Cylindrée cu. in (cm
3
)
4.4 (72.6) 4.8 (78.5)
Alésage inch (mm) 1.97 (50) 2.04 (52)
Course inch (mm) 1.45 (37) 1.45 (37)
Puissance max. en fonction du régim hp / rpm 5.4 / 10,000 5.7 / 10,000
Couple max. en fonction du régimel Nm / rpm 4.5 / 7,000 4.7 / 7,000
Régime de limitation avec guide et chaîne rpm 12,800 12,800
Vitesse de rotation à vide rpm 2,500 2,500
Vitesse de rotation d’embrayage rpm 3,200 3,200
Niveau sonore à pleine charge mesuré aux
oreilles de l'opérateur selon ANSI B 175.1 db(A) 101.4 101.4
Niveau sonore pour une personne voisine
(à une distance de 50ft/15 m) selon ANSI B 175.1 db(A) 78.7 78.7
Carburateur (à membrane) Type ZAMA
Dispositif d’allumage Type électronique
Bougie d’allumage Type NGK BPMR 7A
Ecartement électrodes inch (mm) .020 (0.5)
ou bougie d’allumage Type BOSCH WSR-6F
Consommation carburant/puissance max.
selon ISO 7293 kg/h 1.9 2.0
Consommation spéc./puissance max. selon ISO 7293 g/kWh 460 460
Capacité réservoir carburant oz 25.36
Capacité réservoir huile oz 14.20
Dosage mélange (carburant/huile 2 temps)
- avec utilisation huile
synthétique
MAKITA 50:1
- avec utilisation autre huile synthétique 50:1 (échelle de qualité JASO FC ou ISO-L-EGD)
Frein de chaîne manuel / choc de recul
Pas roue à chaîne inch 3/8
Nombre de dents Z 7
Type de chaîne (voir extrait de la liste des pièces de rechange) 099
Pas/épaisseur maillon entraîneur inch 3/8 / .058 3/8 / .050
Guide longueur de coupe inch 15 / 18 / 20 / 24 / 28
Type de guide de chaîne (voir extrait de la liste des pièces de rechange)
Poids (réservoir vide, sans guide et chaîne) lbs 14.7 14.7
Caractéristiques techniques
EA7300P EA7900P
57
5
7
6
45
1
2
3
Poser la chaîne de sciage (6) sur le plateau (5). Introduire avec
la main droite la chaîne de sciage dans la rainure de guidage
supérieure du guide de la chaîne (7).
Attention:
Les arêtes coupantes de la chaîne de sciage doivent être dirigées
dans le sens de la èche sur la partie supérieure du guide !
Poser la chaîne de sciage (4) et la pousser contre la roue à
chaîne (5) dans le sens de la èche.
Montage du guide et de la chaîne de sciage
Utiliser la clé combinée livrée avec la machine pour les
travaux suivants.
Placer la tronçonneuse sur un support stable et exécuter les
opérations suivantes pour le montage de la chaîne de sciage
et du guide de la chaîne.
Desserrer le frein de chaîne. Pour cela, tirer le protège-main
(1) dans le sens de la èche.
Dévisser les écrous de xation (2).
Retirer la protection de la roue à chaîne (3).
C
D
MISE EN ROUTE
ATTENTION:
Pour tous travaux effectués sur le guide de la chaîne de
sciage, le moteur doit être impérativement arrêté et la
chedebougiedoitêtreenlevée(voir paragraphe pour le
remplacement de la bougie) et le port de gants de protection
est obligatoire!
ATTENTION:
La tronçonneuse ne peut être marrée qu’aps le
montage complet et le contrôle effectué!
STOP
B
A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Makita EA7900P Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues