Makita EA3201SRBB Manuel utilisateur

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
1
Operator’s Manual
for Gasoline Chain Saws
Manuel d’utilisation
de tronçonneuses thermiques
Manual de empleo
para motosierras
EA3200S
EA3201S
WARNING! Read and understand this Manual. Always follow safety precautions in the Operator’s and Safety Manual.
Improper use can cause serious injury! Preserve this Manual carefully!
WARNING! FUELS WITH MORE THAN 10% ETHANOL ARE NOT APPROVED FOR USE IN MAKITA 2-STROKE
ENGINES! Use of alternative fuels, such as E-20 (20% ethanol), E-85 (85% ethanol) or any fuels not meeting MAKITA
requirements are not approved for use in MAKITA 2-stroke gasoline engines!
USE OF ALTERNATIVE FUELS CAN CAUSE THE FOLLOWING PROBLEMS: Poor engine performance, loss of power,
overheating, fuel vapor lock, improper clutch engagement, premature deterioration of fuel lines, premature deterioration
of gaskets, premature deterioration of carburetors. USING ALTERNATIVE FUELS AND/OR 2-STROKE OILS NOT
ACCORDING TO JASO FC OR ISO-L-EGD IN MAKITA 2-STROKE ENGINES WILL VOID YOUR ENGINE WARRANTY!
AVERTISSEMENT ! Suivez toujours les conseils de sécurité du présent manuel d’emploi et de sécurité. Une utilisation
incorrecte de la tronçonneuse peut entraîner des blessures graves! Lisez et comprenez ce manuel. Conservez avec soin ce
manuel!
AVERTISSEMENT ! LES CARBURANTS CONTENANT PLUS DE 10 % D’ÉTHANOL NE SONT PAS AUTORISÉS
POUR L’UTILISATION DANS LES MOTEURS 2 TEMPS! Les carburants alternatifs, tels que E-20 (20 % d’éthanol), E-85
(85 % d’éthanol) ou tout autre carburant n’étant pas conformes aux exigences MAKITA ne sont pas autorisés pour l’utilisation
dans les moteurs essence à 2 temps MAKITA!
L’UTILISATION DE CARBURANTS ALTERNATIFS PEUT CAUSER LES PROBLÈMES SUIVANTS: Faible performance
moteur, Perte de puissance, Surchauffe, Bouchons de vapeur dans la conduite d’essence, Embrayage incorrect,
Détérioration prématurée des conduites d’essence, Détérioration prématurée des joints d’étanchéité, Détérioration
prématurée des carburateurs. L’UTILISATION DE CARBURANTS ALTERNATIFS ET/OU D’HUILES 2 TEMPS NON-
CONFORMES À LA NORME JASO FC OU ISO-L-EGD DANS LES MOTEURS À 2 TEMPS MAKITA ANNULERA VOTRE
GARANTIE MOTEUR!
¡ADVERTENCIA! Observe siempre las instrucciones de seguridad contenidas en el manual. Lea y compenétrese con
el contenido del manual. El uso inadecuado de la motosierra puede causar lesiones de gravedad. Conserve este manual
cuidadosamente.
¡ADVERTENCIA! ¡NO SE AUTORIZAN LOS COMBUSTIBLES CON MÁS DEL 10% DE ETANOL PARA SU USO EN
LOS MOTORES DE 2-TIEMPOS MAKITA! ¡El uso de combustibles alternativos, como el E-20 (20% de etanol), E-85 (85%
de etanol) o cualquier otro combustible que no cumplan los requisitos de MAKITA no están autorizados para su uso en
motores de gasolina de 2-tiempos MAKITA!
EL USO DE COMBUSTIBLES ALTERNATIVOS PUEDE CAUSAR LOS SIGUIENTES PROBLEMAS: Pobre rendimiento
del motor, Pérdida del potencia, Sobrecalentamiento, Formación de burbujas de vapor en la tubería del combustible,
Acople inadecuado del embrague, Deterioro prematuro de las tuberías de combustible, Deterioro prematuro de la juntas,
Deterioro prematuro del carburador. EL USO DE COMBUSTIBLES ALTERNATIVOS Y DE ACEITES PARA MOTORES DE
2-TIEMPOS DISTINTOS DE LOS DE LA NORMA JASO FC O ISO-L-EGD EN EN LOS MOTORES DE 2-TIEMPOS MAKITA
ANULARÁ LA GARANTIA DEL MOTOR.
47
FRANÇAIS
DÉCLARATION DE GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION POUR L’ÉTAT FÉDÉRAL
(USEPA) et/ou LA CALIFORNIE
VOS DROITS ET DEVOIRS EN VERTU DE LA GARANTIE
L’Agence de protection de l’environnement des États-Unis (U.S. Environmental Protection Agency – USEPA
ou EPA), le California Air Resources Board et MAKITA ont le plaisir de vous présenter la garantie du système
antipollution de votre petit moteur/matériel hors route modèle 2015-2016*. En Californie et dans les 49 autres États,
les petits moteurs/matériels hors route neufs doivent être conçus, fabriqués et équipés conformément à des normes
antipollution strictes. MAKITA doit garantir le système antipollution de votre petit moteur/matériel hors route pour la
durée stipulée ci-dessous, à condition que le petit moteur/matériel hors route n’ait pas fait l’objet d’une utilisation
incorrecte, de négligence ou d’un entretien incorrect.
Votre système antipollution peut comprendre les pièces suivantes : carburateur, système d’allumage, pot catalytique,
réservoirs, canalisations et bouchons de carburant, soupapes, canisters, ltres, canalisations pour les vapeurs,
colliers, raccords et autres pièces annexes du système antipollution. Pour les moteurs de cylindrée inférieure ou
égale à 80 cm
3
, seul le réservoir à carburant est soumis aux exigences de la garantie du système antipollution
concernant les émissions par évaporation (Californie uniquement).
Dans l’éventualité d’un problème couvert par la garantie, MAKITA s’engage à réparer et diagnostiquer votre petit
moteur/matériel non routier gratuitement, pièces et main-d’œuvre incluses.
GARANTIE DU FABRICANT :
Le système antipollution est garanti deux ans. Toute pièce annexe du système antipollution de votre petit moteur/
matériel hors route qui serait défectueuse sera réparée ou remplacée par MAKITA.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN VERTU DE LA GARANTIE :
En tant que propriétaire du petit moteur/matériel hors route, vous êtes tenu de respecter le calendrier des
entretiens requis énoncés dans la notice d’utilisation. MAKITA vous recommande de conserver tous les reçus se
rapportant à l’entretien de votre petit moteur/matériel hors route. Toutefois, MAKITA ne peut refuser d’honorer la
garantie au seul motif de l’absence de reçus ou du manquement à effectuer toutes les opérations requises par le
calendrier d’entretien.
En tant que propriétaire du petit moteur/matériel hors route, vous devez toutefois savoir que MAKITA peut refuser
d’honorer la garantie si la défaillance de votre petit moteur/matériel hors route est due à une utilisation incorrecte,
à une négligence, à un entretien incorrect ou à des modications non approuvées.
Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur/matériel hors route à un centre de distribution ou à une station
technique MAKITA dès l’apparition d’un problème. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai
raisonnable ne dépassant pas 30 jours. Pour toute question concernant votre couverture garantie, adressez-vous au
service garantie MAKITA en appelant le 1-800-4-MAKITA (462-5482).
CONDITIONS DE GARANTIE :
La période de garantie commence le jour de la remise du petit moteur/matériel hors route à l’acheteur nal ou le jour
de la première mise en service. La période de garantie est de deux ans.
GARANTIE GÉNÉRALE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION :
MAKITA garantit à l’acheteur nal et à chaque acheteur suivant que le petit moteur/matériel hors route a été conçu,
fabriqué et équipé conformément à tous les règlements applicables et qu’il est exempt de tout vice de matière et de
fabrication susceptible de causer la défaillance d’une pièce garantie, en tous points identique à la pièce décrite dans
la demande de certication de MAKITA.
Sous réserve de certaines conditions et exclusions décrites ci-dessous, la garantie des pièces du système
antipollution est la suivante :
(1) Toute pièce garantie dont les instructions écrites fournies ne prévoient pas le remplacement dans le calendrier
des entretiens requis doit être garantie pour la période de garantie spéciée ci-dessus. Si une telle pièce
tombe en panne pendant la période de garantie, elle sera réparée ou remplacée par MAKITA conformément au
paragraphe (4) ci-dessous. Toute pièce visée par cette disposition qui sera réparée ou remplacée en vertu de la
garantie sera garantie pour le reste de la période de garantie.
(2) Toute pièce garantie pour laquelle les instructions écrites fournies prévoient seulement une inspection régulière
doit être garantie pour la période de garantie spéciée ci-dessus. Toute pièce visée par cette disposition qui
sera réparée ou remplacée en vertu de la garantie sera garantie pour le reste de la période de garantie.
(3) Toute pièce garantie dont les instructions écrites fournies prévoient le remplacement dans le calendrier des
entretiens requis doit être garantie pendant la période précédant le premier remplacement prévu. Si la pièce
tombe en panne avant le premier remplacement prévu, la pièce sera réparée ou remplacée par MAKITA
conformément au paragraphe (4) ci-dessous. Toute pièce visée par cette disposition qui sera réparée ou
remplacée sous garantie sera garantie pour le reste de la période de garantie avant le premier remplacement
prévu de la pièce.
(4) La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie en vertu de la garantie énoncée dans la présente doit
être effectuée par une station technique agréée, sans frais pour le propriétaire.
(5) Nonobstant les dispositions de la présente, les services ou réparations sous garantie seront effectués dans
tous nos centres de distribution autorisés à entretenir les moteurs en question.
48
(6) Le propriétaire du petit moteur/matériel hors route ne sera pas tenu de payer le travail de diagnostic effectué et
directement lié au diagnostic d’une pièce du système antipollution en panne, à condition que ledit diagnostic soit
réalisé par une station technique agréée.
(7) MAKITA est responsable des dommages occasionnés aux autres pièces du moteur susceptibles d’avoir été
causés par la panne sous garantie d’une pièce garantie.
(8) MAKITA s’engage à conserver un stock de pièces garanties sufsant pour satisfaire la demande prévue pour
ces pièces pendant la période de garantie du moteur/matériel spéciée ci-dessus.
(9) Toute pièce de rechange peut être utilisée pour l’entretien ou la réparation et doit être fournie gracieusement au
propriétaire. Une telle utilisation ne limite pas les obligations de garantie de MAKITA.
(10) L’utilisation de pièces complémentaires ou modiées qui ne sont pas exemptées par l’« Air Resources Board »
est interdite. L’emploi par l’acheteur nal de toute pièce complémentaire ou modiée non exemptée sufra pour
rejeter une demande d’application de la garantie. MAKITA ne sera pas tenu de garantir les pièces garanties si
leur défaillance a été causée par l’utilisation d’une pièce complémentaire ou modiée non exemptée.
(11) MAKITA, en tant qu’émetteur de la garantie, fournira tout document décrivant les procédures ou politiques de
garantie du fabricant dans les cinq jours ouvrables à compter de la demande par l’Air Resources Board.
LISTE DES PIÈCES GARANTIES (ÉVAPORATION) :
La réparation ou le remplacement de toute pièce sous garantie autrement éligible à la garantie peut être exclue de
cette garantie si MAKITA prouve que le petit moteur/matériel hors route a fait l’objet d’une utilisation incorrecte, de
négligence ou d’un mauvais entretien et que cette utilisation incorrecte, cette négligence ou ce mauvais entretien a
directement nécessité la réparation ou le remplacement de la pièce. Nonobstant cela, tout ajustement d’une pièce
équipée d’un dispositif de limitation installé en usine et en bon état de fonctionnement, demeure éligible à la garantie.
Les listes suivantes de pièces sous garantie du système antipollution sous couvertes par la garantie :
(1) Réservoir à carburant ;
(2) Conduite de carburant ;
(3) Bouchon de carburant ;
LISTE DES PIÈCES GARANTIES (ÉCHAPPEMENT) :
La liste suivante répertorie les pièces sous garantie du système antipollution de votre moteur ou de votre matériel :
(I) Système de dosage du carburant
(A) Carburateur et pièces internes (et/ou régulateur de pression ou système d’injection de carburant)
(B) Filtre à carburant, le cas échéant
(C) Starter (système d’enrichissement pour démarrage à froid)
(II) Système d’admission de l’air
(A) Filtre à air
(B) Collecteur d’admission
(III) Système d’allumage
(A) Bobine d’allumage et/ou module de contrôle
(B) Bougie d’allumage
(C) Volant magnétique
(IV) Système de recirculation des gaz d’échappement (EGR), le cas échéant
(A) Chambre EGR
(V) Catalyseur ou systême de réacteur thermique, le cas échéant
(A) Pot catalytique
(VI) Éléments divers utilisés dans les systèmes susmentionnés, le cas échéant
(A) Tuyaux, courroies, raccords et ensembles
(VII) Exclusions
(1) La réparation ou le remplacement de toute pièce sous garantie autrement éligible à la garantie comme
stipulé ci-dessus peut être exclue de cette couverture de garantie si MAKITA prouve que le petit moteur hors
route a fait l’objet d’une utilisation incorrecte, d’une négligence ou d’un mauvais entretien et que cette utilisation
incorrecte, cette négligence ou ce mauvais entretien a directement nécessité la réparation ou le remplacement
de la pièce.
(2) Sauf dans les cas stipulé ci-dessus, tout réglage d’un composant muni d’un dispositif de limitation de réglage
installé en usine et en bon état de fonctionnement (comme un capuchon ou une goupille limiteur de ralenti) est
éligible à la garantie comme indiqué plus haut.
* L’indication des années modèles actuelle et suivante sera mise à jour tous les ans dans la déclaration de garantie
remise à l’acheteur. Ainsi, pour l’année modèle 2015, la déclaration indiquera 2015-2016.
49
Sommaire page
Etendue de la fourniture ......................................... 50
Symboles ...............................................................50
Mesures de sécurité .........................................51-62
Désignation des pièces.......................................... 63
Caractéristiques techniques ..................................64
Uniquement pour les modèles munis d’écrous
de xation sur le protège-pignon
Montage du guide et de la chaîne de sciage
...65-66
Tendre la chaîne de sciage ............................... 66
Contrôle de la tension de la chaîne ................... 67
Retendre la chaîne de sciage ........................... 67
Seulement pour guide QuickSet
Montage du guide et de la chaîne de sciage ..... 68
Tendre la chaîne de sciage ............................... 69
Contrôle de la tension de la chaîne ................... 69
Retendre la chaîne de sciage ........................... 69
Uniquement pour les modèles munis d’un
tendeur rapide sur le protège-pignon (TLC)
Montage du guide et de la chaîne de sciage ..... 70
Tendre la chaîne de sciage ............................... 71
Contrôle de la tension de la chaîne ................... 72
Retendre la chaîne de sciage ........................... 72
Pour tous les modèles
Frein de chaîne ...................................................... 72
Enclencher le frein de chaîne (bloquer) ................. 72
Carburant/Remplissage des réservoirs .............73-74
Sommaire page
Graissage de la chaîne .......................................... 75
Démarrer le moteur ................................................76
Arrêter le moteur .................................................... 76
Vérier le frein de chaîne .......................................77
Réglage du carburateur .........................................78
Aûtage de la chaîne de sciage ........................79-80
Nettoyage de l’intérieur du pignon ......................... 81
Nettoyer le guide de la chaîne ............................... 81
Nouvelle châine de sciage ..................................... 82
Nettoyage du ltre d’air .......................................... 83
Remplacement de bougie ......................................84
Vérication de l’étincelle d’allumage ...................... 84
Vérication des vis du silencieux ........................... 84
Remplacement du cordon de lancement /
Remplacer la cassette de ressort de rappel /
Remplacer le ressort de démarrage ....................... 85
Montage du carter du ventilateur ........................... 85
Nettoyage des ailettes de cylindre ......................... 86
Remplacement de la crépine d’aspiration ..............86
Changement / nettoyage du pare-étincelles ........... 86
Indications de maintenance et d’entretien
périodiques ............................................................ 87
Service d’atelier,
pièces de rechange et garantie ..............................88
Recherche de pannes ............................................ 89
Extrait de la liste des pièces de rechange ......... 90-91
Les tronçonneuses EA3200S et EA3201S sont livrées dans un carton qui les protège des dommages dus au
transport. Le carton est une matière première de base qui peut être réutilisée ou recyclée (recyclage des vieux
papiers).
EA3200S, EA3201S
Ce produit est en conformité avec: la norme de sécurité pour tronçonneuses B 175.1-2012 de l’American
National Standard Institute,
la norme de sécurité pour tronçonneuses Z62.1-11 de la Canadian
Standards Association,
la norme relative au choc de recul pour tronçon neuses Z62.3-11.
Société du génie automobile
SAEJ 335-Juin 95 „Petit système d’échappement portable ne produisant
aucune étincelle”.
Ce systeme d’allumage par etincelle de vehicule est conforme a la norme NMB-002 du Canada. La période de
conformité relative aux émissions indiquée sur le label de conformité à la réglementation relative aux émissions
indique le nombre d’heures de service pendant lesquelles le moteur s’est avéré répondre aux exigences d’émissions
nationales. Catégorie C=50 heures, B=125 heures, et A=300 heures.
Cette tronçonneuse est un produit allemand de qualité. Ce mode d’emploi contient des instructions importantes
pour son montage et son utilisation. Pour votre sécurité, lisez très soigneusement les instructions de prévention
des accidents avant de mettre en service votre tronçonneuse car une utilisation incorrecte peut, malgré toutes les
précautions prises, entraîner des accidents. Avec un peu de soin et d’attention, ce produit de toute première qualité
vous rendra d’excellents services et vous donnera entière satisfaction pendant très longtemps.
AVERTISSEMENT
Le système d’allumage de cette machine génère un champ électromagnétique qui peut perturber le fonctionnement de
certains dispositifs médicaux, comme les stimulateurs cardiaques, par exemple. An de réduire le risque de blessures graves
ou mortelles, les personnes portant un dispositif médical doivent contacter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de
mettre la machine en service.
ATTENTION!
Une utilisation négligente ou incorrecte de ce produit peut entraîner des blessures graves ou mortelles! Avant
d’utiliser une tronçonneuse ou d’autres produits MAKITA, il est important que vous ayez lu et entièrement compris
et que vous suiviez avec soin les instructions fournies par le présent mode d’emploi. Le retour de chaîne peut
entraîner des blessures graves ou mortelles et constitue l’un des nombreux dangers potentiels liés à l’utilisa tion
d’une tronçonneuse. Ce mode d’emploi décrit de faç on détaillée le retour de chaîne et les autres mesures de
sécurité. D’autres exemplaires de ce mode d’emploi peuvent être commandés auprès de www.makitausa.com et
1-800-4-MAKITA (462-5482) et MAKITA CANADA INC.,1950 Forbes Street, Whitby,
Ontario, L1N 7B7, Canada, Telephone: (905) 571 22 00.
50
4
5 6
32
1
Etendue de la fourniture
1. Tronçonneuse
à essence
2. Guide
3. Chaîne
4. Housse de protection du rail
5. Outillage de montage
6. Tournevis pour le réglage du carburateur
7. Instructions d’emploi et de sécurité (sans illustration)
Symboles
additionnels
voir page 52.
Si un des composants indiqués ici ne se trouvait pas dans
la fourniture, veuillez vous adresser à votre vendeur!
Symboles
Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et dans les instructions d’emploi:
Attention,
choc de recul (Kickback)
Frein de chaîne
Mélange carburant
Réglage du carburateur
Huile pour chaîne de sciage
Vis de réglage pour l’huile de
chaîne de sciage
Premier secours

surfaces chaudes!
Recyclage
Lire les instructions d’emploi et
suivre les consignes de sécurité
et d‘avertissement!
Danger et attention
particuliers!
Interdit!
Porter le casque, les lunettes et
acoustiques de protection!
Porter des gants de
protection!
Interdiction de fumer!
Pas de feu ouvert!
Arrêter le moteur!
Démarrer le moteur
Bouton multi-position

Position de sécurité
51
Mesures de sécurité à respecter par les utilisateurs
de tronçonneuses
Lorsque vous utilisez la tronçonneuse, veuillez respecter les
règles suivantes :
a) Evitez tout contact entre la pointe du guide et tout objet.
b) Le contact de la pointe peut entraîner un déplacement
brutal du guide vers le haut et vers l’arrière et être à l’origine
de blessures graves ou mortelles.
ATTENTION !
Lisez et respectez toutes les mesures de sécurité
indiquées dans le mode d’emploi. Le non-respect des
instructions peut avoir pour conséquence des blessures
graves. Ne prêter des tronçonneuses
qu’a des utilisateurs ayant une expérience avec les
tronçonneuses à chaîne. Dans ce cas, les instructions
d’emploi et de sécurité doit être remise au prêteur.
ATTENTION !
Cette tronçonneuse est capable de violents retours
de chaîne qui peuvent blesser gravement l’utilisateur.
N’utilisez cette tronçonneuse que si vous avez besoin
de procéder à des travaux intensifs et si vous disposez
d’une expérience et d’une formation vous permettant de
maîtriser le choc de recul. Il existe des tronçonneuses à
risque de choc de recul réduit.
Précautions de sécurité contre le rebond
ATTENTION !
Le rebond peut se produire lorsque la partie de la
chaîne située dans la partie supérieure de la pointe du
guide-chaîne touche un objet ou que la fente pratiquée
dans le bois se referme et coince la chaîne. Dans
certains cas, le contact de la pointe peut entraîner
un retour fulgurant du guide-chaîne en direction de
l’opérateur. Si la chaîne est coincée au niveau de la
partie supérieure du guide-chaîne, celui-ci peut être
projeté très violemment vers l’opérateur. Chacune de
ces deux réactions peut vous faire perdre le contrôle
de la tronçonneuse et entraîner de graves blessures.
Ne vous en remettez pas uniquement aux dispositifs de
sécurité de votre tronçonneuse. En tant qu’utilisateur de
la tronçonneuse, vous devez prendre plusieurs mesures
pour éviter les accidents et les blessures.
a) Si vous avez des notions de base sur le phénomène du
rebond, vous pourrez réduire ou éliminer la surprise qui
est un facteur d’accident.
b) Tenez toujours fermement la tronçonneuse des deux
mains quand le moteur tourne : la main droite tient
la poignée arrière, la main gauche la poignée avant.
Empoignez fermement les poignées entre le pouce et
les autres doigts. En tenant ainsi la tronçonneuse, vous
réduirez les forces de rebond et pourrez mieux contrôler
la tronçonneuse. Ne relâchez jamais votre prise.
c) Assurez-vous qu’il n’y a aucun obstacle dans votre zone
de travail. Évitez tout contact entre la pointe du guide-
chaîne et un rondin, une branche ou tout autre obstacle
qui pourrait être heurté pendant que vous utilisez la
tronçonneuse.
d) Sciez à régime moteur élevé.
e) Ne vous penchez pas trop vers l’avant et ne travaillez pas
les bras levés au-dessus du niveau des épaules.
f) Respectez les instructions d’aûtage et de maintenance
de la chaîne fournies par le fabricant.
g) Utilisez uniquement des guide-chaîne et des chaînes
de rechange préconisés par le fabricant ou de modèle
équivalent.
Précautions de sécurité supplémentaires
Tous les opérateurs de tronçonneuse doivent respecter les
consignes de sécurité supplémentaires suivantes :
-
Les tronçonneuses sont conçues pour être utilisées des
deux mains. N’utilisez jamais une tronçonneuse d’une seule
main. Risque de blessures graves pour l’opérateur, ses
assistants et les tiers.
-
Ayez toujours un extincteur d’incendie à proximité quand
vous utilisez une tronçonneuse.
-
Démarrez la tronçonneuse dans le respect des instructions
du mode d’emploi et tenez la tronçonneuse fermement par
les deux poignées quand elle est en marche. Veillez à ce
que les poignées soient toujours propres, sèches, sans
restes d’huile ou de mélange carburant.
-
N’utilisez pas la tronçonneuse si vous êtes fatigué, car la
fatigue entraîne l’inattention. Redoublez donc de prudence
avant les pauses et vers la n de votre poste ou journée de
travail.
-
Utilisez les vêtements de protection dont le port est exigé
par vos organisations de sécurité, par la réglementation ou
par votre employeur. Quand vous utilisez une tronçonneuse,
portez toujours des vêtements ajustés, des lunettes ou
une visière de protection, des chaussures de sécurité et
des protections pour les mains, les jambes, la tête et une
protection auditive.
Remarque : les vêtements de protection individuels doivent
être conformes aux normes CSA et BNQ en
vigueur.
-
Soyez prudent quand vous manipulez du carburant. Coupez
le moteur avant de faire le plein, de faire l’entretien de votre
tronçonneuse ou de la transporter. Pour réduire les risques
d’incendie, redémarrez votre tronçonneuse à 3 m (10 pieds)
au moins de l’endroit où vous avez fait le plein.
-
Tenez les autres personnes et les animaux à distance
susante de la tronçonneuse en marche ou de la zone
d’abattage.
-
Ne commencez pas à scier avant d’avoir dégagé votre zone
de travail, d’être en position debout stable et sûre, et d’avoir
prévu le trajet à emprunter pour échapper à la chute de
l’arbre.
-
Tenez toutes les parties du corps à distance de la chaîne
quand le moteur tourne.
-
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la chaîne ne
touche aucun objet.
-
Portez toujours la tronçonneuse moteur coupé, en la tenant
par la poignée avant, le guide-chaîne et la chaîne vers
l’arrière et le silencieux du côté opposé à votre corps.
-
Utilisez le couvre-chaîne approprié quand vous transportez
la tronçonneuse.
-
N’utilisez jamais une tronçonneuse endommagée,
incorrectement réglée ou qui n’est pas entièrement et
correctement assemblée. Assurez-vous que la chaîne
s’arrête quand vous relâchez l’accélérateur. Ne réglez
jamais le guide-chaîne ou la chaîne pendant que le moteur
tourne.
-
Coupez le moteur avant de reposer la tronçonneuse.
-
Soyez extrêmement prudent quand vous coupez de petites
broussailles ou de jeunes arbres, car les branches nes
peuvent se prendre dans la chaîne et être projetées vers
vous ou vous faire perdre l’équilibre.
-
Quand vous coupez une branche sous tension, soyez prêt à
reculer pour ne pas être frappé quand la tension des bres
du bois se relâchera.
-
Lors de l’abattage, veillez à ce que les personnes ou les
animaux soient au moins à deux longueurs d’arbre de votre
poste de travail.
-
Attention au risque d’intoxication au monoxyde de carbone.
Utilisez toujours la tronçonneuse dans des zones bien
ventilées.
-
Laissez la tronçonneuse refroidir avant de faire le plein de
carburant et ne fumez pas.
-
N’essayez pas d’élaguer ou d’émonder un arbre sur pied
sauf si vous avez été spécialement formé à cet eet.
-
Toutes les opérations d’entretien de la tronçonneuse autres
que celles gurant dans le mode d’emploi doivent être
eectuées par des professionnels compétents spécialistes
de l’entretien des tronçonneuses. (Par exemple, l’utilisation
d’outillage inapproprié pour déposer le volant ou pour tenir
le volant an de dégager l’embrayage peut endommager le
volant, qui pourrait ensuite éclater.)
-
Cette tronçonneuse à essence est classée par le CSA
comme tronçonneuse de classe 1A. C’est une tronçonneuse
professionnelle destinée à être utilisée par des opérateurs
formés à cet eet, utilisant la tronçonneuse de manière
quotidienne pendant de longues périodes.
52
Mesures générales de sécurité
L’utilisation de toute tronçonneuse peut être dan-
gereuse. A plein régime, la chaîne peut atteindre
une vitesse de 45 mph (20 m/s). Il est important que
vous ayez lu et entièrement compris et que vous
suiviez les mesures de sécurité et les mises en
garde suivantes. Relisez de temps en temps le mode
d’emploi et les instructions de sécurité.
ATTENTION!
Les forces de réaction, y compris le choc de recul,
peuvent être dangereuses. Une utilisation négligente
ou incorrecte de toute tronçonneuse peut entraîner
des blessures graves ou mortelles.
Demandez à votre revendeur MAKITA de vous mon-
trer comment utiliser la tronçonneuse. Respectez
l’ensemble des règlements, normes et arrêtés de
sécurité localement en vigueur.
ATTENTION!
L’utilisation d’une tronçonneuse doit être interdite aux
mineurs.
Il faut éloigner les spectateurs, en particulier les enfants
et les animaux, de la zone d’utilisation de la tronçon-
neuse (g. 1).
Ne laissez jamais la tronçonneuse fonctionner sans
surveillance.
Conservez-la sous clé hors de portée des enfants.
Videz le réservoir de carburant et réservoir d’huile (cf.
stockage de la tronçonneuse).
Ne prêtez pas votre tronçonneuse sans ce mode
d’emploi. Assurez-vous que toute personne utilisant
votre tronçonneuse a bien compris les informations
fournies.
L’utilisation correcte d’une tronçonneuse dépend :
1. de l’utilisateur
2. de la tronçonneuse
3. de l’utilisation qui est faite de la tronçonneuse.
Angle maximum de choc de recul calculé
(CKA)* sans frein de chaîne, avec les com-
binaisons de barre et de chaîne recomman-
dées (ici, l'angle CKA est de 45°).
2
ATTENTION!
L’utilisation prolongée de tronçonneuses expose
l’utilisateur à des vibrations qui peuvent entr-
ner l’apparition de la maladie de Raynaud. Cette
maladie se manifeste par une réduction de la
sensibilité et de la régulation de la température au
niveau des mains, par des engourdissements et
des brûlures. Elle peut également entraîner des
lésions nerveuses et circulatoires et une nécrose
des tissus. Toutes les tronçonneuses MAKITA sont
donc munies d’un système antivibration qui est
très important pour les personnes utilisant des
tronçonneuses de façon régulière ou prolongée.
Les systèmes antivibration ne garantissent pas
que vous n’aurez pas la maladie de Raynaud mais
elles en réduisent considérablement le risque.
Les personnes utilisant une tronçonneuse de
façon continuelle et régulière doivent toutefois
examiner leur mains et leurs doigts et, si elles
constatent des symptômes anormaux, consulter
immédiatement un médecin.
L’utilisateur
Condition physique
Vous devez être en bonne forme physique et mentale et
n’être sous l’inuence d’aucune substance (stupéants,
alcool) pouvant diminuer votre acuité visuelle, votre
habileté ou votre jugement.
* L’angle de choc de recul calculé est une valeur calculée
à partir d’énergies mesurées sur un banc d’essai. Ce
n’est pas l’angle du guide remontant en cas de CHOC
DE RECUL.
Combinaison réduite entre
barre de recul et chaîne évaluée
avec le moteur pour obtenir une
protection contre le recul (selon
les normes ANSI et CSA).
Il faut toujours utiliser la tron-
çonneuse en la tenant des deux
mains!
Il faut éviter tout contact de la
pointe du guide avec un objet quel-
con-que! Le contact de la pointe
peut entraîner un déplacement
brutal du guide vers le haut et vers l’arrière et être à
l’origine de blessures graves ou mortelles!
Angle maximum de choc de recul calculé
(CKA)* avec frein de chaîne, avec les com-
binaisons de barre et de chaîne recomman-
dées (ici, l'angle CKA est de 40°).

les tronçonneuses:
CSA normes Z62.1-11
Classe 1A Z62.3-11
ANSI norme B175.1-2012
1
53
Quels vêtements porter?
L’utilisateur doit porter des vêtements robustes et ajustés
mais qui lui laissent une complète liberté de mouvement.
Evitez les vestes amples, les écharpes, les cravates,
les bijoux, les pantalons à pattes d’éléphant ou à revers
ou quoi que ce soit qui puisse se prendre dans la tron-
çonneuse ou les broussailles. Portez une combinaison
ou des jeans munis de renforts de protection contre la
coupe (g. 3).
Portez des gants de sécurité lorsque vous manipulez
la tronçonneuse et la chaîne. Les gants antidérapants
très résistants améliorent votre prise et protègent vos
mains.
3
4
La tronçonneuse
Pièces composant la tronçonneuse : cf. les illustrations
et les descriptions de la page 63.
ATTENTION!
Ne modiez jamais une tronçonneuse de quelque
façon que ce soit. Seuls les accessoires fournis
par MAKITA ou expressément agréés par MAKITA
pour une utilisation avec la tronçonneuse spéciée
sont autorisés.
ATTENTION!
Les guides à étrier augmentent de façon importante
le risque de choc de recul et donc de blessure grave
ou mortelle en raison de la plus grande zone de
choc de recul de la conception à étrier. Les guides à
étrier ne sont pas conseillés pour les tronçonneuses
MAKITA et il ne sont pas agréés par la norme de
sécurité pour tronçonneuses ANSI B 175.1-2012.
Utilisation de la tronçonneuse
Transport de la tronçonneuse
ATTENTION!
Il faut toujours arrêter le moteur avant de déposer
ou de porter la tronçonneuse. Il est très dangereux
de porter la tronçonneuse avec le moteur en mar-
che. Une accélération intempestive du moteur peut
mettre la chaîne en marche.
Evitez de toucher le pot d’échappement (risque de
brûlure).
Transport à la main: lorsque vous portez votre
tronçonneuse à la main, le moteur doit être arrêté
et la tronçonneuse doit être en position correcte.
La protection de la chaîne doit être mise et le guide
doit être orienté vers l’arrière. Lorsque vous portez
la tronçonneuse, le guide doit être derrière vous
(g. 4).
Dans un véhicule: lors du transport de la tron-
çonneuse dans un véhicule, la chaîne et le guide
doivent être recouverts avec la protection. Fixez
correctement la tronçonneuse pour l’empêcher de
se renverser et éviter les fuites de carburant et les
détériorations de la tronçonneuse. Assurez-vous
que la tronçonneuse n’est pas exposée à la chaleur
ou à des étincelles.
Pour travailler avec la tronçonneuse, il est important
d’avoir une position stable au sol. Portez des chaussures
montantes robustes munies de semelles antidérapantes.
Il est conseillé de porter des chaussures de sécurité à
embout acier.
Il est absolument indispensable de protéger correcte-
ment les yeux. Il est conseillé d’utiliser des lunettes
antibuée ventilées et une visière pour réduire le risque
de blessure aux yeux et au visage.
Protégez-vous la tête en portant un casque de sécurité
approprié. Le bruit de la tronçonneuse peut entraîner des
lésions de l’ouïe. Utilisez donc toujours une protection
antibruit (bouchons ou casque antibruit).
Les personnes utilisant une tronçonneuse de façon
continuelle et régulière doivent faire examiner réguliè-
rement leur acuité auditive.
De la poussière peut se dégager en sciant du bois sec.
Porter un masque de protection anti-poussières adéquat.
Porter le casque, les lu-
nettes et acoustiques de
protection!
54
6a
6
5
Instructions d’utilisation de la tronçonneuse
Pour monter la tronçonneuse, suivez la procédure indi-
quée au chapitre « Montage du guide et de la chaîne »
de ce mode d’emploi. La chaîne, le guide et le pignon
MAKITA doivent être assortis (cf. chapitre correspondant
de ce mode d’emploi).
ATTENTION!
Il est extrêmement important que la chaîne soit cor-
rectement tendue. Pour éviter un réglage incorrect, il
faut tendre la chaîne en suivant la procédure indiquée
dans ce mode d’emploi. Après avoir tendu la chaîne,
assurez-vous toujours que le ou les écrous hexa-
gonaux du cache-pignon sont bien serrés. Vériez
encore une fois la tension de la chaîne après avoir
serré les écrous puis à intervalles réguliers (toujours
avant le début du travail). Si la chaîne se détend
pendant la coupe, arrêtez le moteur et tendez-la.
N’essayez jamais de tendre la chaîne pendant que
le moteur est en marche!
Ravitaillement en carburant
Votre tronçonneuse MAKITA fonctionne au mélange
deux temps (cf. chapitre « Carburant » de ce mode
d’emploi).
Essuyez le carburant renversé avant de démarrer votre
tronçonneuse et examinez-la pour voir si elle fuit.
Examinez votre tronçonneuse pour voir s’il y a des fuites
pendant le ravitaillement et l’utilisation. Si vous constatez
des fuites de carburant ou d’huile, ne démarrez pas ou
ne faites pas fonctionner le moteur avant d’avoir remé-
dié à la fuite et essuyé le carburant renversé. Changez
immédiatement de vêtements s’ils sont souillés de
carburant (danger de mort!). Evitez le contact de la
peau avec le carburant. Ne jamais dévisser ou retirer
le bouchon du réservoir de carburant pendant que le
moteur tourne.
Démarrage
Ne démarrez pas la tronçonneuse en la laissant des-
cendre au bout du cordon. Cette méthode est très
dangereuse car vous pouvez perdre le contrôle de la
tronçonneuse (g. 6).
Posez la tronçonneuse sur un sol ferme ou sur une
autre surface dure à un endroit dégagé. Assurez-vous
que vous avez une position stable au sol et un bon
équilibre. Passez le pied droit dans la poignée arrière et
prenez fermement la poignée avant de la main gauche
(g. 6 a).
Il faut absolument vous assurer que ni le guide ni la
chaîne ne sont en contact avec vous ou avec tout autre
obstacle ou objet ou le sol. En eet, lorsque le moteur
démarre avec les gaz à moitié, la vitesse du moteur
est susante pour que l’embrayage entraîne le pignon
et fasse tourner la chaîne, causant ainsi un risque de
choc de recul. N’essayez jamais de démarrer le moteur
lorsque le guide se trouve dans une coupe ou dans
une entaille.
Lorsque vous tirez sur la poignée du démarreur,
n’enroulez pas le cordon autour de votre poignée. Ne
relâchez pas brusquement la poignée, accompagnez-
la lentement pour permettre au cordon de s’enrouler
correctement. Le non-respect de cette méthode peut
entraîner des blessures de la main ou des doigts et
détériorer le démarreur.
ATTENTION!
L’essence est un carburant très inammable. Soyez
extrêmement prudent lorsque vous manipulez l’es-
sence ou le mélange deux temps. Ne fumez pas et
évitez la présence de toute étincelle ou amme à
proximité du carburant (g. 5).
Instructions de ravitaillement
Faites le plein de votre tronçonneuse dans des endroits
bien ventilés ou à l’extérieur. Il faut toujours arrêter le
moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein. Faites
le plein sur un sol nu et éloignez la tronçonneuse d’au
moins 10 pieds (3 m) du point de ravitaillement avant
de démarrer le moteur (g. 5a).
5a
10 pieds
55
ATTENTION!
N’utilisez pas la tronçonneuse avec les gaz à moitié
car cette position ne vous permet pas de contrôler
correctement la tronçonneuse ou la vitesse de la
chaîne.
ATTENTION!
Ne jamais trop approcher les mains ou tout autre
partie de votre corps d’une chaîne en mouvement.
ATTENTION!
Ne coupez jamais d’autres matériaux que du bois
ou des objets en bois.
N’utilisez votre tronçonneuse que pour couper,
pas pour casser ou pousser des branches, des
racines ou d’autres objets.
Lorsque vous sciez, faites attention à ce que la chaîne
ne touche pas de corps étrangers tel que pierres,
clous et autres (g. 8). Ils pourraient être projetés,
détériorer la chaîne ou entraîner un choc de recul.
Vérier le fonctionnement de toute la tronçonneuse
si elle a été soumise à des eorts violents, en cas
de choc ou de chute!
Maintenez fermement les poignées dans le creux de la
main en les entourant entre le pouce et l’index (g. 7).
Cette position vous permet de mieux résister et absorber
les forces de recul, de traction et de choc de recul de
votre tronçonneuse sans qu’elle vous glisse des mains
(cf. le point relatif aux forces de réaction). Assurez-vous
que les poignées de la tronçonneuse sont en bon état et
exemptes d’humidité, de poix, d’huile ou de graisse.
Commencez toujours la coupe avec la chaîne tournant à
pleine vitesse et la barre à grie en contact avec le bois.
Le dispositif de sciage peut glisser sur le côté ou sau-
ter légèrement au moment d‘engager la coupe. Cela
dépend du bois et de l‘état de la chaîne de scie. De ce
fait, toujours tenir la tronçonneuse à deux mains.
ATTENTION!
N’utilisez jamais la tronçonneuse d’une seule
main car vous ne pouvez pas contrôler les forces
de réaction (cf. pages 56 à 58) et vous pourriez
perdre le contrôle de la tronçonneuse.
Réglages importants
ATTENTION!
Lorsque le ralenti est correctement réglé, la chaîne
ne doit pas tourner. Pour le réglage du ralenti, re-
portez-vous au chapitre correspondant de ce mode
d’emploi.
N’utilisez pas de tronçonneuse dont le ralenti n’est
pas correctement réglé. Réglez le ralenti vous-même
de la façon indiquée dans le chapitre correspondant
de ce mode d’emploi.
Demandez à votre revendeur MAKITA d’examiner
votre tronçonneuse et de procéder aux réglages
corrects ou aux réparations.
Vériez souvent la tension de la chaîne, surtout juste
après avoir monté une chaîne neuve. Les chaînes
neuves peuvent se détendre de façon plus impor-
tante pendant les premiers temps d’utilisation. Si la
chaîne est bien réglée, il est possible de la tirer libre-
ment à la main autour du guide sans qu’elle pende.
Pour vérier ou régler la tension de la chaîne, il faut
toujours arrêter le moteur et porter des gants.
Conditions de travail
N’utilisez la tronçonneuse qu’à l’extérieur et uniquement
de jour et dans de bonnes conditions de visibilité.
ATTENTION!
Soyez extrêmement prudent par temps humide ou
par gel (pluie, neige, glace). Remettez le travail à
plus tard en cas de vent, de tempête ou de pluie
violente. Dégagez la zone où vous travaillez.
ATTENTION!
Evitez de trébucher sur des obstacles tels que sou-
ches, racines ou pierres et faites attention aux trous
et aux fossés. Soyez extrêmement vigilant lorsque
vous travaillez sur un terrain incliné ou sur un sol
accidenté. Il ya un risque de glissade accru sur les
rondins fraîchement écorcés.
Instructions de coupe
Lorsque le moteur tourne, tenez toujours fermement
la tronçonneuse à deux mains. Posez la main gauche
sur la poignée tubulaire et la main droite sur la poig -
née et sur la gâchette des gaz. Ces instructions sont
également valables pour les gauchers.
7
8
56
Cette réaction peut se produire en l’espace d’une
fraction de seconde et, dans certaines circonstances,
le guide et la chaîne peuvent frapper l’utilisateur avec
une force susante pour lui occasionner des blessu-
res graves ou mortelles. Elle peut aussi se produire
pendant l’ébranchage. Elle se produit aussi lorsque la
pointe du guide est coincée de façon inattendue, entre
de façon intempestive en contact avec un objet solide
dans le bois (g. 12) ou est utilisée de façon incorrecte
pour amorcer une plongée ou un perçage.
Plus la force de la réaction du choc de recul est forte,
plus il est dicile pour l’utilisateur de contrôler la tron-
çonneuse.
Choc de recul (Kickback):
Le choc de recul se produit lorsque le quadrant supérieur
de la pointe du guide entre en contact avec un objet dur
dans le bois ou qu’il est coincé (g. 11). La réaction de
la force de coupe de la chaîne rotative entraîne une
force de rotation de la tronçonneuse dans la direction
opposée au mouvement de la chaîne, généralement
dans le plan du guide. Ceci peut projeter de façon
incontrôlée le guide qui décrit alors un arc de cercle
vers l’utilisateur.
Pour garder la maîtrise de votre tronçonneuse, ayez
toujours une position stable au sol. Ne travaillez jamais
sur une échelle, dans un arbre ou sur tout autre support
instable. N’utilisez jamais la tronçonneuse plus haut qu’à
hauteur d’épaules (g. 9).
10
12
Positionnez la chaîne de sorte que votre corps soit
éloigné du dispositif de coupe lorsque le moteur tourne
(g. 10).
N’appuyez pas sur la tronçonneuse lorsque vous arri-
vez à la n d’une coupe. Sous l’eet de la pression, le
guide et la chaîne peuvent sauter hors de la coupe ou
de l’entaille, ne plus pouvoir être contrôlés et frapper
l’utilisateur ou un autre objet. Si la chaîne en mouvement
heurte un objet, une force de réaction (cf. pages 56 à
58) peut faire que la chaîne heurte l’utilisateur.
Forces de réaction pendant la coupe, y compris
le choc de recul
ATTENTION!
Les forces de réaction qui peuvent se produire
pendant toute coupe sont le choc de recul, le recul
et la traction. Les forces de réaction peuvent être
dangereuses sur toutes les tronçonneuses car la
puissance utilisée pour couper le bois peut être
renversée et se retourner contre l’utilisateur.
Si la chaîne en mouvement est brusquement arrêtée
par le contact avec tout objet solide comme un rondin
ou une branche ou si elle est coincée, les forces de
réaction s’exercent immédiatement. Ces forces de
réaction peuvent entraîner la perte de contrôle qui,
à son tour, peut être à l’origine de blessures graves
ou mortelles. Comprendre les causes de ces forces
de réaction peut vous aider à éviter de perdre le
contrôle de votre tronçonneuse.
Les forces de réaction les plus courantes sont :
- le choc de recul
- le recul
- la traction.
11
9
57
Pour éviter le choc de recul
Le meilleur moyen de se protéger contre les blessures
dues au choc de recul est d’éviter les situations qui
le favorisent :
1. Tenez fermement la tronçonneuse à deux mains et
assurez toujours une prise ferme.
2. Sachez toujours où se trouve la pointe du guide.
3. Ne faites jamais entrer la pointe du guide en contact
avec un objet quelconque. Ne coupez pas les
branches avec la pointe du guide. Soyez particu-
lièrement prudent avec les petites branches dures,
les broussailles et les jeunes arbres de petites
dimensions car ils peuvent facilement se prendre
dans la chaîne.
4. Ne coupez pas les bras tendus.
5. Ne coupez pas au-dessus de la hauteur d’épaules.
6. Commencez la coupe et continuez plein gaz.
7. Ne coupez qu’un rondin à la fois.
8. Soyez extrêmement prudent lorsque vous rentrez
dans une coupe déjà existante.
9. N’essayez pas les coupes en plongée (cf. page 60) si
vous n’avez pas l’expérience de ces techniques.
10. Soyez toujours attentif à un déplacement du ron-
din ou aux autres forces qui pourraient fermer la
coupe et coincer la chaîne.
11. Assurez un entretien correct de la chaîne. Ne
travaillez qu’avec une chaîne bien aûtée et cor-
rectement tendue.
12. Tenez-vous à côté de la coupe de la tronçonneuse.
13
De nombreux facteurs déterminent l’apparition et la
force de la réaction de choc de recul. Le type du guide
et de la chaîne utilisés jouent également un rôle dans
la force de la réaction de choc de recul.
La vitesse à laquelle la chaîne entre en contact
avec l’objet.
La force de choc de recul est proportionnelle à l’impact.
L’angle de contact entre la pointe du guide et le
corps étranger (g. 11).
Le choc de recul est plus marqué dans le quadrant
supérieur de la pointe du guide.
Les modèles de chaîne MAKITA sont conçus pour
réduire les forces de choc de recul.
Les limiteurs de profondeurs:
L’abaissement incorrect des limiteurs de profondeur
augmente également le risque de choc de recul.
      
chaîne:
ATTENTION!
Une chaîne émoussée ou incorrectement aûtée peut
augmenter le risque de choc de recul. Ne travaillez
qu’avec une chaîne correctement aûtée.
Dispositifs de réduction du risque de blessure
par choc de recul.
MAKITA a mis au point un frein de chaîne spécial destiné
à réduire le risque de choc de recul.
Le frein de chaîne augmente la sécurité du travail,
c.-à-d. que lorsque la chaîne remonte brusquement,
la chaîne s’arrête de tourner en l’espace d’une frac-
tion de seconde. Une protection main située sur le
levier de débrayage du frein de chaîne et une poignée
arrière munie d’une protection protègent en permanence
les mains de l’utilisateur.
La tendance au choc de recul augmente proportion-nelle-
ment au rayon ou à la taille de la pointe du guide. MAKITA
a mis au point des guides avec une pointe à petit rayon
qui réduisent la tendance au choc de recul.
ATTENTION!
Aucun frein de chaîne ne peut empêcher le choc
de recul.
Ces freins ne sont conçus que pour arrêter la chaîne
lorsqu’ils sont actionnés.
Pour garantir un fonctionnement able du frein de
chaîne, il faut l’entretenir correctement. Par ailleurs,
la distance entre l’utilisateur et le guide doit être
susante pour que le frein de chaîne ait le temps
de réagir et d’arrêter la chaîne avant un éventuel
contact avec l’utilisateur.
58
En cas d’abattage à proximité de routes, de voies
ferrées et de lignes électriques, etc., prenez des
précautions supplémentaires (cf . g. 16). Informez
la police, la régie d’électricité ou la compagnie de
chemin de fer avant de commencer le travail.
ATTENTION!
Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez
des broussailles et des jeunes arbres de petites
dimensions car ils peuvent facilement se prendre
dans la chaîne et vous tirer en vous faisant perdre
l’équilibre.
Pour éviter le recul
1. Soyez attentif aux forces ou aux situations dans
lesquelles le bois peut coincer la partie supérieure
de la chaîne.
2. Ne coupez pas plus d’un rondin à la fois.
3. Ne tordez pas la tronçonneuse lorsque vous retirez
le guide d’une coupe en plongée ou par dessous
(gures 25 à 27 et 33, pages 60 et 62) car la chaîne
peut être coincée.
La traction:
La traction se produit lorsque la chaîne se trouvant
sur la partie inférieure du guide est arrêtée subitement
lorsqu’elle est coincée, prise ou rencontre un corps
étranger dans le bois (g. 15). La réaction de la chaîne
tire la tronçonneuse vers l’avant, faisant perdre à l’utili-
sateur le contrôle de la tronçonneuse.
La traction se produit souvent lorsque la barre à grie de
la scie n’est pas maintenue fermement contre l’arbre ou
la branche et lorsque la chaîne ne tourne pas à pleine
vitesse lorsqu’elle entre en contact avec le bois.
Le recul:
Le recul se produit lorsque la chaîne se trouvant sur
la partie supérieure du guide est arrêtée subitement
lorsqu’elle est coincée, prise ou rencontre un corps
étranger dans le bois. La réaction de la chaîne pousse
la tronçonneuse directement vers l’utilisateur, lui
faisant perdre le contrôle de la tronçonneuse. Le
recul se produit souvent lorsque l’on coupe avec la partie
supérieure du guide (g. 14).
Pour éviter la traction
1. Amorcez toujours une coupe avec la chaîne tournant
à pleine vitesse et la barre à grie en contact avec
le bois.
2. Il est également possible d’éviter la traction en uti-
lisant des coins en plastique pour ouvrir l’en -taille
ou la coupe.
Techniques de coupe
Abattage
L’abattage est la coupe d’un arbre sur pied.
Avant d’abattre un arbre, prenez en considération
toutes les conditions pouvant inuencer le sens de
la chute, à savoir:
le sens voulu de la chute,
l’inclinaison normale de l’arbre,
une structure de branchages particulièrement mar-
quée,les arbres et obstacles environnants,
la direction et la vitesse du vent.
ATTENTION!
Examinez toujours l’état général de l’arbre. Cherchez
les traces de pourriture dans le tronc. S’il est pourri à
l’intérieur, il peut se rompre et tomber sur l’utilisateur
pendant la coupe.
Cherchez aussi les branches cassées ou mortes qui
pourraient être détachées par les vibrations et tomber
sur l’utilisateur. En cas d’abattage en terrain incliné,
l’utilisateur doit se trouver au-dessus de l’arbre.
15
14
16
59
Déterminez ensuite l’emplacement de l’encoche
d’abattage camembert ») (g. 21). Lorsqu’elle est
correctement positionnée, l’encoche d’abattage dé-
termine dans quelle direction l’arbre va tomber. Elle
doit être pratiquée perpendiculairement à la ligne de
chute aussi près que possible du sol. Coupez l’encoche
d’abattage à une profondeur comprise entre un tiers
et un quart du diamètre de l’arbre (g. 22). Elle ne doit
jamais être plus haute que profonde. Pratiquez l’encoche
d’abattage avec grand soin.
Si l’arbre a de grosses racines latérales, coupez dans
les plus grandes racines, d’abord verticalement puis
horizontalement et enlevez le morceau ainsi découpé
(g. 20).
Etablissez ensuite une voie de repli et dégagez-la
de tous les obstacles. Cette voie doit être opposée à
la direction prévue de la chute de l’arbre et avoir un
angle de 45 ° (g. 19). Il faut aussi choisir une seconde
voie. Placez tous les outils et l’ensemble du matériel en
sécurité à une distance susante de l’arbre mais pas
sur la voie de repli.
45°
45°

2
1
2
17
19
encoche
d’abattage
tenant
sens de chute
20
21
22
23
coupe
d’abattage
Lors de l’abattage, respectez une distance d’au moins
2 fois et demi la hauteur de l’arbre entre l’arbre et la
personne la plus proche (cf. g. 17).
Remarque: Tout avertissement peut être couvert
par le bruit de votre moteur.
Instructions d’abattage:
Dégagez dans un premier temps la base de l’arbre et
la zone de travail des branches et broussailles gênan-
tes et nettoyez la partie inférieure de l’arbre à la
hache (cf. g. 18).
seconde
coupe
première
coupe
45°
tenant
encoche d’abattage
18
60
Amorcez la coupe d’abattage légèrement plus haut
que l’encoche d’abattage sur le côté opposé de l’ar-
bre (g. 22). Coupez ensuite horizontalement dans
la direction de l’encoche d’abattage. Appliquez la
tronçonneuse avec ses gries directement derrière la
partie de bois non coupée et coupez en direction de
l’encoche d’abattage (g. 23). Laissez une portion non
coupée égale à environ 1/10 du diamètre de l’arbre.
Cette portion constitue le tenant (g. 23). Ne coupez
pas le tenant car vous ne pourriez plus contrôler la
direction de la chute. Si nécessaire, enfoncez des
coins dans la coupe d’abattage pour contrôler le sens
de la chute. Les coins doivent être en bois, en métal
léger ou en plastique mais jamais en acier, car ils
peuvent entraîner une réaction de choc de recul et
détériorer la chaîne.
Restez toujours sur le côté de l’arbre qui s’abat. Lorsque
l’arbre commence à s’abattre, coupez le moteur, retirez le
guide et éloignez-vous sur la voie de repli que vous avez
préparée. Faites attention aux chutes de branches.
ATTENTION!
Soyez extrêmement prudent avec les arbres partiel-
lement abattus qui ont un soutien médiocre.
Si l’arbre reste en suspens ou si pour une raison ou
une autre il ne tombe pas complètement, posez la
tronçonneuse de côté et tirez l’arbre à l’aide d’un
treuil à câble, d’un palan ou d’un tracteur. Si vous
essayez de l’abattre complètement en le coupant
à la tronçonneuse, vous risquez de vous blesser.
Méthode de sectionnement
ATTENTION!
Pour abattre un arbre dont le diamètre est supérieur
à la longueur du guide, il faut utiliser la méthode
de sectionnement ou de coupe en plongée. Ces
méthodes sont extrêmement dangereuses car el-
les utilisent la pointe du guide et peuvent entraîner
des réactions de choc de recul. Ces techniques ne
doivent être utilisées que par des professionnels
ayant reçu une formation appropriée.
Mettez les gaz à fond et introduisez le guide dans le
tronc (g. 27).
Agrandissez la coupe en plongée comme indiqué sur
l’illustration (g. 28).
Pour la méthode de sectionnement (g. 24), pratiquez
la première coupe en faisant pivoter le guide vers le
tenant. Ensuite, en utilisant la grie du butoir comme
un pivot, repositionnez la tronçonneuse pour la coupe
suivante. Evitez de repositionner la tronçonneuse
plus que c’est nécessaire.
Lorsque vous repositionnez la tronçonneuse pour la
coupe suivante, maintenez le guide complètement en-
gagé dans l’encoche pour que la coupe d’abattage
soit droite. Si la tronçonneuse commence à se coincer,
enfoncez un coin pour ouvrir la coupe. A la dernière
coupe, ne coupez pas le tenant.
Méthode de coupe en plongée
Les arbres d’un diamètre supérieur à deux fois la longueur
du guide nécessitent de mettre en oeuvre la méthode
de coupe en plongée avant de faire la coupe d’abattage.
Dans un premier temps, coupez une encoche d’abattage
grande et large. Faites une coupe en plongée au centre
de l’encoche. On procède à la coupe en plongée avec
la pointe du guide. Commencez la coupe en plongée en
appliquant la partie inférieure de la pointe du guide sur
l’arbre selon un angle (g. 25). Coupez jusqu’à ce que
la profondeur de l’encoche soit à peu près égale à la
largeur du guide (g. 26). Ensuite, orientez la scie dans la
direction de l’endroit où l’évidement doit être creusé.
24
25
26
27
28
61
ATTENTION!
4. Pour couper les petits rondins, utilisez un
chevalet (fig. 32). Empêchez toute autre
personne de tenir le rondin. Ne maintenez
jamais le rondin avec la jambe ou le pied.
À la n de la coupe, la tronçonneuse pivote en
raison de son poids, n‘étant plus soutenue. Bien
la bloquer de façon contrôlée.
ATTENTION!
1. Ne montez pas sur le rondin que vous êtes en
train de débiter. Assurez-vous que le rondin ne
peut pas descendre la pente. En cas de débitage
en terrain incliné, l’utilisateur doit se trouver
au-dessus du rondin (cf. g. 31). Faites attention
aux rondins qui roulent.
ATTENTION!
2. Ne coupez qu’un rondin à la fois.
ATTENTION!
3. Il faut être très prudent pour couper le bois en
éclats car des échardes acérées peuvent être
entraînées pas la tronçonneuse et projetées vers
l’utilisateur.
Débitage
Le débitage consiste à découper un rondin en
plusieurs morceaux.
Commencez l’ébranchage en laissant les branches
inférieures pour maintenir le tronc à une certaine
distance du sol (g. 30). Ne coupez pas les branches
pendantes par dessous. La tronçonneuse pourrait
être coincée ou la branche pourrait tomber, vous
faisant perdre le contrôle de la tronçonneuse. Si
le guide est coincé, arrêtez le moteur et retirez la
tronçonneuse en soulevant la branche.
ATTENTION!
Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez
des branches qui forcent. Les branches peuvent sau-
ter vers l’utilisateur et entraîner une perte de contrôle
de la tronçonneuse ou blesser l’utilisateur.
29
31
32
ATTENTION!
A ce point, il y a un très grand danger de choc de
recul. Il faut être extrêmement prudent pour garder
le contrôle de la tronçonneuse. Pour faire la coupe
d’abattage, suivez la méthode de sectionnement
décrite précédemment (g. 29). Si vous n’avez pas
l’expérience du travail avec une tronçonneuse, n’es-
sayez pas de faire de coupe en plongée. Demandez
l’assistance d’un professionnel.
Ebranchage
L’ébranchage consiste à couper les branches d’un
arbre abattu.
ATTENTION!
Le risque de choc de recul est très grand pendant
l’ébranchage. Ne travaillez pas avec la pointe du
guide. Soyez extrêmement prudent et évitez tout
contact entre la pointe du guide et le tronc ou
les branches. Ne montez pas sur le tronc que vous
êtes en train d’ébrancher car il pourrait rouler ou
vous pourriez glisser.
30
62
ATTENTION!
6. Le travail dans une zone où les rondins, les
branches et les racines sont enchevêtrés (p.ex.
dans une zone où les arbres ont été abattus
par le vent, g. 35) ne doit être fait que par
des professionnels ayant reçu une formation ap-
propriée. Le travail dans une zone où les arbres
ont été abattus par le vent est très dangereux.
ATTENTION!
7. Amenez les rondins dans une zone dégagée
avant de commencer le débitage. Tirez d’abord
les rondins exposés et dégagés.
ATTENTION!
5. Lorsque vous coupez des rondins qui forcent,
il faut être extrêmement prudent pour éviter
que la tronçonneuse soit coincée. La première
coupe est pratiquée sur le côté comprimé pour
soulager la tension du rondin (cf. g 33, 34). On
procède ensuite à la coupe de débitage de la
façon indiquée. Si la tronçonneuse est coincée,
arrêtez le moteur et retirez-la du rondin.
33
34
35
Entretien et réparation
N’utilisez jamais une tronçonneuse endommagée, incor-
rectement réglée ou incomplètement ou incorrectement
assemblée. Respectez les instruc tions d’entretien et
de réparation du chapitre corres pondant du présent
mode d’emploi.
ATTENTION!
Avant de commencer toute opération d’entretien,
de réparation ou de nettoyage de la tronçonneuse,
il faut toujours arrêter le moteur et s’assurer que la
chaîne est arrêtée. Laisser refroidir la tronçonneuse
avant les travaux d‘entretien (risque de brûlure)!
Ne pas couvrir la tronçonneuse qui a chaué (par
ex. avec des bâches, couvertures, journaux …).
Laisser refroidir la tronçonneuse avant de la ranger
dans un box de transport ou dans un véhicule.
Les temps de refroidissement nécessaires sont
plus longs pour les tronçonneuses équipées d’un
catalyseur!
Ne procédez pas à des opérations d’entretien ou
de réparation qui ne gurent pas dans ce mode
d’emploi. Conez-les uniquement à votre agence
technique MAKITA.
Entretien et stockage de la tronçonneuse
Maintenez la chaîne, le guide et le pignon propres et
lubriés ; changez les chaînes et les pignons usés.
La chaîne doit toujours être correctement aûtée. On
reconnaît que la chaîne est émoussée au fait que le
bois tendre est dicile à couper et que des traces de
brûlure apparaissent sur le bois.
Assurez-vous que la chaîne est toujours correctement
tendue. Après chaque utilisation, resserrez tous les
écrous, boulons et vis à l’exception des vis de réglage
du carburateur.
Assurez-vous que la bougie et le câble d’allumage
sont toujours propres et bien xés.
Conservez les tronçonneuses en hauteur ou sous
clé hors de portée des enfants.
Le protège-rail doit être posé dans tous les cas.
63
2 31
4
6
5
7
9
1314
1112 10
8
1615
17 18
19
20
22
23
21
2425
26
Désignation des pièces
1 Poignée
2 Capot de couverture
3 Verrouillage du capot (sous la coie du capot)
4 Poignée-étrier
5 Protège-main
(déclencheur pour frein de chaîne)
6 Silencieux
7 Rive dentée (butée à crampon)
8 Vis de réglage pour tendeur de chaîne
9 Ecrous de xation
10 Attrape-chaîne
11 Protection de la roue à chaîne
12 Vis de réglage pour pompe à huile (face inférieure)
13 Pompe à essence (Primer)
14 Plaque signalétique
15 Poignée de lancement
16 Bouton multi-positions (Starter / ON / STOP)
17 Accélérateur
18 Touche de verrouillage de sécurité
19 Protège-main arrière
20 Bouchon de fermeture du réservoir carburant
21 Vis de réglage pour le carburateur
22 Carter ventilateur avec dispositif de lancement
23 Bouchon de fermeture du réservoir huile
24 Chaîne de sciage (outil de coupe)
25 Guide de la chaîne de la scie
26 Tendeur rapide du protège-pignon
(TLC)
64
ATTENTION:
Cette tronçonneuse à chaîne peut entraîner un rebond risquant de blesser l’utilisateur. N’utilisez cette tronçonneuse
à chaîne que si vous avez des besoins importants de coupe et susamment acquis d’expérience, notamment en
ce qui concerne les rebonds éventuels. Les tronçonneuses à chaîne présentant des risques de rebond assez réduits
sont également disponibles.
Caractéristiques techniques
EA3200S EA3201S
Cylindrée cu. in (cm)
3
1,95 (32)
Alésage po (mm) 1,50 (38)
Course po (mm) 1,11 (28,2)
Puissance max. en fonction du régim hp / rpm 1,8 / 10 000
Couple max. en fonction du régimel Nm / rpm 1,6 / 7 000
Vitesse de rotation à vide / max. avec guide et chaîne rpm 2 800 / 12 800
Vitesse de rotation d’embrayage rpm 4 100
Niveau sonore à pleine charge mesuré aux
oreilles de l'opérateur selon ISO 22868 dB (A) 101,9
Carburateur Type Carburateur à membrane
Dispositif d’allumage Type électronique
Bougie d’allumage Type NGK CMR6A
ou bougie d’allumage Type --
Ecartement électrodes po (mm) ,024 (0,6)
Consommation carburant/puissance max. selon ISO 7293
kg/h 0,68
Consommation spéc./puissance max. selon ISO 7293 g/kWh 500
Capacité réservoir carburant oz 13,5
Capacité réservoir huile oz 9,5
Dosage mélange (carburant/huile 2 temps)
- avec utilisation huile synthétique MAKITA 50 : 1
- avec utilisation autre huile synthétique 50 : 1 (échelle de qualité JASO FC ou ISO-L-EGD)
Frein de chaîne
déclenchement manuel ou en
cas de choc de recul (kickback)
Pas roue à chaîne inch 3/8
Nombre de dents Z 6
Poids de la tronçonneuse
lbs (kg) 9,1 (4,1) 9,4 (4,2)
(réservoirs vides, sans barre, chaîne et accessoires)
(Pour le Canada)
NOTE : Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est conforme à la norme NMB-002 du Canada.
Montage de la chaîne et du guide
Type de chaîne 092 (91VG), 492 (91PX) 290 (90SG), 291 (90PX)
Pas po 3/8”
Épaisseur du maillon
entraîneur
po (mm) 0,050” (1,3) 0,043” (1,1)
Type de guide Guide à étoile de renvoi
Guide, longueur de coupe po (mm) 12” (300) 14” (350) 16” (400) 12” (300) 14” (350)
Nombre de maillons d'entraînement 46 52 56 46 52
AVERTISSEMENT : Utilisez la combinaison de guide et de chaîne appropriée. Vous risqueriez de vous blesser.
65
Poser le guide (7). S’assurer que le tenon (5) du tendeur de
chaîne s’engrène dans le trou de la chaîne de sciage.
Montage du guide et de la chaîne de sciage
Utiliser la clé combinée livrée avec la machine pour les tra-
vaux suivants.
Placer la tronçonneuse sur un support stable et exécuter les
opérations suivantes pour le montage de la chaîne de sciage
et du guide de la chaîne.
Desserrer le frein de chaîne. Pour cela, tirer le protège-main
(1) dans le sens de la èche.
Dévisser les écrous de xation (2).
Retirer la protection de la roue à chaîne (3).
MISE EN ROUTE
Uniquement pour les modèles
     
protège-pignon
ATTENTION:

sciage, le moteur doit être impérativement arrêté et la
(voir « Paragraphe pour
le remplacement de la bougie ») et le port de gants de pro-
tection est obligatoire!
ATTENTION:
La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le

Tourner la vis de réglage pour le tendeur de chaîne (4) vers la
gauche (dans le sens inverse des aiguilles) jusqu’à ce que le
tenon (5) du tendeur de chaîne soit sous le boulon (6).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Makita EA3201SRBB Manuel utilisateur

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues