Makita AN611 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cloueuse
Taper
Le manuel du propriétaire
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Construction Coil Nailer
Cloueuse Pneumatique à Bobine
Clavadora Neumática de Carrete
AN611
005235
10
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
IMPORTANTES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
USB086-1
AVERTISSEMENT : PAR MESURE DE
SÉCURITÉ, DES PRÉCAUTIONS DE
BASE DOIVENT ÊTRE PRISES LORS DE
L’UTILISATION DE CET OUTIL, AFIN DE
RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURE.
CES MESURES COMPRENNENT LES
SUIVANTES :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
1. Par mesure de sécurité personnelle et pour
assurer une utilisation et un entretien adéquats,
veuillez lire attentivement ce manuel
d’instructions avant d’utiliser l’outil.
2. Portez toujours des lunettes de sécurité pour
protéger vos yeux contre toute blessure au
contact de la poussière ou d’un clou. Les
lunettes de sécurité doivent répondre aux
exigences de la norme ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT:
L’employeur a la responsabilité d’imposer le port
d’un dispositif de protection des yeux aux
utilisateurs des outils et à toute personne
présente dans l’aire de travail.
3. Portez une protection d’oreilles pour les
protéger contre le bruit, et portez un casque de
sécurité. Les vêtements portés doivent être
légers et ne doivent pas être amples. Veuillez
boutonner ou rouler vos manches. Ne portez pas
de cravate.
4. Il est dangereux de travailler trop vite ou
d’appliquer une charge de travail excessive à
l’outil. Manipulez l’outil avec prudence. N’utilisez
pas l’outil si vous avez consommé de l’alcool,
des médicaments, etc.
5. Conseils généraux pour l’utilisation de l’outil :
(1) Considérez toujours que l’outil contient des
clous.
(2) QQu’il contienne ou non des clous, l’outil ne
doit jamais être pointé vers vous-même ou
vers une autre personne.
(3) Ne mettez pas l’outil en marche avant qu’il
ne soit fermement placé contre la pièce à
travailler.
(4) Respectez votre outil en tant qu’instrument
de travail.
(5) Évitez tout chahut.
(6) L’outil ne doit jamais être saisi ou transpor
avec le doigt posé sur la gâchette.
(7) Ne mettez jamais de clous dans l’outil alors
que l’une de ses commandes est activée.
(8) Ne branchez jamais l’outil sur une source
d’alimentation autre que celle spécifiée dans
les instructions d’utilisation et consignes de
sécurité qui l’accompagnent.
6. Il ne faut jamais utiliser un outil défectueux.
7. Des étincelles s’échappent parfois de l’outil
pendant son utilisation. N’utilisez pas l’outil près
de substances ou matériaux volatiles ou
inflammables tels que l’essence, le diluant, la
peinture, le gaz, les adhésifs, etc. Ils risqueraient
de prendre feu, d’exploser et de causer une
blessure grave.
8. L’aire de travail doit être suffisamment éclairée
pour assurer la sécurité du travail. L’aire de
Modèle AN611
Pression dair
4.5 - 8.5 kgf/cm
2
G (65 - 120 PSIG)
Longueur applicable
Clous reliés par bande
métallique
32 mm (1-1/4) - 65 mm (2-1/2)
Clous reliés par bande de
plastique
32 mm (1-1/4) - 50 mm (2)
Capacité de clouage 200 - 400 pcs.
Diamètre minimal du tuyau 6.5 mm (1/4)
Dimensions (L X H X L) 332 mm X 317 mm X 127 mm (13-1/16 X 5 X 12-1/2)
Poids net 2.2 kg (4.9 lbs)
11
travail doit être maintenue propre et exempte de
déchets. Prenez particulièrement soin d’avoir
une bonne assise et une bonne position
d’équilibre.
9. Seules les personnes qui participent au travail
doivent se trouver dans l’aire de travail. Les
enfants, tout particulièrement, doivent être
maintenus à l’écart en tout temps.
10. Il se peut que des réglementations locales
s’appliquent concernant les niveaux de bruit
permis. Veuillez les respecter. Le cas échéant,
des volets doivent être installés pour réduire le
bruit.
11. Ne modifiez pas l’élément de contact. Il permet
de prévenir les déclenchements accidentels et
doit donc être laissé en place. Il est également
très dangereux de fixer la gâchette en position
de marche. Il ne faut jamais essayer
d’immobiliser la gâchette. N’utilisez jamais un
outil dont une des commandes est inutilisable,
déconnectée, modifiée ou ne fonctionne pas
correctement.
12. Faites fonctionner l’outil sans dépasser la
pression d’air spécifiée sur sa plaque
signalétique pour assurer votre sécurité et une
durée de service plus longue pour l’outil. Ne
dépassez jamais la pression maximale
recommandée. L’outil ne doit pas être connecté
à une source dont la pression potentielle
dépasse 14,0 kgf/cm
2
G (200 PSIG).
13. Cet outil doit être exclusivement utilisé avec de
l’air comprimé. L’utilisation d’une bouteille de
gaz (dioxyde de carbone, oxygène, nitrogène,
hydrogène, air, etc.) ou de gaz combustible
(hydrogène, propane, acétylène, etc.) comme
source de pression de cet outil entraînera une
explosion et risque de causer une blessure
grave.
14. Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous qu’il est en
bon état et qu’aucune de ses vis n’est desserrée.
Le cas échéant, serrez les vis.
15. Assurez-vous que tous les dispositifs de
sécurité sont en état de fonctionner avant
d’utiliser l’outil. Il ne faut pas que l’outil s’active
lorsque vous appuyez uniquement sur la
gâchette ou si vous appliquez simplement
l’élément de contact contre le bois. Il ne doit
s’activer que lorsque ces deux actions sont
exécutées. Retirez les clous de l’outil et tirez
complètement l’élément de contact pour vérifier
l’absence de tout vice de fonctionnement.
16. Assurez-vous que la gâchette se verrouille
lorsque vous placez le levier de changement sur
la position LOCK.
17. Pour éviter tout risque de choc électrique, de
fuite de gaz, d’explosion, etc., provoqué par le
contact avec des fils dénudés, des conduites ou
des tuyaux de gaz, vérifiez le mur, le plafond, le
plancher, le toit ou toute autre pièce où vous
clouez.
18. Utilisez uniquement les clous spécifiés dans ce
manuel. L’outil risque de mal fonctionner si vous
utilisez tout autre type de clou.
19. Seules les personnes ayant pris connaissance
du fonctionnement de l’outil doivent être
autorisées à l’utiliser.
20. Avant de procéder au clouage, assurez-vous que
personne ne se trouve près de vous. N’essayez
jamais de clouer une pièce en même temps par
l’intérieur et par l’extérieur. Cela est très
dangereux, puisque les clous risquent alors de
défoncer la pièce ou d’être projetés.
21. Regardez où vous posez les pieds et assurez-
vous d’un bon équilibre pendant l’utilisation de
l’outil. Assurez-vous qu’il n’y a personne sous
vous lorsque vous travaillez dans un endroit
élevé, et fixez le tuyau d’air de sorte qu’il ne
risque pas de se détacher s’il est brusquement
secoué ou s’il se coince.
22. Sur les toits et autres endroits élevés, clouez en
vous déplaçant vers l’avant. Vous risquez de
perdre pied si vous clouez en vous déplaçant à
reculons. Lorsque vous clouez sur une surface
verticale, faites-le du haut vers le bas. De cette
façon le travail de clouage sera moins exigeant
physiquement.
23. Le clou risque de se plier ou l’outil de se bloquer
si vous clouez par inadvertance dans un nœud
ou sur un autre clou. Le clou risque alors d’être
projeté et de frapper quelqu’un, ou bien l’outil
lui-même risque de réagir de manière
dangereuse. Choisissez l’emplacement des
clous avec soin.
24. N’abandonnez pas pour une période prolongée
un outil chargé ou un compresseur d’air sous
pression exposé au soleil à l’extérieur. Assurez-
vous de toujours déposer l’outil en un endroit où
la poussière, le sable, les copeaux et corps
étrangers ne risquent pas d’y pénétrer.
25. Ne pointez jamais la sortie d’éjection vers une
personne se trouvant à proximité. Gardez les
mains et les pieds à l’écart de la zone de la sortie
d’éjection.
26. Pour transporter l’outil ou le donner à quelqu’un
alors que le tuyau d’air est raccordé, ne posez
pas le doigt sur la gâchette. Le déclenchement
accidentel de l’outil peut être extrêmement
dangereux.
27. Manipulez l’outil prudemment. La pression
élevée à l’intérieur de l’outil représente un
danger si une fissure est provoquée par une
manipulation brusque (outil échappé ou heurté).
Ne tentez jamais de tailler ou graver une
inscription sur l’outil.
12
28. Cessez immédiatement le clouage si vous notez
une anomalie ou un fonctionnement inhabituel
de l’outil.
29. Déconnectez toujours le tuyau d’air et retirez
tous les clous dans les cas suivants :
(1) Lorsque l’outil est laissé sans surveillance.
(2) Avant d’effectuer tout travail d’entretien ou
de réparation sur l’outil.
(3) Avant de retirer un clou coincé dans l’outil.
(4) Avant de déplacer l’outil vers un autre lieu.
30. Procédez au nettoyage et à l’entretien de l’outil
dès votre travail terminé. Maintenez l’outil en
excellente condition. Lubrifiez les pièces
mobiles pour éviter qu’elles ne rouillent et pour
limiter l’usure entraînée par la friction. Retirez
toute poussière déposée sur les pièces.
31. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, verrouillez
toujours la gâchette en tournant le levier de
changement de mode sur la position LOCK.
32. Ne modifiez pas l’outil sans l’autorisation de
Makita.
33. Ne pas essayer de maintenir en position
enfoncée la gâchette ou l’élément de contact
avec un bout de ruban ou de fil. Il y a risque de
décès ou de blessure grave.
34. Vérifiez toujours l’élément de contact, tel
qu’indiqué dans ce manuel. Des clous risquent
d’être projetés par accident si le mécanisme de
sécurité ne fonctionne pas correctement.
35. Confiez régulièrement l’outil à un centre de
service après-vente agréé Makita pour une
inspection.
36. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du
produit, l’entretien et les réparations doivent être
effectués dans un centre de service après-vente
ou une usine Makita agréé(e), exclusivement
avec des pièces de rechange Makita.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT:
LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des consignes de sécurité du
présent manuel d’instructions peuvent
entraîner une grave blessure.
SYMBOLES
USD501-1
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci-
dessous.
...................Veuillez lire les étiquettes et le
manuel, en vous assurant den avoir
bien compris le contenu.
...................Lutilisateur et toute personne
présente dans la zone de travail
doivent porter des lunettes de
sécurité avec protecteurs latéraux.
...................Pour éviter le déclenchement
accidentel de loutil, ne placez pas les
doigts près de la gâchette lorsque
vous n’êtes pas en train de clouer.
Pose
Sélection du compresseur
Le compresseur dair doit répondre aux exigences de la
norme ANSI B19.3.
Choisissez un compresseur dont la capacité de
pressurisation et de sortie dair assurera un bon rapport
qualité/ coût. Le graphique indique la relation entre la
fréquence de clouage, la pression applicable et la sortie
dair du compresseur.
Ainsi, si par exemple le clouage seffectue à raison
denviron 40 fois par minute avec une compression de
5,0 kgf/cm
2
G (70 PSIG), il faudra un compresseur à
sortie dair supérieure à 2 pi
3
/minute.
Un régulateur de pression doit être utilisé si la pression
dair fournie dépasse la capacité nominale de loutil.
Autrement, lutilisateur et les personnes présentes
courent un risque de blessure grave.
0
10 20 30 40 50 60
Sortie d'air du compresseur par minute
(pi /min)
Fréquence de clouage (clous par min)
3
4
3
2
1
8,5 kgf/cm G (120PSIG)
2
7,0 kgf/cm G (100PSIG)
2
5,0 kgf/cm G (70PSIG)
2
4,5 kgf/cm G (65PSIG)
2
005612
13
Sélection du tuyau d’air
Le tuyau dair utilisé doit être le plus large et le plus court
possible, pour assurer un travail de clouage continu et
efficace. Avec une pression dair de 5.0 kgf/cm
2
G (70
PSIG), nous recommandons tuyau dair dun diamètre
interne supérieur à 6.5 mm (1/4) et dune longueur
inférieure à 20 m (6,6 pi) pour un intervalle de 0,5
seconde entre chaque clou. Les tuyaux dadduction dair
doivent avoir une pression de service minimale de 10.7
kgf/cm
2
G (150 PSIG) ou de 1,5 fois la pression maximale
produite par le système, la valeur la plus élevée parmi les
précédentes sappliquant.
ATTENTION:
La capacité dentraînement de loutil risque de
diminuer si la sortie dair du compresseur est faible
ou si le tuyau dair est trop long ou dun diamètre
trop petit pour la fréquence de clouage.
Lubrification
Pour assurer une performance maximale, installez une
chambre à air (qui contient le réservoir dhuile, le
régulateur et le filtre à air) le plus près possible de loutil.
Ajustez le réservoir dhuile de sorte quune goutte dhuile
soit fournie à intervalles de 30 clous.
Si vous nutilisez pas de chambre à air, graissez loutil en
versant deux (2) ou trois (3) gouttes dhuile pour outil
pneumatique dans le raccord à air. Cette opération doit
être effectuée avant et après lutilisation. Pour assurer
une lubrification adéquate, il faut faire déclencher loutil à
quelques reprises après linsertion de lhuile pour outil
pneumatique.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Verrouillez toujours la gâchette et débranchez le
tuyau avant de régler loutil ou de vérifier son
fonctionnement.
Réglage de la profondeur de clouage
Pour régler la profondeur de clouage, tournez la bague
de réglage de sorte que la flèche qui se trouve au-
dessus de la bague pointe sur un des chiffres indiqués
sur la bague. La profondeur de clouage est maximale
lorsque la flèche pointe sur le chiffre 1. Plus la flèche
pointe sur un chiffre élevé, plus la profondeur diminue. La
modification de la profondeur seffectue par pas denviron
1,0 mm (1/32). Si les clous ne senfoncent pas assez
profondément même lorsque la flèche pointe sur le
chiffre 1, augmentez la pression dair. Si les clous
senfoncent trop profondément même lorsque la flèche
pointe sur le chiffre 9, réduisez la pression dair. En
général, la durée de service de loutil est plus longue sil
est utilisé avec une faible pression dair et avec la bague
de réglage placée sur un chiffre peu élevé.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Verrouillez toujours la gâchette et déconnectez le
tuyau avant deffectuer tout travail sur loutil.
004294
004295
1. Huile pour outil
pneumatique
1. Dispositif de
réglage
1
005237
1
005240
14
Chargement de la cloueuse
Choisissez des clous qui conviennent au type de travail à
effectuer. Enfoncez le levier de fermeture, puis ouvrez la
porte et le bouchon du magasin.
Soulevez et tournez la plaque de soutien de la bande de
clous pour la placer sur la bonne position. Lorsque vous
chargez des clous dune longueur de 57 mm (2-1/4) ou
65 mm (2-1/2), utilisez la position inférieure. Lorsque
vous chargez des clous dune longueur de 45 mm (1-3/
4) ou 50 mm (2), utilisez la position moyenne. Lorsque
vous chargez des clous dune longueur de 32 mm (1-1/
4) ou 38 mm (1-1/2), utilisez la position supérieure. Si
vous utilisez loutil alors que la plaque de soutien de la
bande de clous nest pas placée sur la bonne position,
lalimentation en clous risque d’être mauvaise et loutil
risque de mal fonctionner.
Placez la bande clous sur la plaque de soutien.
Débobinez assez de clous pour atteindre la griffe
dalimentation. Placez le premier clou dans le canal
dentraînement et le second clou dans la griffe
dalimentation. Les têtes de clou doivent être dans la
fente du dispositif dalimentation. Placez les autres clous
non embobinés sur le dispositif dalimentation. Fermez le
bouchon et la porte du magasin après vous être assuré
que la bande de clous est correctement installée dans le
magasin.
Raccordement du tuyau d’air
Verrouillez la gâchette. Glissez la douille à air du tuyau
dair dans le raccord à air de la cloueuse. Assurez-vous
que la douille à air est verrouillée fermement en position
lorsque vous installez le raccord à air. Un raccord à tuyau
doit être installé sur ou près de loutil de sorte que le
réservoir de pression se vide au moment de la
déconnexion du raccord dadduction dair.
UTILISATION
ATTENTION:
Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité
sont en état de fonctionner avant dutiliser loutil.
1. Pour clouer, vous pouvez placer l’élément de
contact contre la pièce et appuyer sur la gâchette,
ou
2. Vous pouvez aussi appuyer dabord sur la gâchette
puis placer l’élément de contact contre la pièce.
La méthode 1 convient bien au clouage
intermittent, lorsque vous désirez enfoncer les
clous soigneusement, avec une grande précision.
La méthode 2 convient bien au clouage continu.
1. Porte
2. Levier de
fermeture
3. Bouchon du
magasin
1. Plaque de
soutien de la
bobine
1. Fente
2. Dispositif
dalimentation
1
2
3
005241
1
005242
1
2
005243
1. Raccord à air
2. Douille à air
12
005244
005245
005246
15
ATTENTION:
Toutefois, si loutil est réglé en mode de clouage
intermittent, AVEC LA GÂCHETTE MAINTENUE À
MI-COURSE, vous risquez de clouer par
inadvertance si l’élément de contact touche à
nouveau la pièce à travailler ou toute autre surface
sous leffet du recul.
Pour éviter ce clouage accidentel, procédez
comme suit ;
A. Nappliquez pas une force excessive en plaçant
l’élément de contact contre la pièce.
B. Appuyez à fond sur la gâchette et maintenez-la telle
quelle pendant 1 ou 2 secondes après le clouage.
Pour la méthode 1, réglez le levier de changement
sur la position de clouage intermittent.
Pour la méthode 2, réglez le levier de changement
sur la position de clouage continu.
Après avoir utilisé le levier de changement pour
changer de méthode de clouage, assurez-vous
toujours quil est placé correctement sur la position
correspondant à la méthode de clouage désirée.
ATTENTION:
Vous devez éviter dutiliser loutil sans clous,
puisque sa durée de service serait alors réduite.
Sortie d’air
Lorientation de la sortie dair se modifie facilement en
tournant le couvercle de sortie. Changez-la lorsque
nécessaire.
Cloueuse bloquée
ATTENTION:
Verrouillez toujours la gâchette, débranchez le
tuyau et retirez les clous du magasin avant de
retirer un clou coincé.
Lorsque la cloueuse se bloque, procédez comme suit :
Ouvrez la porte et le bouchon du magasin, puis retirez la
bande de clous. Insérez une petite tige ou un objet
similaire dans lorifice d’éjection et frappez avec un
marteau pour retirer le clou coincé de lorifice d’éjection.
Remettez en place la bande de clous puis fermez le
bouchon du magasin et la porte.
Crochet
Le crochet est pratique pour accrocher temporairement
loutil. Ce crochet sinstalle dun côté comme de lautre
de loutil.
ATTENTION:
Verrouillez toujours la gâchette et débranchez le
tuyau avant daccrocher loutil avec le crochet.
Serrez toujours fermement le boulon de fixation du
crochet. Il y a risque de fuite dair sur loutil si le
boulon nest pas bien serré.
Naccrochez jamais loutil à un ceinturon. Il y a
risque de déclenchement accidentel dangereux de
loutil.
1. Clouage
intermittent
2. Clouage continu
3. Levier de
changement
4. Verrou de la
gâchette
1. Couvercle de
sortie
1
2
3
4
005247
1
005613
1. Petite tige
2. Sortie d’éjection
1. Crochet
1
2
005614
1
005615
005616
16
Clous
Manipulez avec soin les bandes de clous et les boîtes de
clous. Si un bande de clous est manipulée de manière
brusque, elle risque d’être déformée ou la connexion
entre les clous risque de se détacher, causant une
mauvaise alimentation en clous.
Évitez de ranger les clous dans un endroit très humide
ou chaud, ou dans un endroit exposé directement aux
rayons du soleil.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Déconnectez toujours le tuyau avant deffectuer
tout travail dinspection ou dentretien sur loutil.
Entretien de la cloueuse
Avant dutiliser loutil, assurez-vous quil est en bon état
et quaucune de ses vis nest desserrée. Le cas échéant,
serrez les vis.
Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont en
état de fonctionner avant dutiliser loutil. Il ne faut pas
que loutil fonctionne lorsque vous appuyez uniquement
sur la gâchette ou appuyez simplement l’élément de
contact contre le bois. Il ne doit fonctionner que lorsque
ces deux actions sont exécutées. Retirez les clous de
loutil pour vérifier labsence de tout vice de
fonctionnement.
Assurez-vous que la gâchette se verrouille lorsque vous
placez le levier de changement sur la position LOCK.
Si vous prévoyez que loutil restera inutilisé pendant une
période prolongée, lubrifiez-le avec de lhuile à outil
pneumatique et rangez-le dans un endroit sûr. Évitez de
lexposer directement aux rayons du soleil et/ou de le
laisser dans un environnement humide ou chaud.
004310
004311
005617
1. Levier de
changement
2. Verrou de la
gâchette
005618
1
2
005619
005620
005621
17
Entretien du compresseur, de la chambre à air
et du tuyau d’air
Après lutilisation, videz toujours le réservoir du
compresseur et le filtre à air. Loutil risque de mal
fonctionner ou de tomber en panne si lhumidité y
pénètre.
Vérifiez régulièrement le chambre à air pour vous
assurer que le réservoir dhuile contient assez dhuile à
outil pneumatique. Les joints toriques suseront
rapidement sils ne sont pas toujours bien graissés.
Gardez le tuyau dair à l’écart de la chaleur (plus de 60°C
ou 140°F) et des produits chimiques (diluant, acides
puissants, substances alcalines). Il faut également faire
courir le tuyau à l’écart des obstacles où il risquerait de
se coincer pendant lutilisation de loutil. Les tuyaux
doivent également être placés à l’écart des bords
tranchants et de toute surface pouvant entraîner
lendommagement ou labrasion du tuyau.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail dentretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita
spécifié dans ce mode demploi. Lutilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. Nutilisez les
accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont
été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Clous
Tuyau d air
Lunettes de sécurité
EN0006-1
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé
avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période dUN AN à partir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période dun an, veuillez retourner
loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre
de service après-vente Makita. Makita réparera loutil
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est
découvert lors de linspection.
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations simposent suite à une usure
normale:
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
loutil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À LUTILISATION DU PRODUIT. CET
1. Robinet de
vidange
1. Filtre à air
1. Réservoir
dhuile
2. Huile à outil
pneumatique
1
004317
1
004318
1
2
004319
004320
18
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ SAPPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET
ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER APRÈS
LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui
varient dun État à lautre. Certains États ne permettant
pas lexclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
dapplication dune garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Makita AN611 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cloueuse
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues