Saeco Nina cappuccino Mode d'emploi

Catégorie
Cafetières
Taper
Mode d'emploi
• 29 •
Français
1 GÉNÉRALITÉS
Cette machine à café est appropriée pour la préparation
d’une ou de deux tasses de café expresso. Elle est
équipée d’une buse orientable pour la distribution de la
vapeur et de l’eau chaude. Les commandes sur la façade
de l’appareil sont marquées par des symboles faciles à
comprendre.
Cette machine a été conçue pour un usage domestique
et n’est pas indiquée pour un fonctionnement continu de
type professionnel.
Attention. La société décline toute responsabilité
pour les éventuels dommages se produisant
en cas de :
Usage impropre non conforme aux utilisations
prévues ;
Réparations non effectuées auprès des centres
d'assistance agréés ;
Altération du câble d'alimentation ;
Altération de n’importe quel composant de la
machine ;
Utilisation de pièces de rechange et d’accessoires
non d’origine ;
Défaut de détartrage et stockage au-dessous de
0°C.
Dans tous ces cas, la garantie cesse d’exister.
1.1 Pour faciliter la lecture
Le triangle d’avertissement indique
toutes les instructions à retenir pour
la sécurité de l’utilisateur. Respecter
attentivement ces indications a n d’éviter de graves
blessures !
Les images, les parties de l’appareil, les éléments de
commande, etc. sont marqués par des lettres ou des
chiffres. Dans ce cas, consulter les images.
Ce symbole met en évidence les informations
importantes pour une meilleure utilisation de la
machine.
Les images correspondant au texte se trouvent dans
les premières pages du manuel. Consulter cette page
pendant la lecture du mode d’emploi.
1.2 Utilisation de ce mode d’emploi
Garder ce mode d’emploi dans un endroit sûr. Le joindre
à la machine à café pour tout éventuel changement
d'utilisateur.
Pour plus d’informations ou en cas de problèmes,
s’adresser aux centres d’assistance agréés.
2 DONNÉES TECHNIQUES
Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modi -
cations aux caractéristiques techniques du produit.
Tension nominale - Puissance nominale - Alimentation
Voir plaquette placée sur l'appareil
Matériau du châssis
Plastique
Dimensions (l x h x p) (mm)
270 x 350 x 300
Poids
4 kg
Longueur du câble
1,2 m
Bandeau de commande
En façade
Porte- ltre
Pressurisé
Pannarello
Spécial pour les cappuccinos
Réservoir à eau
1,5 litres - Amovible
Pression de la pompe
15 bars
Chaudière
Acier inoxydable
Dispositifs de sécurité
Coupe-circuit thermique
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne jamais mettre les parties sous tension au contact de
l’eau : danger de court-circuit ! La vapeur surchauffée et
l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures ! Ne jamais
diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties
du corps, toucher la buse de vapeur/d’eau chaude en
faisant très attention : danger de brûlures !
Utilisation prévue
Cette machine à café est destinée uniquement à un
usage domestique. Toute modi cation technique de la
machine et toute utilisation impropre sont interdites car
elles engendrent des risques ! L’appareil ne doit pas être
utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant
de faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles,
sans expérience et/ou aux compétences insuf santes, à
moins qu'elles ne soient sous la supervision d’une per-
sonne responsable de leur sécurité ou fores par cette
personne en ce qui concerne l’utilisation de l’appareil.
• 30 •
Alimentation secteur
La machine à café ne peut être branchée que sur une
prise de courant appropriée. La tension doit correspon-
dre à celle indiquée sur la plaquette de l’appareil.
Câble d’alimentation
Ne jamais utiliser la machine à café si le câble d’ali-
mentation est défectueux. Si le câble d’alimentation est
abîmé, il doit être remplacé par le constructeur ou par
son service d’assistance aux clients. Ne pas faire passer
le câble d’alimentation sur des arêtes ou des objets ts
chauds et le protéger contre l’huile.
Ne pas transporter ou tirer la machine à café par le câble.
Ne pas extraire la che en la tirant par le câble. Ne pas la
toucher avec les mains mouillées.
Éviter que le câble d’alimentation ne pende librement des
tables ou des étagères.
Protection des autres personnes
Garder les enfants sous supervision, a n d’éviter qu’ils ne
jouent avec l’appareil.
Les enfants ne se rendent pas compte des risques
liés aux électroménagers. Les matériaux utilisés pour
l'emballage de la machine doivent être gardés hors de la
portée des enfants.
Danger de brûlures
Ne pas diriger le jet d’eau chaude ou de vapeur sur-
chaufe vers soi et/ou vers d’autres personnes. Utiliser
toujours les poignées ou les boutons prévus à cet effet.
Ne jamais ôter le porte- ltre pressurisé pendant la distri-
bution du café. Pendant le chauffage, des gouttes d’eau
chaude peuvent sortir du groupe de distribution du café.
Emplacement
Ranger la machine à café dans un endroit sûr pour éviter
tout risque de renversement ou de blessures.
Risque de fuite d’eau chaude ou de vapeur surchauffée :
danger de brûlures !
Ne pas garder la machine à une température inférieure à
0°C : le gel pourrait endommager la machine.
Ne pas utiliser la machine à café en plein air.
Ne pas poser la machine sur des surfaces trop chaudes
ou à proximité d'une amme nue : Le châssis pourrait
fondre ou s'abîmer.
Nettoyage
Avant de nettoyer la machine, il faut déconnecter la
machine avec le bouton ON/OFF et ôter la che de la
prise de courant. Attendre quelques instants pour que
la machine se refroidisse. Ne jamais plonger la machine
dans l’eau !
Il est strictement interdit d’essayer d’intervenir à l’intérieur
de la machine.
Ne pas utiliser l’eau qui est restée pendant plusieurs
jours dans le réservoir pour un usage alimentaire ; laver
le réservoir et le remplir d’eau fraîche potable.
Espace pour l’utilisation et l’entretien
Pour un fonctionnement correct et ef cace de la machine
à café, il est conseillé de :
Choisir une surface d’appui plane et nivelée ;
Choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu
d’une prise de courant facilement accessible ;
Prévoir une distance minimum des parois de la machine,
conformément à la gure (Fig.A).
Rangement de la machine
Si la machine reste inutilisée pendant longtemps, la
mettre hors tension et ôter la che de la prise. La ranger
dans un lieu sec et hors de la portée des enfants. La
protéger contre la poussière et les saletés.
Réparations / Entretien
En cas de pannes, de dommages ou de défauts psu-
més à la suite d’une chute, débrancher immédiatement
la che de la prise. Ne jamais mettre en marche une
machine défectueuse. Seuls les centres d'assistance
agréés peuvent effectuer des interventions et des
réparations. Nous déclinons toute responsabilité en cas
de dommages pour toute opération non effectuée dans
les règles de l’art.
En cas d’incendie
En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride
carbonique (CO
2
). N’utiliser ni d’eau ni d’extincteurs à
poudre.
Légende des composants de la machine (Page 2)
1 Bandeau de commande
2 Interrupteur ON/OFF
3 Réservoir à eau
4 Bouton eau chaude/vapeur
5 Bac récupération d'eau + grille
6 Groupe de distribution de café
7 Buse de vapeur (Pannarello)
8 Câble d'alimentation
9 Mesure à café moulu
10 Porte- ltre pressurisé
11 Filtre « Crema perfetta » pour café moulu
(pour la distribution de 1 ou 2 cafés)
12 Cappuccinatore (en option)
13 Pivot de distribution
14 Filtre « Crema perfetta » pour café en dosettes
15 DEL café/eau « Machine prête » :
16 DEL « Vapeur prête » :
17 Bouton de sélection
• 31 •
Français
4 MISE EN PLACE
Pour votre sécurité et celle des tiers, s’en tenir scru-
puleusement aux « Consignes de sécurité » indiquées
au chapitre 3.
4.1 Emballage
L’emballage original a été conçu et réalisé pour protéger
la machine lors de son expédition. Il est conseillé de le
garder pour d’éventuels transports à venir.
4.2 Avertissements de mise en place
Avant d’installer la machine, s’en tenir aux consignes de
sécurité suivantes :
placer la machine dans un endroit sûr ;
s’assurer que les enfants n’aient pas la possibilité de jouer
avec la machine ;
éviter de placer la machine sur des surfaces très chaudes
ou à proximité de ammes nues.
La machine à café est prête pour être branchée sur le
réseau électrique.
Remarque : il est recommandé de laver les
composants avant la toute première utilisation
et/ou après des périodes d’inactivité.
4.3 Raccordement de la machine
Le courant électrique peut être dangereux ! Par
conséquent, il est impératif de respecter les
consignes de sécurité. Ne jamais utiliser des câbles
défectueux ! Les câbles et les ches défectueux doi-
vent être immédiatement remplacés par des centres
d'assistance agréés.
La tension de l’appareil a été con gurée à l’usine. Véri er
si la tension du réseau correspond aux indications gu-
rant sur la plaquette d'identi cation au fond de l’appareil.
Avant de brancher la machine sur le réseau électrique,
s’assurer que l’interrupteur ON/OFF (2) n’a pas été
appuyé.
• Brancher la che sur une prise de courant au mur ayant
une tension appropriée.
4.4 Réservoir à eau
(Fig.1) - Retirer le réservoir à eau (3).
(Fig.2) - Le rincer et le remplir d’eau fraîche potable ;
éviter d’en verser une quantité excessive.
(Fig.1) - Introduire le réservoir s’assurant de le reposi-
tionner correctement dans son logement.
Remplir le réservoir uniquement avec de l'eau
fraîche potable non pétillante. L'eau chaude ou
tout autre liquide peuvent endommager le réservoir. Ne
pas mettre la machine en service, s’il n’y a pas d’eau :
s’assurer que le réservoir est suf samment plein.
4.5 Amorçage du circuit
Après tout arrêt prolongé de la machine ou distribution
de la vapeur, le circuit de la machine doit être réamorcé
avant sa mise en service.
(Fig.3) - Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (2).
(Fig.4) - Placer un récipient sous la buse de vapeur.
(Fig.5) - Ouvrir le bouton (4) « eau chaude/vapeur »
en le tournant dans le sens inverse aux aiguilles d’une
montre.
(Fig.6) -Positionner le bouton de sélection (17) sur la
position «
».
Attendre jusqu’à ce que un jet d'eau régulier sorte de la
buse de vapeur (Pannarello).
(Fig.6) - Positionner le bouton de sélection (17) sur la
position « ».
Fermer le bouton (4) « eau chaude/vapeur » en le tour-
nant dans le sens des aiguilles d'une montre. Enlever le
récipient.
La machine est prête pour sa mise en marche. Quant
aux mécanismes de son fonctionnement concernant la
distribution du café et de la vapeur, veuillez consulter les
chapitres correspondants.
4.6 Réglage bac de récupération de l’eau
Le bac de récupération de l’eau peut être réglé pour
s'adapter aux dimensions des tasses et de petites tasses
utilisées.
Pour régler l’hauteur du bac de récupération de l’eau
proder comme suit :
(Fig.24) - Soulever le bac de récupération de l’eau et
retirer la grille.
(Fig.25) - Ôter le support positionné sous le bac.
(Fig.26 - 27) - Tourner le support et le positionner dans
la machine à café.
(Fig.28) - Positionner le bac de récupération de l’eau sur
le support et replacer la grille.
• 32 •
5 DISTRIBUTION DU CAFÉ
Attention ! Pendant la distribution du café, il est
interdit d’ôter le porte- ltre pressurisé, en le
tournant manuellement dans le sens des aiguilles d'une
montre. Danger de brûlures.
Pendant cette opération, la DEL (15) « machine prête
» peut s’allumer et s’éteindre. Ce fonctionnement doit
être considéré comme normal et ne constitue pas une
anomalie.
Avant d’utiliser la machine, véri er que le bouton eau
chaude/vapeur (4) est fermé et que le réservoir à eau de
la machine contient une quantité d’eau suf sante.
(Fig.3) - Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (2).
Attendre jusqu’à ce que la DEL « machine prête » (15)
s'allume. La machine est prête pour la distribution du
café.
5.1 Avec du café moulu
(Fig.7) - Introduire le pivot (13) dans le porte- ltre pres-
surisé (10).
(Fig.8A) - Introduire le ltre « Crema perfetta » pour café
moulu (11).
(Fig.11) - Introduire le porte- ltre par le bas dans le groupe
de distribution (6).
(Fig.12) - Tourner le porte- ltre de gauche à droite jusqu’à
ce qu’il se bloque.
(Fig.14) - Préchauffer le porte- ltre pressurisé en posi-
tionnant le bouton de sélection (17) sur la position « ».
L’eau commencera à sortir du porte- ltre pressurisé (cette
opération n’est nécessaire que pour le premier café).
Après avoir distribué 50ml d'eau, positionner le bouton
de sélection (17) sur la position « » pour arrêter la
distribution.
(Fig.16) - Enlever le porte- ltre de la machine en le tour-
nant de droite à gauche et vider l’eau résiduelle. Grâce
au ltre spécial (11) dont la machine est pourvue, il n’est
pas nécessaire de changer de ltre pour obtenir une ou
deux doses de café.
(Fig.9A) - Verser 1-1,5 mesures pour un café individuel
ou 2 mesures pour un café double. Nettoyer le bord du
porte- ltre et éliminer les résidus de café.
(Fig.11) - Introduire le porte- ltre (10) par le bas dans le
groupe de distribution (6).
(Fig.12) - Tourner le porte- ltre de gauche à droite jusqu’à
ce qu’il se bloque.
(Fig.13) - Mettre 1 ou 2 tasses préchauffées sous le
porte- ltre pressurisé et véri er qu’elles sont correctement
placées sous les buses de distribution du café.
(Fig.14) - Positionner le bouton de sélection (17) sur la
position « ».
Lorsque la machine a distribué la quantité de café désirée,
tourner le bouton de sélection (17) sur la position « »
pour arrêter la distribution. La distribution terminée, at-
tendre quelques secondes ; retirer les tasses (Fig.15).
(Fig.16) - Sortir le porte- ltre pressurisé et évacuer le
marc du café.
Remarque : dans le porte- ltre il reste une pe-
tite quantité d’eau ; cela est normal et n'est dû
qu’aux caractéristiques du porte- ltre.
Remarque importante : a n de garantir de bons
résultats le ltre « Crema Perfetta » doit être
toujours propre. Laver tous les jours après son utilisa-
tion. Au cas où on s’apercevrait d’un fonctionnement
irrégulier lors de la distribution du café, placer le ltre
dans un récipient plein d’eau pour 30 min à peu près, et
le rincer à l’eau courante. Ensuite effectuer une nouvelle
distribution.
5.2 Avec des dosettes de café
(Fig.10) - À l'aide d'une cuiller à café, enlever le ltre
« Crema perfetta » pour café moulu (11) du porte- ltre
pressurisé (10).
(Fig.7) - Introduire le pivot (13) dans le porte- ltre pres-
surisé (10).
(Fig.8B) - Introduire le ltre « Crema perfetta » pour café
en dosettes (14) dans le porte- ltre pressurisé (10).
(Fig.11) - Introduire le porte- ltre pressurisé par le bas
dans le groupe de distribution (6).
(Fig.12) - Tourner le porte- ltre de gauche à droite jusqu’à
ce qu’il se bloque.
(Fig.14) - Préchauffer le porte- ltre pressurisé en posi-
tionnant le bouton de sélection (17) sur la position « ».
L’eau commencera à sortir du porte- ltre pressurisé (cette
opération n’est nécessaire que pour le premier café).
Après avoir écouler 50 ml d'eau, positionner le bouton
de sélection (17) sur la position « » pour arrêter la
distribution d’eau chaude.
(Fig.16) - Retirer le porte- ltre pressurisé de la machine
en le tournant de droite à gauche. Le vider sans enlever
le ltre.
(Fig.9B) - Introduire la dosette dans le porte- ltre et
s’assurer que le papier de la dosette ne sort pas du
porte- ltre.
(Fig.11) - Introduire le porte- ltre pressurisé par le bas
dans le groupe de distribution (6).
(Fig.12) - Tourner le porte- ltre de gauche à droite jusqu’à
ce qu’il se bloque.
• Mettre 1 tasse préchauffée sous le porte- ltre et véri er
qu’elle est correctement placée sous les buses de distri-
bution du café.
(Fig.14) -Tourner le bouton de sélection (17) sur la position
« ».
Lorsque la machine a distribué la quantité de café désirée,
tourner le bouton de sélection (17) sur la position « »
pour arrêter la distribution du café et retirer la tasse.
(Fig.16) - Une fois la distribution terminée, attendre quel-
ques secondes avant de sortir le porte- ltre et d’évacuer
la dosette utilisée.
Remarque importante : a n de garantir de bons
résultats le ltre « Crema Perfetta » doit être
toujours propre. Laver tous les jours après son utilisa-
• 33 •
Français
tion. Au cas où on s’apercevrait d’un fonctionnement
irrégulier lors de la distribution du café, placer le ltre
dans un récipient plein d’eau pour 30 min à peu près, et
le rincer à l’eau courante. Ensuite effectuer une nouvelle
distribution.
6 CHOIX DU TYPE DE CAFÉ - CONSEILS
Généralement, tous les types de café disponibles dans le
commerce peuvent être utilisés. Toutefois, le café est un
produit naturel et son goût change en fonction de l’origine
et des mélanges réalisés. Il est donc conseillé d’essayer
plusieurs types de café, a n de trouver celui qui s’adapte
le mieux à vos goûts.
Pour des résultats optimaux, il est quand même conseil
d’utiliser des mélanges préparés spécialement pour
les machines à expresso. Le café est toujours censé
sortir régulièrement du porte- ltre pressurisé sans qu'il
s'égoutte. La vitesse de distribution du café peut être
modi ée, en changeant légèrement la dose de café dans
le ltre et/ou en utilisant une mouture différente.
Pour obtenir un meilleur résultat et pour faciliter le net-
toyage et la préparation, Saeco vous conseille d’utiliser
des dosettes unidose marquées ESE.
AVANT TOUTE OPÉRATION DE DISTRIBUTION
DE VAPEUR OU D’EAU CHAUDE, VÉRIFIER QUE
LA BUSE DE VAPEUR (PANNARELLO) EST CORRECTE-
MENT ORIENTÉE VERS LE BAC DE RÉCUPÉRATION
D’EAU.
7 EAU CHAUDE
Danger de brûlures ! Au début de la distribution,
il peut y avoir des éclaboussures d'eau chaude.
Le tuyau de distribution peut atteindre des températures
élevées : éviter tout contact direct avec les mains.
(Fig.3) - Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (2).
Attendre jusqu’à ce que la DEL « machine prête » (15)
s'allume. La machine est prête.
(Fig.18) - Placer un récipient ou un verre à thé sous la
buse de vapeur (Pannarello).
(Fig.5) - Ouvrir le bouton (4).
(Fig.6) -Positionner le bouton de sélection (17) sur la
position « ».
Une fois que la quantité d’eau chaude désirée a été
distribuée, tourner le bouton de sélection (17) dans la
position « » .
(Fig.5) - Fermer le bouton (4).
Retirer le récipient contenant l’eau chaude.
8 VAPEUR / CAPPUCCINO
Danger de brûlures ! Au début de la distribution,
il peut y avoir des éclaboussures d'eau chaude.
Le tuyau de distribution peut atteindre des températures
élevées : éviter tout contact direct avec les mains.
(Fig.3) - Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (2).
Attendre jusqu’à ce que la DEL « machine prête » (15)
s'allume.
(Fig.19) - Positionner le bouton de sélection (17) sur la
position «
».
Attendre jusqu’à ce que la DEL (16) s'allume. La machine
est prête pour la distribution de la vapeur.
(Fig.18) - Placer un récipient sous la buse de vapeur.
(Fig.5) - Ouvrir le bouton (4) pendant quelques instants
pour faire écouler l’eau résiduelle de la buse de vapeur
(Pannarello) ; la vapeur commence à sortir au bout de
quelques secondes.
Fermer le bouton (4) et retirer le récipient.
Remplir 1/3 du récipient servant à préparer le cappuccino
de lait froid.
Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser du
lait froid.
(Fig.20) - Plonger la buse de vapeur dans le lait et ouvrir
le bouton (4) en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. Déplacer lentement le récipient du
bas vers le haut, a n d'obtenir un réchauffage uniforme.
Il est conseillé une distribution de 60 secondes
maximum.
Une fois ce procédé terminé, fermer le bouton (4) et
prendre la tasse avec le lait émulsionné.
(Fig.19) - Positionner le bouton de sélection (17) sur la
position « ».
Si les deux DEL sont allumées, la machine a atteint une
température trop élevée pour la distribution de café.
Pour mettre la machine en service, amorcer le circuit
conformément à la section 4.5.
Remarque : la machine est prête lorsque la DEL
(15) « machine prête » est allumée xe.
Remarque : s’il n’est pas possible de distribuer
un cappuccino comme décrit, il faut réamorcer
le circuit selon ce qui est prévu à la section 4.5 et répéter
par la suite toutes les opérations.
Procéder de la même façon pour réchauffer
d'autres boissons.
Il faut ensuite nettoyer la buse de vapeur avec un chiffon
humide.
• 34 •
9 NETTOYAGE
L’entretien et le nettoyage ne peuvent être effectués
que si la machine est froide et débranchée du réseau
électrique.
Ne pas plonger la machine dans l’eau. Ne pas laver ses
composants au lave-vaisselle.
Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants ni d’agents
chimiques agressifs.
Il est recommandé de nettoyer quotidiennement le réser-
voir à eau et de le remplir avec de l'eau fraîche.
(Fig.21-22) - Une fois par jour, après avoir réchauffé le
lait, démonter la partie extérieure du Pannarello et la laver
avec de l’eau potable fraîche.
(Fig.23) - Il est nécessaire de nettoyer la buse de vapeur
une fois par semaine. Pour ce faire il faut :
- enlever la partie extérieure du Pannarello (pour le
nettoyage normal) ;
- desserrer la bague (ne pas l’enlever) ;
- retirer la partie supérieure du Pannarello de la buse de
vapeur ;
- laver la partie supérieure du Pannarello avec de l'eau
fraîche potable ;
- laver la buse de vapeur avec un chiffon humide et
enlever tout éventuel résidu de lait ;
- replacer la partie supérieure dans la buse de vapeur
(véri er qu’elle est insérée complètement) ;
- serrer la bague que l’on avait précédemment relâ-
chée.
Monter à nouveau la partie extérieure du Pannarello.
(Fig.24) - Vider et laver tous les jours le bac d'égoutte-
ment.
Pour le nettoyage de l’appareil, utiliser un chiffon doux et
légèrement imbibé d’eau.
(Fig.17) - Pour nettoyer le porte- ltre pressurisé, procéder
comme suit :
- retirer le ltre, le laver soigneusement à l’eau chaude.
- retirer le pivot et le laver soigneusement à l’eau chau-
de.
- laver la partie intérieure du porte- ltre pressurisé.
Ne pas laisser sécher la machine et/ou ses composants
dans un four à micro-ondes et/ou un four traditionnel.
Remarque : le porte- ltre pressurisé ne doit pas
être lavé au lave-vaisselle
10 DÉTARTRAGE
La formation de calcaire est liée à l’emploi de l’appareil.
Le cycle de détartrage est nécessaire tous les 1 ou 2
mois d’utilisation de la machine et/ou en cas de réduction
de la quantité d'eau débitée.
Utiliser le détartrant SAECO (Fig.B). Il a été déve-
loppé de manière spéci que pour préserver les
performances et la longévité de la machine à café, et pour
éviter le bouchage des buses de diffusion.
Attention ! Ne jamais utiliser de vinaigre pour
détartrer la machine.
(Fig.1) - Enlever et vider le réservoir à eau.
(Fig.2) - Mélanger la solution détartrante avec de l'eau
comme indiqué sur l'emballage du produit et remplir le
réservoir à eau. Replacer le réservoir dans la machine.
(Fig.3) - Mettre en marche la machine, en appuyant sur
l'interrupteur ON/OFF (2).
(Fig.4) - Placer un récipient sous la buse de vapeur.
(Fig.5 - 6) Ouvrir le bouton (4) et positionner le bouton
de sélection (17) sur la position « » pour enlever tout
le détartrant par intervalles (une tasse à la fois).
Pour arrêter la distribution, positionner le bouton de
sélection (17) sur la position « » et fermer le bouton
(4).
(Fig.3) - Pendant les différents intervalles, mettre la
machine hors tension en appuyant sur l'interrupteur ON/
OFF (2) et attendre 10 à 15 minutes pour que la solution
détartrante ait son effet. Vider le récipient.
(Fig.1 - 2) - Une fois la solution détartrante terminée,
extraire le réservoir à eau, le rincer et le remplir avec de
l'eau fraîche potable.
(Fig.1) - Réintroduire le réservoir dans la machine.
(Fig.4) - Placer un récipient sous la buse de vapeur.
(Fig.5 - 6) - Ouvrir le bouton (4) et positionner le bouton
de sélection (17) sur la position « » pour vider 2/3 de
l’eau. Pour arrêter la distribution, positionner le bouton de
sélection (17) dans la position « » et fermer le bouton
(4).
Laisser que la machine se chauffe et vider le contenu
restant du réservoir à eau en suivant le procédé décrit
auparavant.
Le détartrant doit être utilisé en suivant à la
lettre les préconisations du mode d’emploi de
l’appareil concerné et selon la réglementation en vigueur
dans le pays.
• 35 •
Français
11 CAPPUCCINATORE (EN OPTION)
Le Cappuccinatore est disponible seulement pour quel-
ques modèles ; il permet de préparer des cappuccinos
savoureux de manière aisée et rapide.
Pour l’installation, il fait suivre ces simples opérations.
1 (Fig.29) - Desserrer la bague positionnée dans la partie
supérieure du cappuccinatore
2 Introduire complètement le cappuccinatore dans la buse
de vapeur.
3 (Fig.30) - Serrer la bague.
Pour utiliser le cappuccinatore, il faut préparer la machine
comme indiqué dans les sections correspondantes
Rincer les accessoires à l’eau courante avant de les
utiliser ; (Fig. 31-32) plonger le tuyau d’aspiration dans
un récipient d’eau froide et distribuer une petite quantité
de vapeur (consulter le mode d'emploi fourni) a n de
garantir un nettoyage parfait avant l'utilisation.
Pour le nettoyage du cappuccinatore, aspirer
de l’eau propre pour effectuer le nettoyage du
tuyau d’aspiration.
Pendant la préparation de la machine, si possible, prépa-
rer un récipient convenable avec le lait à utiliser ou bien
se servir directement du réservoir à lait ; le positionner à
côté de la machine.
(Fig.33) - Plonger la buse de vapeur dans le lait.
(Fig.34) - Distribuer la vapeur comme indiqué à la section
8 ; se servir du pivot pour modi er la crème du lait.
Pour plus de crème, soulever doucement le pivot.
Après avoir préparé le cappuccino, mettre le tuyau d’aspi-
ration dans un récipient avec de l’eau propre et distribuer
de la vapeur. Si de l'eau chaude sort, le cappuccinatore
est propre. Nettoyer le tuyau d’aspiration à son extérieur
au moyen d'un chiffon humide.
Le cappuccinatore doit être démonté et lavé
complètement une fois pour semaine.
Pour nettoyer complètement le cappuccinatore, procéder
comme suit :
(Fig. 35) - Extraire l’extrémité du cappuccinatore de son
logement.
Séparer les composants du cappuccinatore.
Attention. Ne pas utiliser la vapeur lorsque
l’extrémité du cappuccinatore n’est pas insérée
dans son logement.
(Fig.36) - Laver l’extrémité à l’eau tiède. S’assurer qu’il
n’y a pas de traces de saleté à l’intérieur.
Après avoir nettoyé les composants du cappuccinatore,
le remonter sur le raccord qu'on a gardé monté sur la
machine.
12 ÉLIMINATION
L’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa
valorisation, son recyclage ou sa réutilisation conformé-
ment à la directive européenne 2002/96/CEE relative
aux appareils électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Le logo
ci-contre apposé sur l’appareil indique
que ce produit ne peut pas être éliminé avec les déchets
ménagers non trs.
Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer dé nitive-
ment, il convient de faire procéder à la collecte sélective
de cet appareil en vous conformant au mode de reprise
mis en place dans votre commune (collecte ponctuelle
des encombrants, déchèterie), ou en faisant appel au
service de reprise proposé par votre distributeur, ou
bien, en le con ant à des organisations caritatives et des
associations à but non lucratif.
En vous assurant que ce produit est éliminé correcte-
ment, vous favorisez la prévention des conséquences
négatives pour l’environnement et la santé humaine.
• 36 •
Panne Causes possibles Remède
La machine ne se met pas en
marche
La machine n’est pas branchée sur le
réseau électrique.
Brancher la machine sur le réseau
électrique.
La pompe est très bruyante Manque d’eau dans le réservoir Remplir d’eau (sec .4.4).
Le café est trop froid.
La DEL (15) « machine prête » était
éteinte quand le bouton de sélection
(17) était dans la position «
».
Attendre jusqu’à ce que la DEL (15)
s’allume.
Le porte- ltre n’est pas inséré pour le
préchauffage (chap. 5).
Préchauffer le porte- ltre.
Les tasses sont froides
Préchauffer les tasses avec de l’eau
chaude
La crème de lait ne se forme
pas.
Il n’est pas possible de prépa-
rer un cappuccino
Lait inapproprié : lait en poudre, lait
maigre.
Utiliser du lait entier.
Pannarello sale.
Nettoyer le Pannarello comme indiqué au
Chap.9.
Il n’y a plus de vapeur dans la chau-
dière.
Réamorcer le circuit (sect. 4.5) et répéter
les opérations décrites au Chap. 8.
Le café coule trop rapidement,
la crème ne se forme pas
Pas assez de café dans le porte- ltre. Ajouter du café (chap. 5).
Mouture trop grossière. Changer de mélange (chap.6).
Café pas frais ou inapproprié. Changer de mélange (chap.6).
La dosette n’est pas fraîche ou
adéquate.
Changer de dosette.
Un composant dans le porte- ltre fait
défaut.
ri er si tous les composants sont pré-
sents et montés correctement.
Le café ne coule pas ou il
coule en gouttes.
Eau insuf sante. Remplir d’eau (sect.4.4).
Mouture trop ne. Changer de mélange (chap.6).
Café pressé dans le porte- ltre. Remuer le café moulu.
Trop de café dans le porte- ltre.
Réduire la quantité de café dans le porte-
ltre.
Bouton (4) ouvert. Fermer le bouton (4).
Machine entarte. Détartrer la machine (chap.10)
Le ltre contenu dans le porte- ltre est
bouché.
Nettoyer le ltre (chap.9)
La dosette n’est pas adéquate changer de dosette.
Le café coule des bords.
Porte- ltre mal inséré dans le groupe
de distribution du café.
Insérer correctement le porte- ltre (chap.5).
Bord supérieur du porte- ltre encrassé. Nettoyer le bord du porte- ltre.
Dosette introduite de manière incor-
recte.
Introduire correctement la dosette de
manière à ce qu’elle ne sorte pas du
porte- ltre.
Trop de café dans le porte- ltre.
Réduire la quantité de café à l’aide de la
mesure.
Pour toute panne non détaillée dans le tableau ci-dessus ou en cas de solutions insuf santes à résoudre le problème,
s'adresser à un centre d'assistance agréé.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE
2006/95/EG, 2004/108/EG,
1992/31/EG, 1993/68/EG
Wir:
Saeco International Group
Via Torretta , 240
40041 GAGGIO MONTANO (BO)
erklären unter eigener Verantwortung, dass das Pro-
dukt:
EINZELKAFFEEMASCHINE
TYP : SIN 026X
auf das sich diese Erklärung bezieht, folgenden Normen
entspricht:
Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und
ähnliche Zwecke - Allgemeine Anforderungen
EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004)
+ A12 (2006)
Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und
ähnliche Zwecke - Teil 2-15
Besondere Anforderungen für Geräte zur Flüssigkeitser-
hitzung - EN 60335-2-15 (2002) + A1(2005)
Sicherheit Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche
Zwecke. Elektromagnetische Felder
Verfahren für die Bewertung und die Messungen -
EN 50366 (2003) + A1 (2006).
Grenzwerte und Messverfahren für Funkstörungen von
Geräten mit elektromotorischem - Antrieb und Elektrowär-
megeräten für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke,
Elektrowerkzeugen und ähnlichen Elektrogeräten -
EN 55014-1 (2006).
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Teil 3 Grenzwerte - Abschnitt 2: Grenzwerte für Obe-
rschwingungsströme (Geräte-Eingangsstrom 16A je
Leiter) - EN 61000-3-2 (2006)
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Teil 3 Grenzwerte - Abschnitt 3: Grenzwerte für Span-
nungsschwankungen und Flicker in Niederspannungs-
netzen für Geräte mit einem Eingangsstrom 16A.
EN 61000-3-3 (1995) + A1(2001) + A2 (2005).
Störfestigkeit von Haushaltsgeräten, Elektrowerkzeugen
und ähnlichen Geräten.
Produktfamiliennorm EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien:
73/23/EG, 89/336/EG, 92/31EG, 93/68/EG.
Gaggio Montano 21/07/2008
R&D
Ing. Andrea Castellani
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
CE 2006/95, CE 2004/108,
CE 1992/31, CE 1993/68
Nous :
Saeco International Group
Via Torretta , 240
40041 GAGGIO MONTANO (BO)
déclarons sous notre responsabilité que le produit :
MACHINE À CAFÉ
TYPE : SIN 026X
auquel se réfère cette déclaration est conforme aux
normes suivantes :
Sécurité d'appareils électroménagers et électriques -
Prescriptions générales - EN 60335-1 (2002) + A1(2004)
+ A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006)
Sécurité d'appareils électroménagers et électriques - Partie
2-15. Prescriptions particulières pour les appareils de chauf-
fage des liquides - EN 60335-2-15 (2002) + A1(2005)
Sécurité des appareils pour usage domestique et analogue.
Champs électromagnétiques - Méthodes pour l'évaluation
et les mesures EN 50366 (2003) + A1 (2006).
Limites et méthodes de mesure des perturbations radio
produites par les appareils électroménagers ou analogues
comportant des moteurs électriques ou des dispositifs
thermiques, par les outils électriques et par les appareils
électriques analogues -
EN 55014-1 (2006).
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Partie 3 Limites - Section 2 : Limites pour les émissions
de courant harmonique (courant appelé par les appareils
16A par phase) - EN 61000-3-2 (2006)
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Partie 3 Limites - Section 3 : Limitation des variations
et des uctuations de tension et du papillotement dans
les réseaux d'alimentation basse tension pour appareils
ayant un courant nominal 16A. EN 61000-3-3 (1995) +
A1(2001) + A2 (2005).
Prescriptions d'immunité pour les appareils électroména-
gers, outils électriques et appareils analogues. Norme de
famille de produits EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
conformément aux dispositions des directives :
CE 73/23, CE 89/336, CE 92/31, CE 93/68.
Gaggio Montano 21/07/2008
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Saeco Nina cappuccino Mode d'emploi

Catégorie
Cafetières
Taper
Mode d'emploi