Sony XM-7527 X-Plod Manuel utilisateur

Catégorie
Amplificateurs audio
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Problem
The POWER/PROTECTOR
indicator does not light up.
The OVER CURRENT indicator light up
in amber.
The OFFSET indicator lights up in
amber.
The THERMAL indicator lights up in
amber.
Alternator noise is heard.
HPF and LPF are not effective.
The sound is muffled.
The sound is too low.
No sound is heard.
No test tone is heard when the test
tone button is pressed.
Sony Corporation 1999 Printed in Japan
XM-7527
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XM-7527 Serial No.
This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.
Use speakers with suitable impedance.
HI-CURRENT mode: 0.5 to 2 .
HI-VOLTAGE mode: 2 to 8 .
Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
Avoid installing the unit where:
— it would be subject to high temperature such
as from direct sunlight or hot air from the
heater
— it would be exposed to rain or moisture
— it would be subject to dust or dirt.
If your car is parked in direct sunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.
When installing the unit horizontally, be sure not
to cover the fins with the floor carpet etc.
If this unit is placed too close to the car radio,
interference may occur. In this case, relocate the
amplifier away from the car radio.
If no power is being supplied to the cassette
player or tuner, check the connections.
This power amplifier employs a protection
circuit* to protect the transistors and speakers if
the amplifier malfunctions. Do not attempt to test
the protection circuits by covering the heat sink
or connecting improper loads.
Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.
For safety reasons, keep your car audio volume
moderate so that you can still hear sounds
outside your car.
PrécautionsPrecaution
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.
In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage stated above the fuse
holder. Never use a fuse with an amperage
rating exceeding the one supplied with the
unit as this could damage the unit.
If all two fuses are not used, the performance is
limited.
Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit
that operates in the following cases:
— when the unit is overheated
— when a DC current is generated
— when the speaker terminals are short circuited.
The color of the POWER/PROTECTOR indicator
will change from green to amber, and the unit
will shut down.
If this happens, turn off the connected
equipment, take out the cassette tape or disc, and
determine the cause of the malfunction. If the
amplifier has overheated, wait until the unit cools
down before use.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.
Cet appareil est conçu pour fonctionner
uniquement sur 12 VCC à masse négative.
Utilisez des haut-parleurs d’une impédance
appropriée.
Mode HI-CURRENT : 0,5 à 2 Ω.
Mode HI-VOLTAGE : 2 à 8 Ω.
Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-
parleurs de cet appareil. Cette opération pourrait
endommager les haut-parleurs actifs.
Evitez d’installer l’appareil à des endroits où:
il serait exposé à des températures élevées,
comme sous les rayons directs du soleil ou à
proximité d’une bouche d’air chaud
il serait exposé à la pluie ou à l’humidité
il serait exposé à la poussière ou à la saleté.
Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
température à l’intérieur de l’habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l’appareil avant de l’utiliser.
Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale,
veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avec
le tapis, etc.
Si cet appareil est trop près de l’autoradio, il est
possible qu’il y ait des interférences. Dans ce cas,
éloignez l’amplificateur de l’autoradio.
Si le lecteur de cassette ou la radio ne se mettent
pas en route, vérifiez les connexions.
Cet amplificateur de puissance utilise un circuit
de protection* visant à protéger les transistors et
les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de
l’amplificateur. Ne tentez pas de tester les
circuits de protection en couvrant l’accumulateur
de chaleur ou en branchant des charges
inadéquates.
N’utilisez pas cet appareil avec une batterie
faible car les performances optimales de
l’appareil dépendent d’une bonne alimentation
électrique.
Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de
votre installation audio de voiture à un niveau
permettant encore la perception des bruits
extérieurs.
Remplacement du fusible
Si le fusible grille, vérifiez la connexion électrique
et remplacez le fusible. Si le fusible grille encore
après ce remplacement, il est possible qu’il y ait un
dysfonctionnement interne. Dans ce cas, adressez-
vous à votre distributeur Sony le plus proche.
Avertissement
Lors du remplacement du fusible, veillez à
respecter l’ampérage indiqué au-dessus du
logement du fusible. N’utilisez jamais un
fusible d’ampérage supérieur à celui fourni avec
l’appareil, car cela pourrait endommager
l’appareil.
Si les deux fusibles ne sont pas utilisés, les
performances s’en trouvent limitées.
* Circuit de protection
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de
protection qui s’active dans les cas suivants:
— en cas de surchauffe de l’appareil
— en cas de génération d’un courant continu
— lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-
circuitées.
La couleur de l’indicateur POWER/PROTECTOR
passera du vert à l’ambre et l’appareil se mettra
automatiquement hors tension.
Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé,
retirez la cassette ou le disque et déterminez la
cause du dysfonctionnement. Si l’amplificateur a
surchauffé, attendez que l’appareil refroidisse
avant de le réutiliser.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre
distributeur Sony le plus proche.
3-867-640-11 (1)
Stereo Power
Amplifier
Operating Instructions
Mode d’emploi
Installation
Before Installation
Mount the unit inside the trunk.
Choose the mounting location carefully so the unit
will not interfere with the normal movements of
the driver and it will not be exposed to direct
sunlight or hot air from the heater.
Do not install the unit under the floor carpet,
where the heat dissipation from the unit will be
considerably impaired.
First, place the unit where you plan to install it, and
mark the positions of the four screw holes on the
surface of the mounting board (not supplied). Then
drill the holes approximately 3 millimeters (mm) in
diameter and mount the unit onto the board with
the supplied mounting screws. The supplied
mounting screws are 15 mm long. Therefore, make
sure that the mounting board is thicker than 15 mm.
Installation
Avant l’installation
Installez l’appareil dans le coffre.
Choisissez un endroit de montage judicieux pour
que l’appareil ne gêne pas les mouvements
naturels du conducteur et pour qu’il ne soit pas
exposé aux rayons directs du soleil ou à
proximité d’une bouche d’air chaud.
N’installez pas l’appareil sous le tapis, car cela
empêcherait la dissipation de chaleur de
l’appareil.
Tout d’abord, mettez l’appareil où vous prévoyez
de l’installer et tracez les quatre trous de vis sur la
surface de la plaque de montage (non fournie).
Forez ensuite les trous selon un diamètre
d’environ 3 millimètres (mm) et installez l’appareil
sur la plaque avec les vis de montage fournies. Les
vis de montage fournies font 15 mm de long. Par
conséquent, assurez-vous que la plaque de
montage fait plus de 15 mm d’épaisseur.
Location and Function of Controls
1 MODE indicator
Indicates HI-CURRENT mode or HI-VOLTAGE mode.
2 POWER/PROTECTOR indicator
OVER CURRENT lights up in green during normal
operation. The color will change from green to amber when
receiving a powerful signal.
OFFSET lights up green during normal operation. The color
will change from green to amber when the voltage going out
to the Speaker terminal or the Pin Jack is too high.
THERMAL lights up in green during normal operation. The
color will change from green to amber when the
temperature rises to an unsafe level. The color will return to
green when the temperature returns to normal.
3 MODE (HI-CURRENT/HI-VOLTAGE) switch
In HI-CURRENT mode the speaker impedance is 0.5 to 2 . This
mode sends a signal via parallel circuits for a powerful sound.
In HI-VOLTAGE mode the speaker impedance is 2 to 8 . In this
mode you can enjoy clear sound with the dynamic range.
4 TEST TONE button
To check the system’s status, activate the built in transmitter then press the
TEST TONE button. If the tone is heard, the unit is functioning normally.
5 BOOST/LOW CUT FREQ (Subsonic Filter) adjustment control (See Fig. 2)
Sets the boost frequency and low cut frequency (7 – 40 Hz) for BOOST
LEVEL (low boost level) control.
6 BOOST LEVEL (Low boost level) control
Amplifies the frequencies set by BOOST/LOW CUT FREQ adjustment
control (5) up to a maximum of 10 dB.
7 LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this control when using source
equipment made by other manufacturers. Turn it to MAX when the output
level of the car audio seems low.
8 DIRECT switch
When the DIRECT switch is set to ON, the signal will not go through the
low-pass filter, high-pass filter, or low boost circuit.
9 NFB switch
When the NFB (Negative Feed Back) switch is set to ON, the NFB circuits
are effective at reducing the distortion produced by the amplifier.
Tip
The NFB circuits are effective at reducing the static characteristic distortion
produced by the amplifier, but are susceptible to the affects of sound muddiness
from the reverse electromotive force produced by the speakers.
q; Cut-off frequency adjustment control (See Fig. 1)
Sets the cut-off frequency (50 – 200 Hz) for the low-pass or high-pass filters.
qa FILTER select switch
When the switch is in the LPF position, the filter is set to low-pass. When in
the HPF position, the filter is set to high-pass. When the DIRECT switch is set
to ON, these filters do not work.
Guide de dépannage
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer dans
le cadre de l’utilisation de votre appareil. Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures
de raccordement et d’utilisation.
Emplacement et fonction des commandes
1 Indicateur MODE
L’indicateur signale le mode activé : HI-CURRENT ou HI-VOLTAGE.
2Indicateur POWER/PROTECTOR
OVER CURRENT s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La
couleur passe du vert à l’ambre lors de la réception d’un signal puissant.
OFFSET s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La couleur
passe du vert à l’ambre lorsque la tension transmise via la borne de haut-
parleurs ou la prise à broche est trop élevée.
THERMAL s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La couleur
passe du vert à l’ambre lorsque la température dépasse le niveau de sécurité.
La couleur repasse au vert dès que la température est revenue à un niveau
normal.
3 Commutateur de MODE (HI-CURRENT/HI-VOLTAGE)
En mode HI-CURRENT, l’impédance de haut-parleur est de 0,5 à 2 . Ce
mode transmet un signal via des circuits parallèles pour créer un son de
forte amplitude.
En mode HI-VOLTAGE, l’impédance de haut-parleur est de 2 à 8 . Ce
mode vous permet d’obtenir un son clair dans la plage dynamique.
4 Touche TEST TONE
Pour contrôler le statut du système, activez le transmetteur intégré et appuyez
ensuite sur la touche TEST TONE. Si vous entendez une tonalité, c’est que
l’appareil fonctionne normalement.
5 Commande de réglage BOOST/LOW CUT FREQ (filtre subsonique)
(Voir Fig. 2)
Règle la fréquence d’amplification (7 – 40 Hz) pour la commande BOOST
LEVEL (niveau d’amplification des graves).
6 Commande BOOST LEVEL (niveau d’amplification des graves)
Amplifie les fréquences réglées à l’aide de la commande BOOST/LOW CUT
FREQ (5) de 10 dB au maximum.
7 Commande de réglage LEVEL
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande lors de l’utilisation
d’équipements source d’autres fabricants. Mettez-le sur MAX lorsque le
niveau de sortie de l’installation audio paraît faible.
8 Commutateur DIRECT
Lorsque le commutateur DIRECT est réglé sur ON, le signal ne passe pas par
le filtre passe-bas, le filtre passe-haut et le circuit d’égalisation.
9 Commutateur NFB
Lorsque le commutateur NFB (rétroaction négative) est réglé sur ON, les circuits
NFB réduisent efficacement les distorsions produites par l’amplificateur.
Conseil
Les circuits NFB réduisent efficacement les distorsions statiques produites par
l’amplificateur, mais sont sensibles aux effets d’altération du son causés par la force
électromotrice inverse produite par les haut-parleurs.
q; Commandes de réglage de la fréquence de coupure (Voir Fig. 1)
Règle la fréquence de coupure (50 – 200 Hz) des filtres passe-bas ou passe-
haut.
qa Sélecteur FILTER
Lorsque le commutateur est en position LPF, le filtre est mis sur passe-bas.
Lorsqu’il est en position HPF, le filtre est mis sur passe-haut. Lorsque le
commutateur DIRECT est activé, ces filtres ne fonctionnent pas.
Problème
L’indicateur POWER/PROTECTOR
ne s’allume pas.
L’indicateur OVER CURRENT s’allume
en ambre.
L’indicateur OFFSET s’allume en
ambre.
L’indicateur THERMAL s’allume en
ambre.
L’alternateur émet un bruit.
HPF et LPF ne fonctionnent pas.
Le son est étouffé.
Le son est trop faible.
Aucun son n’est audible.
Aucune tonalité de test n’est audible
lorsque la touche de tonalité de test
est enfoncée.
Cause/Solution
Le fusible est grillé. t Remplacez le fusible par un neuf.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.
La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible.
L’appareil maître connecté n’est pas allumé.
t Mettez l’appareil maître sous tension.
Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont
court-circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de
haut-parleur et le fil de masse sont correctement branchés.
La connexion du fil de masse du stéréo est en mauvais contact.
L’appareil chauffe anormalement.
Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.
Mode HI-CURRENT : 0,5 à 2 .
Mode HI-VOLTAGE : 2 à 8 .
Utilisez le mode HI-CURRENT pour réduire la production de chaleur.
Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
t Eloignez les câbles l’un de l’autre.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
Le commutateur DIRECT est mis sur ON.
Le commutateur FILTER est mis en position “LPF”.
La commande de réglage LEVEL est mise en position “MIN”.
Un ou plusieurs commutateurs doivent être réglés entre deux positions de
réglage (c.-à-d., mal réglés); réglez correctement les commutateurs.
Les fils ne sont pas correctement connectés. Vérifiez les connexions et
refaites le câblage en conséquence.
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
37.5/75 watts per channel minimum continuous average power into
4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more
than 0.04%* total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc
Committee standards.
Other Specifications
Circuit system Pure Direct Drive SEPP
Pulse power supply
Inputs RCA pin jacks
Outputs Speaker terminals
Through out pin jacks
Speaker impedance 0.5** – 8 (stereo)
1** – 8 (when used as a
bridging amplifier)
Maximum outputs (HI-CURRENT/HI-VOLTAGE)
90/180 W × 2 (at 4 )
180/300 W × 2 (at 4 )
360/600 W × 1 (at 4 Ω)
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V*,
20 Hz – 20 kHz)
(HI-CURRENT/HI-VOLTAGE)
37.5/75 W × 2 (0.04 % THD,
at 4 )
75/150 W × 2 (0.1 % THD, at 2 )
150/300 W × 1 (0.1 % THD, at 4 )
(HI-CURRENT)
150 W × 2 (0.3 % THD, at 1 )
180 W × 2 (0.3 % THD, at 0.5 )
300 W × 1 (0.1 % THD, at 2 )
360 W × 1 (0.3 % THD, at 1 )
Frequency response
5 Hz – 100 kHz (
dB)
Harmonic distortion
0.005 % or less (at 1 kHz, 4 *)
Input level adjustment range
0.2 – 4.0 V
High-pass filter 50 – 200 Hz, –12 dB/oct
Low-pass filter 50 – 200 Hz, –12 dB/oct
Low boost and low cut
0 – 10 dB (7 – 40 Hz)
Power requirements
12 V DC car battery
(negative ground)
Power supply voltage
10.5 – 16 V
Current drain at rated output: 23 A
(4 HI-VOLTAGE mode)
at rated output: 58 A
(1 HI-CURRENT mode)
Remote input: 1.5 mA
Dimensions Approx. 322 × 83.5 × 260 (303 with
cover) mm (w/h/d) (12
3
/4 × 3
3
/8
× 10
1
/4 in.) not incl. projecting
parts and controls
Mass Approx. 5 kg (13 lb. 4 oz.) not incl.
accessories
Supplied accessories
Mounting screws (4)
Terminal cover (1)
Hexagonal wrench 3 mm (
1
/
8
in.) (1)
Optional accessories
Connecting cord for power
amplifier RC-46
* NFB ON
** HI-CURRENT only
Design and specifications are subject to change
without notice.
Pulse power supply* for stable, regulated output
power.
* Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which
converts the power supplied by the DC 12 V car
battery into high speed pulses using a
semiconductor switch. These pulses are stepped
up by the built-in pulse transformer and
separated into both positive and negative power
supplies before being converted into direct
current again. This is to regulate fluctuating
voltage from the car battery. This light weight
power supply system provides a highly efficient
power supply with a low impedance output.
Features
Maximum power output of 180 watts per
channel (at 4 ).
This unit can be used as a bridging amplifier
with a maximum output of 600 watts.
Built in variable LPF (Low-pass filter), HPF
(High-pass filter) and low boost circuit.
Dual mode connection possible for a multi-
speaker system.
The DIRECT switch can be used to bypass the
low-pass filter, high-pass filter for more
enjoyable high quality sound.
Possible to switch between HI-CURRENT mode
(0.5 - 2 ) and HI-VOLTAGE mode (2 - 8 ).
Negative Feed Back (ON/OFF) switchable.
Independent voltage amplifier power supply.
Protection circuit and indicator are provided.
Spécifications
Circuiterie Pure Direct Drive SEPP
Alimentation par impulsions
Entrées Prises à broche RCA
Sorties Bornes de haut-parleurs
Prises à broches à sortie directe
Impédance des haut-parleurs
0,5** – 8 (stéréo)
1** – 8 (en cas d’utilisation
comme amplificateur en pont)
Sorties maximales (HI-CURRENT/HI-VOLTAGE)
90/180 W × 2 (à 4 )
180/300 W × 2 (à 4 )
360/600 W × 1 (à 4 )
Sorties nominales (tension d’alimentation à 14,4 V*,
20 Hz – 20 kHz)
(HI-CURRENT/HI-VOLTAGE)
37,5/75 W × 2 (0,04 % THD, à 4 )
75/150 W × 2 (0,1 % THD, à 2 )
150/300 W × 1 (0,1 % THD, à 4 )
(HI-CURRENT)
150 W × 2 (0,3 % THD, à 1 )
180 W × 2 (0,3 % THD, à 0,5 )
300 W × 1 (0,1 % THD, à 2 )
360 W × 1 (0,3 % THD, à 1 )
Réponse en fréquence
5 Hz – 100 kHz (
dB)
Distorsion harmonique
0,005 % ou inférieure
(à 1 kHz, 4 *)
Plage de réglage du niveau d’entrée
0,2 – 4,0 V
Filtre passe-haut 50 – 200 Hz, –12 dB/oct
Filtre passe-bas 50 – 200 Hz, –12 dB/oct
Amplification de basses fréquences et coupre des graves
0 – 10 dB (7 – 40 Hz)
Alimentation Batterie de voiture 12 V CC
(masse négative)
Tension d’alimentation
10,5 – 16 V
Courant à la sortie nominale: 23 A
(mode HI-VOLTAGE 4 )
à la sortie nominale: 58 A
(mode HI-CURRENT 1 )
Entrée de télécommande: 1,5 mA
Dimensions Approx. 322 × 83,5 × 260 mm
(303 avec borne) (l/h/p) (12
3
/4 ×
3
3
/8 × 10
1
/4 po.) parties et
commandes saillantes non-
comprises
Poids Approx. 5 kg (13 li. 4 on.) sans les
accessoires
Accessoires fournis
Vis de montage (4)
Cache-borne (1)
Clé hexagonale 3 mm (
1
/8 po.) (1)
Accessoires en option
Câble de raccordement pour
amplificateur de puissance RC-46
* NFB ON
** HI-CURRENT uniquement
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Cause/Solution
The fuse is blown. t Replace the fuse with a new one.
The ground lead is not securely connected.
t Fasten the ground lead securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
The connected master unit is not turned on.
t
Turn on the master unit.
• The system employs too many amplifiers. t Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited.
t Rectify the cause of the short-circuit.
• Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground lead
are securely connected.
• The ground lead connection from the car audio is loose.
The unit heats up abnormally.
Use speakers with suitable impedance.
HI-CURRENT mode: 0.5 to 2 .
HI-VOLTAGE mode: 2 to 8 .
Use HI-CURRENT mode to reduce generated heat.
Make sure to place the unit in a well ventilated location.
The power connecting leads are installed too close to the RCA pin cords.
t Keep the leads away from the cords.
The ground lead is not securely connected.
t Fasten the ground lead securely to a metal point of the car.
Negative speaker leads are touching the car chassis.
t Keep the leads away from the car chassis.
The DIRECT switch is ON.
The FILTER select switch is set to the “LPF” position.
The LEVEL adjustment control is set to the “MIN” position.
One or more of the switches is settled between settings (i.e., not correctly
set); set the switch properly.
The wiring is not properly connected. Check the connections and re-wire
accordingly.
Caractéristiques
Puissance de sortie maximale de 180 watts par
canal (à 4 ).
Cet appareil peut être utilisé comme amplificateur
de pontage d’une sortie maximale de 600 watts.
Filtre passe-bas (LPF), filtre passe-haut (HPF)
variables et circuit d’amplification des graves
intégrés.
Double mode de connexion possible au moyen
d’un système à plusieurs haut-parleurs.
Le commutateur DIRECT peut être utilisé pour
contourner le filtre passe-bas, le filtre passe-haut,
et pour le circuit d’égalisation, afin d’optimiser la
qualité sonore.
•Possibilité de commutation des modes HI-
CURRENT (0,5 - 2 ) et HI-VOLTAGE (2 - 8 ).
•Rétro-action négative (ON/OFF) commutable.
•Alimentation indépendante de l’amplificateur de
tension.
Circuit de protection et indicateur fournis.
Alimentation électrique par impulsions* pour
une puissance de sortie stable, régulée.
* Alimentation électrique par impulsions
Cet appareil est équipé d’un régulateur de
puissance intégré qui convertit la puissance
fournie par une batterie de voiture de 12 V CC en
impulsions ultra-rapides au moyen d’un
commutateur à semi-conducteur. Ces impulsions
sont amplifiées par le transformateur
d’impulsions intégré et séparées en alimentation
positive et négative avant d’être reconverties en
courant continu. Ce processus permet de
compenser les fluctuations de tension provenant
de la batterie de la voiture. Ce système
d’alimentation de faible poids assure une
alimentation électrique très efficace pour une
sortie d’impédance faible.
Circuit Diagram / Schéma du circuit
Unit : mm (in.)
Unité : mm (po.)
HI–CURRENT HI–VOLTAGE OVER CURRENT OFFSET
POWER/PROTECTORMODE
THERMAL
MODE
HI-CURRENT HI-VOLTAGE
TEST TONE
BOOST/
LOW CUT
FREQ
7Hz 40Hz
BOOST
LEVEL
0dB +10dB
LEVEL
MIN MAX
50Hz 200Hz
DIRECT
FILTER
OFF ON
LPF
OFF HPF
NFB
OFF ON
FREQUENCY
— Fig. 1 —
Cut-off frequency/Fréquence de coupure
10
dB
0
-10
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80
10 100 1k
Hz
HIGH PASS
50Hz
80Hz
150Hz
200Hz
50Hz
LOW PASS
80Hz
150Hz
200Hz
BOOST/LOW CUT
FREQUENCY
— Fig. 2 —
+12
dB
0
-12
-24
-36
1 10 100 1k
Hz
R
L
L
R
TEST
Buffer
Buffer
TONE
Level
H.P.F
Filter
L.P.F
OFF
OFF
OFF
ON
NFB
Power Amp
(Voltage Stage)
Power Amp
(Final Stage)
ON
Direct
Direct
Control
H.P.F
BOOST
L.P.F
Level
H.P.F
Filter
L.P.F
OFF
OFF
OFF
ON
NFB
Power Amp
(Voltage Stage)
Power Amp
(Final Stage)
ON
Direct
Direct
Control
OUTPUT
(THROUGH)
H.P.F
BOOST
L.P.F
Attaching the terminal cover
After all of the adjustment controls and switches are
set and all of the cords are connected completely,
attach the terminal cover to this unit with the supplied
hexagonal wrench 3 mm (
1
/8 in.).
Note
Install this unit on the mounting board first, and then
attach the terminal cover to this unit.
Installation du cache-borne
Lorsque toutes les commandes de réglage et les
commutateurs ont été réglés et que tous les câbles ont
été correctement branchés, installez le cache-borne sur
cet appareil à l’aide de la clé à tête hexagonale fournie
3 mm (
1
/8 po.).
Remarque
Installez d’abord cet appareil sur le panneau de
montage et fixez ensuite le cache-borne dessus.
316 (12
1
/2)
322 (12
3
/4)
298 (11
3
/4)
288 (11
3
/8)
83.5 (3
3
/8)
272 (10
3
/4)
4
-
ø6 (
1
/4)
260 (10
1
/4)
303 (12)
Hexagonal wrench
Clé hexagonale
3 mm (
1
/8 in./po.)
TEST TONE
MONO
A + B
SPEAKER OUT
BA
25A
25
MODE
HI-CURRENT HI-VOLTAGE
25A
+12V REMOTE
GND
FILTER
LPF HPFOFF
LOW BOOST/
LOW CUT
FREQ
BOOST
LEVEL
DIRECT
7Hz 40Hz 0dB +10dB
OFF ON
LEVEL
MIN MAX
50Hz 200Hz
NFB
OFF ON
INPUT OUTPUT
(THROUGH)
L
(MONO)
R
L
R
25
TEST TONE
MONO
A + B
SPEAKER OUT
BA
25A
25
MODE
HI-CURRENT HI-VOLTAGE
25A
+12V REMOTE
GND
FILTER
LPF HPFOFF
LOW BOOST/
LOW CUT
FREQ
BOOST
LEVEL
DIRECT
7Hz 40Hz 0dB +10dB
OFF ON
LEVEL
MIN MAX
50Hz 200Hz
NFB
OFF ON
INPUT OUTPUT
(THROUGH)
L
(MONO)
R
L
R
25
Connections
Caution
Before making any connections, disconnect
the ground terminal of the car battery to avoid
short circuits.
Be sure to use speakers with an adequate
power rating. If you use small capacity
speakers, they may be damaged.
Do not connect the # terminal of the speaker
system to the car chassis, and do not connect
the # terminal of the right speaker with that
of the left speaker.
Install the input and output cords away from
the power supply lead as running them close
together can generate some interference noise.
This unit is a high powered amplifier.
Therefore, it may not perform to its full
potential if used with the speaker cords
supplied with the car.
If your car is equipped with a computer
system for navigation or some other purpose,
do not remove the ground wire from the car
battery. If you disconnect the wire, the
computer memory may be erased. To avoid
short circuits when making connections,
disconnect the +12 V power supply lead until
all the other leads have been connected.
Make the terminal
connections as illustrated below.
Connexions
2-Speaker System
Système à 2 haut-parleurs
As a Monaural Amplifier
Comme amplificateur monaural
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
“Emplacement et fonction des commandes”.
Remarque
Vérifiez que la sortie de ligne de l’autoradio est
raccordée à la prise portant l’indication “L
(MONO)” sur l’appareil.
As the Monaural Amplifier for a Subwoofer
Comme amplificateur monaural pour un haut-parleur
d’extrêmes graves
For details on the settings of switches and
controls, refer to “Location and Function of
Controls.”
Note
Make sure that the line output from the car
audio is connected to the jack marked “L
(MONO)” on the unit.
For details on the settings of switches and
controls, refer to “Location and Function of
Controls.”
Note
If you wish to use a subwoofer as a monaural
speaker, connect the speaker as illustrated
above. The output signals to the subwoofer
will be the combination of the both right and
left output signals.
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
“Emplacement et fonction des commandes”.
Remarque
Si vous désirez utiliser un haut-parleur
d’extrêmes graves comme haut-parleur
monaural, raccordez le haut-parleur comme
illustré ci-dessus. Les signaux de sortie vers le
haut-parleur d’extrêmes graves seront une
combinaison des signaux de sortie droit et
gauche.
Attention
Avant d’effectuer les connexions, débranchez
la borne de masse de la batterie de voiture
pour éviter tout court-circuit.
Veillez à utiliser des haut-parleurs de
puissance adéquate. Si vous utilisez des haut-
parleurs de faible capacité, ils risquent d’être
endommagés.
Ne raccordez pas la borne # du système de
haut-parleurs à la carrosserie de la voiture ni
la borne # du haut-parleur droit avec celle du
haut-parleur gauche.
Eloignez les câbles d’entrée et de sortie du
câble d’alimentation pour éviter les
interférences.
Cet appareil est un amplificateur de haute
puissance. Il ne peut donc déployer sa pleine
puissance que si les câbles de haut-parleurs de
la voiture lui sont raccordés.
Si votre voiture est équipée d’un système de
navigation ou d’un ordinateur de bord, ne
retirez pas le fil de terre de la batterie de la
voiture, sinon les données mémorisées seront
effacées. Pour éviter un court-circuit lorsque
vous effectuez les branchements, branchez le
câble d’alimentation +12 V après avoir
branché tous les autres fils.
Effectuez les connexions de la
manière illustrée ci-dessous.
Power Connection Leads
Câbles d’alimentation
Four output channels
Quatre canaux de sortie
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
“Emplacement et fonction des commandes”.
Remarque
Dans ce système, le volume des haut-parleurs
d’extrêmes graves est contrôlé par la
commande de balance avant/arrière de
l’autoradio.
For details on the settings of switches and
controls, refer to “Location and Function of
Controls.”
Note
In this system, the volume of the subwoofers
will be controlled by the car audio fader
control.
Dual Mode System (With a Bridged Subwoofer)
Double mode de connexion
(avec un haut-parleur d’extrêmes graves en pont)
Notes
When using passive crossover networks in a multi-
speaker system, care must be taken as the speaker
system’s impedance should not be lower than
that of the suitable impedance for this unit.
When you are installing a 12 decibels/octave
system in your car, the following points must be
considered. In a 12 decibels/octave system where
both a choke and capacitor are used in series to
form a circuit, a great care must be taken when
they are connected. In such a circuit, there is
going to be an increase in the current which by-
passes the speaker with frequencies at around the
crossover frequency. If audio signals are
continued to be fed into the crossover frequency
area, it may cause the amplifier to become
abnormally hot or the fuse will be blown. Also if
the speaker is disconnected, a series-resonant
circuit will be formed by the choke and the
capacitor. In this case, the impedance in the
resonance area will decrease dramatically
resulting in a short circuit like situation causing a
damage to the amplifier. Therefore, make sure
that a speaker is connected to such a circuit at all
times.
Remarques
Lorsque vous utilisez des circuits de recoupement
de fréquence passifs dans un système à plusieurs
haut-parleurs, assurez-vous que l’impédance du
système n’est pas inférieure à celle prévue pour
cet appareil.
Lorsque vous installez un système à 12 décibels/
octave dans votre voiture, vous devez respecter
les points suivants. Dans un système à 12 décibels/
octave où la bobine d’arrêt et le condensateur
sont utilisés en série pour former un circuit, vous
devez réaliser les branchements avec beaucoup de
précaution. Dans ce type de circuit, une
augmentation du courant contournant le haut-
parleur se produit dans les fréquences se situant
autour de la fréquence de coupure. Si des signaux
audio continuent d’être fournis dans la zone de la
fréquence de recoupement, une surchauffe risque
de se produire dans l’amplificateur et le fusible
risque de sauter. Si le haut-parleur n’est pas
raccordé, un circuit de résonance série sera créé
par la bobine et le condensateur. Dans ce cas,
l’impédance dans la zone de résonance sera
considérablement réduite, et comme dans le cas
d’un court-circuit, l’amplificateur peut être
endommagé. Par conséquent, veillez à ce qu’un
haut-parleur soit toujours raccordé au circuit.
* If you have the factory original or some other car audio without a remote output on the amplifier,
connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
* Si vous disposez du modèle d’origine ou d’un autre autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de
sortie de télécommande, raccordez la borne d’entrée de télécommande (REMOTE) à la prise
d’alimentation accessoires.
Notes on the power supply
Connect the +12 V power supply lead only after
all the other leads have been connected.
Be sure to connect the ground lead of the unit
securely to a metal point of the car. A loose
connection may cause a malfunction of the
amplifier.
Be sure to connect the remote control lead of the
car audio to the remote terminal.
• When using a car audio without a remote output
on the amplifier, connect the remote input
terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
Use the power supply lead with a fuse attached
(50 A).
Place the fuse in the power supply lead as close as
possible to the car battery.
Make sure that the leads to be connected to the
+12 V and GND terminals of this unit respectively
must be larger than 8-Gauge (AWG-8) or with the
sectional area of more than 8 mm
2
.
• When using the optional RC-46 power amplifier
connecting cord, consult that manual for proper
use.
Remarques sur l’alimentation électrique
Raccordez le câble d’alimentation +12 V
uniquement après avoir réalisé toutes les autres
connexions.
Raccordez correctement le fil de masse à une
partie métallique de la voiture. Une connexion
lâche peut provoquer un dysfonctionnement de
l’amplificateur.
Veillez à raccorder le fil de télécommande de
l’autoradio à la borne de télécommande.
Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur
ne comporte pas de sortie de télécommande,
raccordez la borne d’entrée de la télécommande
(REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires.
Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible
(50 A).
Fixez le câble d’alimentation le plus près possible
de la batterie de voiture.
Vous devez raccorder des câbles de calibre
supérieurs à 8-Jauge (AWG-8) ou d’une section
supérieure à 8 mm
2
aux bornes +12V et GND.
Lorsque vous utilisez le cordon de raccordement
pour amplificateur RC-46 en option, consultez le
manuel pour une utilisation correcte.
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
“Emplacement et fonction des commandes”.
For details on the settings of switches and
controls, refer to “Location and Function of
Controls.”
C1/C2
(capacitor)
*
unit: µF
800
500
400
300
270
200
150
100
68
50
39
Table of crossover values for
6 dB/octave (4 ohms)
* (not supplied)
Crossover
Frequency
unit: Hz
50
80
100
130
150
200
260
400
600
800
1000
L
(coil)
*
unit: mH
12.7
8.2
6.2
4.7
4.2
3.3
2.4
1.6
1.0
0.8
0.6
Fréquence de
recoupement
unité: Hz
50
80
100
130
150
200
260
400
600
800
1000
L
(bobine)
*
unité:mH
12,7
8,2
6,2
4,7
4,2
3,3
2,4
1,6
1,0
0,8
0,6
C1/C2
(condensa-
teur)
*
unité:
µF
800
500
400
300
270
200
150
100
68
50
39
Tableau des valeurs de recoupement
pour 6 dB/octave (4 ohms)
* (non fournis)
2-way System
Système 2 voies
Two output channels
Deux canaux de sortie
Full range
speakers
(min. 0.5/2*)
Haut-parleurs à
large bande
(min. 0,5/2*)
Subwoofers
(min. 0.5/2*)
Subwoofers
(min. 0,5/2*)
Utilisez la borne THROUGH OUT lorsque
vous installez plusieurs amplificateurs. Les
signaux sont sortis comme ils sont entrés.
(LOW BOOST, HPF, LPF ne fonctionnent
pas.)
Remarque
Vous pouvez raccorder un maximum de 3
amplificateurs à la borne THROUGH OUT. Si
vous raccordez plus de trois amplificateurs, cela
peut provoquer des problèmes comme des
baisses du son.
Use the THROUGH OUT terminal when
you install more amplifiers. The signals are
output as they were input. (LOW BOOST,
HPF, LPF do not work.)
Note
A maximum 3 amplifiers can be connected to
the THROUGH OUT terminal. If you connect
more than three amplifiers, it may cause
problems such as sound dropout.
Car audio
Autoradio
LINE OUT
THROUGH OUTINPUT INPUT
* HI-CURRENT/HI-VOLTAGE mode
* mode HI-CURRENT/HI-VOLTAGE
Cord diameter 0.3 – 1.25 mm (AWG 22 – 16)
Section du cordon 0,3 – 1,25 mm (AWG 22 – 16)
Flat-head screwdriver
Tournevis à lame plate
11mm
(
7
/16 in./po.)
Note
When you tighten the screw,
be careful not to apply too
much torque* as doing so may
damage the screw.
* The torque value should be
less than 1 N•m.
Remarque
Ne serrez pas la vis selon un
couple* trop fort car vous
pourriez l’endommager.
* La valeur du couple de
serrage doit être inférieure à
1 N•m.
TEST TONE
MONO
A + B
SPEAKER OUT
BA
25A
25
MODE
HI-CURRENT HI-VOLTAGE
25A
+12V REMOTE
GND
FILTER
LPF HPFOFF
LOW BOOST/
LOW CUT
FREQ
BOOST
LEVEL
DIRECT
7Hz 40Hz 0dB +10dB
OFF ON
LEVEL
MIN MAX
50Hz 200Hz
NFB
OFF ON
INPUT OUTPUT
(THROUGH)
L
(MONO)
R
L
R
25
Car audio
Autoradio
LINE OUT
Right speaker
(min. 0.5/2*)
Haut-parleur droit
(min. 0,5/2*)
Left speaker
(min. 0.5/2*)
Haut-parleur gauche
(min. 0,5/2*)
* HI-CURRENT/HI-VOLTAGE mode
* mode HI-CURRENT/HI-VOLTAGE
TEST TONE
MONO
A + B
SPEAKER OUT
BA
25A
25
MODE
HI-CURRENT HI-VOLTAGE
25A
+12V REMOTE
GND
FILTER
LPF HPFOFF
LOW BOOST/
LOW CUT
FREQ
BOOST
LEVEL
DIRECT
7Hz 40Hz 0dB +10dB
OFF ON
LEVEL
MIN MAX
50Hz 200Hz
NFB
OFF ON
INPUT OUTPUT
(THROUGH)
L
(MONO)
R
L
R
25
TEST TONE
MONO
A + B
SPEAKER OUT
BA
25A
25
MODE
HI-CURRENT HI-VOLTAGE
25A
+12V REMOTE
GND
FILTER
LPF HPFOFF
LOW BOOST/
LOW CUT
FREQ
BOOST
LEVEL
DIRECT
7Hz 40Hz 0dB +10dB
OFF ON
LEVEL
MIN MAX
50Hz 200Hz
NFB
OFF ON
INPUT OUTPUT
(THROUGH)
L
(MONO)
R
L
R
25
Car audio
Autoradio
LINE OUT
Right channel
Canal droit
Left channel
Canal gauche
Right speaker (min. 1/4*)
Haut-parleur droit (min. 1/4*)
Left speaker
(min. 1/4*)
Haut-parleur
gauche
(min. 1/4*)
* HI-CURRENT/HI-VOLTAGE mode
* mode HI-CURRENT/HI-VOLTAGE
TEST TONE
MONO
A + B
SPEAKER OUT
BA
25A
25
MODE
HI-CURRENT HI-VOLTAGE
25A
+12V REMOTE
GND
FILTER
LPF HPFOFF
LOW BOOST/
LOW CUT
FREQ
BOOST
LEVEL
DIRECT
7Hz 40Hz 0dB +10dB
OFF ON
LEVEL
MIN MAX
50Hz 200Hz
NFB
OFF ON
INPUT OUTPUT
(THROUGH)
L
(MONO)
R
L
R
25
Car audio
Autoradio
LINE OUT
Subwoofer (min. 1/4*)
Subwoofer (min. 1/4*)
* HI-CURRENT/HI-VOLTAGE mode
* mode HI-CURRENT/HI-VOLTAGE
TEST TONE
MONO
A + B
SPEAKER OUT
BA
25A
25
MODE
HI-CURRENT HI-VOLTAGE
25A
+12V REMOTE
GND
FILTER
LPF HPFOFF
LOW BOOST/
LOW CUT
FREQ
BOOST
LEVEL
DIRECT
7Hz 40Hz 0dB +10dB
OFF ON
LEVEL
MIN MAX
50Hz 200Hz
NFB
OFF ON
INPUT OUTPUT
(THROUGH)
L
(MONO)
R
L
R
25
TEST TONE
MONO
A + B
SPEAKER OUT
BA
25A
25
MODE
HI-CURRENT HI-VOLTAGE
25A
+12V REMOTE
GND
FILTER
LPF HPFOFF
LOW BOOST/
LOW CUT
FREQ
BOOST
LEVEL
DIRECT
7Hz 40Hz 0dB +10dB
OFF ON
LEVEL
MIN MAX
50Hz 200Hz
NFB
OFF ON
INPUT OUTPUT
(THROUGH)
L
(MONO)
R
L
R
25
Full range
speakers
(min. 0.5/2*)
Haut-parleurs à
large bande
(min. 0,5/2*)
Subwoofers
(min. 0.5/2*)
Subwoofers
(min. 0,5/2*)
Car audio
Autoradio
LINE OUT
* HI-CURRENT/HI-VOLTAGE mode
* mode HI-CURRENT/HI-VOLTAGE
TEST TONE
MONO
A + B
SPEAKER OUT
BA
25A
25
MODE
HI-CURRENT HI-VOLTAGE
25A
+12V REMOTE
GND
FILTER
LPF HPFOFF
LOW BOOST/
LOW CUT
FREQ
BOOST
LEVEL
DIRECT
7Hz 40Hz 0dB +10dB
OFF ON
LEVEL
MIN MAX
50Hz 200Hz
NFB
OFF ON
INPUT OUTPUT
(THROUGH)
L
(MONO)
R
L
R
25
Car audio
Autoradio
Left speaker
Haut-parleur gauche
Right speaker
Haut-parleur droit
Subwoofer
Subwoofer
LINE OUT
C2
C1
L
TEST TONE
MONO
A + B
SPEAKER OUT
BA
25A
25
MODE
HI-CURRENT HI-VOLTAGE
25A
+12V REMOTE
GND
FILTER
LPF HPFOFF
LOW BOOST/
LOW CUT
FREQ
BOOST
LEVEL
DIRECT
7Hz 40Hz 0dB +10dB
OFF ON
LEVEL
MIN MAX
50Hz 200Hz
NFB
OFF ON
INPUT OUTPUT
(THROUGH)
L
(MONO)
R
L
R
25
Car audio
Autoradio
Fuse (50 A)
Fusible (50 A)
+12 V car battery
Batterie de voiture +12 V
Remote output *
Sortie de
télécommande *
(REM OUT)
to a metal point of the car
vers une partie métallique
de la carrosserie
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XM-7527 X-Plod Manuel utilisateur

Catégorie
Amplificateurs audio
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues