Coleman 3000000788 Manuel utilisateur

Catégorie
Barbecues
Taper
Manuel utilisateur
Français-1
DANGER
«DANGER» indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas contournée, entraînera la
mort ou des blessures graves.
Ce manuel contient des renseignements impor-
tants quant à l’assemblage, au fonctionnement et
à l’entretien de cet appareil à combustible liquide
destiné au plein air. Des généralités de sécurité
sont présentées sur cette page ainsi que dans les
instructions. Faites tout particulièrement attention
en présence de ces symboles: « DANGER»,
« AVERTISSEMENT», « ATTENTION».
Gardez ce manuel pour le consulter au besoin
et pour apprendre aux nouveaux utilisateurs à se
servir de l’appareil. Le manuel devrait être com-
pulsé de concert avec les étiquettes du produit.
Des précautions de sécurité sont indispensables
en présence de tout appareil à combustible
Coleman
®
. De telles précautions sont nécessaires
pour l’utilisation, le rangement et l’entretien.
Utiliser cet appareil avec tous les soins qui lui sont
dus réduira les risques de blessures corporelles
ou de dommages matériels.
Les symboles illustrés ci-après sont régulière-
ment employés dans ce manuel. Tenez compte de
ces précautions impératives lors de l’utilisation de
cet appareil à combustible Coleman
®
.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE:
AVERTISSEMENT: Le combustible et les
sous produits de sa combustion contiennent des
produits chimiques reconnus par l’État de la
Californie comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou présenter d’autres
dangers pour la reproduction.
ATTENTION
«ATTENTION» dénote un danger potentiel qui,
s’il n’est pas contourné, risque d’entraîner des
blessures corporelles allant de peu graves à
moyennes ou bien des dommages matériels.
Ne pas se conformer aux précautions et aux
instructions fournies avec ces réchauds peut
entraîner mort, blessures corporelles graves
et perte de biens matériels ou bien dommages
matériels par suite d’incendie, d’explosion, de
brûlures, d’asphyxie, ainsi qu’oxycarbonisme.
Ces réchauds ne doivent être utilisés et
dépannés que par les personnes capables
d’assimiler et d’observer les instructions.
S’il vous faut aide ou renseignements – notice
d’emploi ou étiquettes, par exemple, contactez
The Coleman Company, Inc.
DANGER
Ne remisez et n’utilisez
pas d’essence ou d’autres
liquides à vapeurs in am-
mables à proximité de cet
appareil ou de tout autre.
POUR VOTRE
SÉCURITÉ
«AVERTISSEMENT» signale une situation
poten tiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
MONOXYDE DE
CARBONE
Cet appareil peut produire
du monoxyde de carbone,
un gaz inodore.
L’utilisation de l’appareil
dans des espaces clos
peut entraîner la mort.
Ne jamais utiliser l’appareil
dans un espace clos
comme un véhicule de
camping, une tente,
une automobile ou une
maison
.
DANGER
Español-1
PELIGRO
PELIGRO indica una situación inminentemente
peligrosa la cual, si no se evita, resultará en
muerte o heridas graves.
CUIDADO
CUIDADO indica una situación potencialmente
peligrosa la cual, si no se evita, puede resultar
en heridas personales menores o moderadas, o
daño a la propiedad.
PROPOSICION 65 DE CALIFORNIA:
ADVERTENCIA: Este combustible, y los
derivados de la combustión de este combustible,
contienen químicos conocidos en el estado
de California por causar cáncer, defectos de
nacimiento, u otros daños reproductivos
.
Faltar con el cumplimiento de las precauciones
e instrucciones proporcionadas con estas
estufas puede resultar en muerte, heridas cor-
porales graves y pérdida o daño a la propiedad
por peligros de incendio, explosión, quemadu-
ras, as xia, y/o envenenamiento por monóxido
de carbono.
Solamente persona quienes puedan entender
y seguir las siguientes instrucciones deberían
usar o hacer el servicio a estas estufas.
Si usted necesita asistencia o información tales
como un manual de instrucciones o etique-
tas, póngase en contacto con The Coleman
Company, Inc.
PELIGRO
No guarde o use gasoli-
na u otros líquidos con
vapores in amables en
las cercanías de este
o de cualquier otro
aparato.
PARA SU
SEGURIDAD
PELIGRO DE
MONOXIDO DE
CARBONO
• Este aparato puede
producir monóxido
de carbono el cual
no tiene olor.
• Usándolo en un
espacio cerrado
puede causarle la
muerte.
• No use nunca este
aparato en un espacio
cerrado tal como una
caravana, tienda de
campaña, un carro o
una casa.
PELIGRO
ADVERTENCIA indica una situación potencial-
mente peligrosa la cual, si no se evita, podría
resultar en muerte o heridas graves.
ADVERTENCIA
Este manual contiene información importante
acerca del ensamblaje, funcionamiento y manten-
imiento de este aparato para usarlo al aire libre
abastecido por combustible líquido. La información
de seguridad ge neral está presentada en esta
página y también está localizada a lo largo de estas
instrucciones. Se debe poner particular atención
a la información acompañada por los símbolos de
alerta de seguridad “ PELIGRO”,
“ ADVERTENCIA”, “ CUIDADO”.
Guarde este manual para futuras referen-
cias y para educar a nuevos usuarios de este
producto. Este manual se debe leer junto con las
etiquetas pegadas sobre el producto.
Las precauciones de seguridad son esenciales
cuando está involucrado cualquier equipo de
Coleman
®
que usa combustible. Estas precauciones
son necesarias cuando se use, guarde o se haga el
servicio. Usando este equipo con el respeto y cui-
dado exigido reducirá las posibilidades de heridas
personales o daño a la propiedad.
Los siguientes símbolos mostrados abajo son
usados extensivamente a lo largo de estas instruc-
ciones. Preste siempre atención a estas precau-
ciones, pues son esenciales cuando se usa cualquier
equipo de Coleman
®
que usa combustible .
Dual Fuel
TM
Estufas
Instrucciones de uso
© 2009 The Coleman Company, Inc.
www.coleman.com
Dual Fuel
Estufas
Español
IMPORTANTE
CONSUMIDOR/USUARIO: Este manual de
instrucciones contiene información importante
necesaria para el ensamblaje correcto y el
uso seguro del aparato. Lea y siga todas las
advertencias e instrucciones antes de ensamblar
y usar el aparato. Siga todas las advertencias e
instrucciones cuando use el aparato. Guarde este
manual para futuras referencias.
Si tiene usted preguntas acerca del ensamblaje, funcionamiento, servicio o
reparación de este aparato, por favor llame a Coleman al 1-800-835-3278 ó a
TDD: 1-316-832-8707. En Canadá llame al 1-800-387-6161.
428, 424, 414 Encendido estándar
414, 424 Encendido electrónico
Français-2
• RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE
Ce réchaud peut être une source d’in ammation
à l’allumage et quand il fonctionne. Ne vous
servez jamais du réchaud dans les lieux qui
contiennent ou peuvent contenir des substances
combustibles volatiles ou en suspension dans
l’air ou des produits tels essence, solvants,
dissolvants, particules de poussière ou produits
chimiques indéterminés. La distance minimale
aux matières combustibles est de 60 cm (24 po)
des côtés et de 120 cm (48 po) du dessus.
Prévoyez des dégagements adéquats autour
des prises d’air de la chambre de combustion.
DANGER
AVERTISSEMENT
Ne convient pas aux véhicules de plaisance ou
aux embarcations.
Nous ne pouvons pas prévoir tous les emplois
auxquels puissent être soumis nos appareils.
Consultez les autorités de sécurité incendie
pour toute question quant à l’utilisation.
D’autres normes régissent l’usage du combustible
et des appareils générant de la chaleur à des  ns
spéci ques. Les autorités municipales compé-
tentes vous renseigneront volontiers à ce sujet.
• Ne vous servez que de pièces et accessoires
authentiques Coleman
®
.
• Quand vous mettez le réchaud en place, véri-
ez tous les raccords à l’eau savonneuse. Ne
vous servez surtout jamais d’une  amme.
AVERTISSEMENT
• RISQUE DE BRÛLURE
Ne laissez jamais le réchaud sans surveil-
lance lorsqu’il est chaud ou fonctionne.
Gardez-le hors de portée des enfants.
AVERTISSEMENT
Cet appareil multicombustible peut être alimenté
au combustible liquide Coleman
®
ou à l’essence
sans plomb.
N’employez jamais de kérosène ou d’essence
automobile au plomb.
Entreposez le combustible dans un bidon
propre et clairement marqué, loin des  ammes
(y compris des veilleuses), des autres sources
d’in ammation et de la grande chaleur.
DANGER
• RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE
Extrêmement in ammables, le combustible
liquide Coleman
®
et l’essence doivent être
manipulés avec prudence. Invisibles et
explosives, leurs vapeurs peuvent être
en ammées par des sources d’ignition
éloignées.
Faites toujours le plein à l’air libre.
Ne remplissez et n’ouvrez jamais un réservoir
de combustible Coleman
®
sous pression près
de  ammes (veilleuses incluses), ou d’autres
sources d’ignition. Un peu de combustible
vaporisé fuit normalement du réservoir sous
pression quand le bouchon est desserré.
Assurez-vous de l’absence totale de  ammes
avant de dévisser le bouchon.
DANGER
• RISQUE D’INTOXICATION
OXYCARBONÉE
Ce réchaud est un appareil à combustion.
Tous les appareils à combustion génèrent
de l’oxyde de carbone (CO). Cet appareil est
conçu pour produire des quantités in mes
et inoffensives de CO s’il est employé et
entretenu conformément aux avertissements
et instructions. Assurez-vous que le  ux d’air
ne soit jamais entravé vers ou du réchaud.
Les symptômes de l’intoxication oxycarbonée
rappellent la grippe: yeux larmoyants, maux
de tête, vertiges, fatigue, voire mort. Incolore
et inodore, le CO tue. En présence de tels
symptômes quand vous utilisez l’appareil,
sortez immédiatement au grand air.
Est uniquement destiné à l’air libre.
N’utilisez jamais le réchaud dans maison,
caravane, tente, véhicule ou autre lieu
clos et sans ventilation. Le réchaud épuise
l’oxygène de l’air. Ne vous en servez pas
dans les endroits sans ventilation ou clos,
vous mettriez votre vie en danger.
• PAR MESURE DE SÉCURITÉ
Gardez les connexions et les raccordements
immaculés. Après avoir fait le plein, examinez
le bouchon pour déceler endommagement ou
saleté. Essuyez le combustible qui a été ren-
versé, s’il y a lieu, puis mettez convenable-
ment les chiffons aux rebuts.
• N’employez le réchaud que pour cuisiner. Ne
le modi ez pas et ne lui ajoutez ni pièces ni
dispositifs non conseillés par Coleman.
• Nettoyez souvent le réchaud pour éviter
l’accumulation de graisse et les feux de friture.
Faites la détection des fuites. La présence
de combustible liquide aux raccordements
signale une fuite.
ATTENTION
1.
Extrêmement in ammable, le com-
bustible liquide Coleman
®
doit être
mani pulé avec prudence. Invisibles
et explosives, ses vapeurs peuvent
être en ammées par des sources
d’ignition éloignées.
2. Faites toujours le plein à l’air libre.
N’ouvrez et ne remplissez jamais
le réservoir près de  ammes
(veilleuses incluses), ou d’autres
sources d’ignition. Quand le bou-
chon d’un réservoir sous pression
est desserré, il est normal qu’un
peu de combustible vaporisé fuie.
3.
Allumez et employez toujours le
réchaud dehors, jamais dans
maison, caravane, tente ou autre
lieu clos et sans ventilation.
4. Ce réchaud épuise l’oxygène de
l’air. Ne l’employez pas dans un
lieu clos et sans ventilation, vous
mettriez votre vie en danger.
5. Ce réchaud est conçu pour brûler
le combustible liquide Coleman
®
ou
l’essence sans plomb.
6. Entreposez le combustible dans un
bidon clairement marqué, loin de
ammes (y compris des veilleuses),
sources d’ignition et grande chaleur.
7.
Ne l’utilisez que pour cuisiner. Ne le
modi ez pas et n’y ajoutez pas de
pièces non expressément approu-
vées par Coleman. Ne convient pas
au chauffage d’appoint. Surveillez-le
continuellement quand il fonctionne.
8. Éloignez le réchaud des matières
in ammables: gardez vêtements, tis-
sus, etc. à au moins 120 cm/48 cm
du dessus et 60 cm/24 po des côtés.
9. Durant le fonctionnement, les pièces
en métal et le générateur sont très
chauds. N’Y TOUCHEZ PAS.
10. Ne posez jamais de récipients très
lourds ou très grands sur la grille.
11. Gardez le réchaud hors de
portée des enfants.
AVERTISSEMENT
Français-3
Caractéristiques
techniques
Puissance: modèle 414 – 17 000 btu/h
modèle 424 – 14 000 btu/h
modèle 428 – 17 000 btu/h
Catégorie: réchaud multicombustible
à pression directe
Combustible: combustible liquide Coleman
®
ou essence sans plomb
Mise en place
• RISQUE D’OXYCARBONISME
• Uniquement destiné à l’air libre.
• Ne l’employez jamais dans maison, caravane,
tente, véhicule ou autres lieux clos et sans
ventilation. Ce réchaud épuise l’oxygène de
l’air. Ne l’utilisez pas dans un lieu clos et sans
ventilation, vous mettriez votre vie en danger.
DANGER
Nous vous remercions d’avoir acheté
ce réchaud muticombustible Coleman
®
.
Nous vous recommandons de vous
familiariser avec ce nouveau réchaud en
le faisant fonctionner dans un lieu sûr
près de chez vous, en plein air, pour ne
pas tâtonner une fois dans la nature.
Conseils pratiques
Employez de préférence du combustible
liquide Coleman
®
quand il fait moins de
4 °C/40 °F et à haute altitude.
Pour résultats optimaux, servez-vous de
l’entonnoir 5103A700T de Coleman
®
.
Utilisez au besoin l’essence sans plomb
au lieu du combustible liquide Coleman
®
.
N’employez surtout pas de kérosène.
Fig. 1
Remplissage du réservoir
Fermez le BOUTON DE COMMANDE
fermement. (Fig. 1)
Fermez le BOUTON DE LA POMPE
fermement. (Fig. 1)
Remplissez toujours le réservoir à
l’air libre. Ne faites pas le plein, ne
desserrez et n’enlevez jamais le
bouchon lorsque le réservoir est 
au réchaud ou posé dessus, près de
ammes (y compris de veilleuses) ou
d’autres sources d’in ammation.
Français-12
Renseignements essentiels
1. Rincez le réservoir deux fois par an avec
du combustible frais pour éliminer les
sédiments, la gomme et l’humidité.
2. Au début de la saison ou avant le remisage,
injectez quelques gouttes d’huile dans
le TROU GRAISSEUR du bouchon du
piston. Ainsi la pompe fonctionnera toujours
impeccablement. (Fig. 26)
3. Le LEVIER D’ALLUMAGE fait rentrer
et sortir la petite aiguille du bout du
générateur. Si le réchaud est difficile
à allumer ou ne produit pas sa pleine
puissance thermique, nettoyez le générateur
en levant puis en baissant le LEVIER
D’ALLUMAGE plusieurs fois d’affilée.
4. La qualité de l’essence sans plomb varie,
ce qui peut affecter la durée de service et
le rendement du générateur. En cas de
problème – avec le réchaud ou avec le
générateur – alors que vous vous servez
d’essence sans plomb, remplacez le
générateur puis essayez une essence sans
plomb de marque différente.
5. Hors saison, si vous rangez vos articles
de camping et de pique-nique au sous-sol,
au grenier ou dans le garage, placez le
réchaud dans un sac de plastique que vous
fermerez avec un caoutchouc, a n qu’il ne
s’empoussière pas et ne se recouvre pas
de toiles d’araignées.
TROU
GRAISSEUR
Fig. 26
6. En cas de panne, composez le numéro
approprié ci-dessous pour obtenir
l’adresse du centre de service Coleman
le plus proche. Si vous devez y envoyer
le réchaud, apposez une étiquette sur
le réchaud indiquant vos nom, adresse,
numéro de téléphone le jour, ainsi qu’une
description de la défectuosité. N’envoyez
PAS de combustible. Emballez le produit
avec soin et envoyez le colis par service
de messageries ou postal (avec valeur
déclarée), en port et assurance payés, à:
Pour les produits achetés aux
États-Unis:
The Coleman Company, Inc.
3600 N. Hydraulic • Wichita, KS 67219 U.S.A.
1-800-835-3278 • TDD: 1-316-832-8707
Pour les produits achetés au Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
DBA Jarden Consumer Solutions
20B Hereford Street
Brampton (ON) L6Y 0M1
1-800-387-6161
7. Si vous n’êtes pas entièrement satisfait du
rendement de ce produit, vous pouvez nous
en aviser en appelant le numéro approprié
ci-dessus.
Français-11
Garantie
Comment obtenir le service prévu par la garantie
Apportez l’article à un Centre de service agréé
Coleman. Pour obtenir l’adresse du plus proche
centre de service agréé Coleman, visitez le www.
coleman.com ou bien composez le 1-800-835-3278
ou le ATS 1-316-832-8707 aux États-Unis, le |
1-800 -387-6161 au Canada. S’il n’y a pas de centre
de service facile d’accès,  xez une étiquette sur
l’article précisant vos nom, adresse, numéro de
téléphone le jour et la description de la défectuosité.
Veuillez inclure une copie du reçu d’achat original.
Emballez soigneusement le produit et envoyez le
colis en port et assurance payés, par messageries
ou autre service, avec valeur déclarée, à l’une des
adresses suivantes :
Pour les produits achetés aux États-Unis:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
Pour les produits achetés au Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
DBA Jarden Consumer Solutions
20B Hereford Street
Brampton (ON) L6Y 0M1
Les frais de transport du produit à Coleman ou à
un centre de service agréé, en vue de la réparation
sous garantie du produit, incombent à l’acheteur.
N’envoyez pas de produits dont le réservoir con-
tienne du carburant ou bien auxquels soit  xée un
bouteille jetable de propane.
NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU LIEU
D’ACHAT.
Si vous avez toute question quant à cette garantie,
veuillez composer le 1-800-835-3278 ou le ATS
1-316-832-8707 aux États-Unis, et le 1-800-387-6161
au Canada.
Garantie limitée de cinq ans
The Coleman Company, Inc. (« Coleman ») garan-
tit cet article contre tout vice de matériau et de fabri-
cation pendant une période de cinq (5) ans courants
à compter de la date de l’achat. Coleman se réserve
le droit de choisir entre réparer ou remplacer cet
article ou toute pièce de celui-ci dont la défectuosité
a été constatée au cours de la période de garantie.
Le remplacement se fera au moyen d’un produit
neuf ou remanufacturé ou bien d’une pièce neuve
ou remanufacturée. Si l’article n’est plus disponible,
il sera remplacé par un article semblable, de valeur
égale ou supérieure. La présente constitue votre
garantie exclusive.
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur au
détail original à partir de la date de l’achat au détail
initial et elle n’est pas transférable. Veuillez con-
server le reçu d’achat original. La preuve d’achat est
exigée pour tout ser vice couvert par la garantie. Les
concessionnaires Coleman, les centres de service
et les détaillants qui vendent des articles Coleman
®
n’ont pas le droit d’altérer, de modi er ou de changer
d’une manière quelconque les moda lités de cette
garantie.
Ce que ne couvre pas cette garantie
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des
pièces, les pièces autres que les pièces authen-
tiques Coleman
®
ou l’endommagement attribuable à
toute raison suivante: à la négligence, à l’utilisation
abusive du produit, à l’utilisation commerciale du
produit, au non-respect du mode d’emploi, au
démontage et à la réparation ou à l’altération par
quiconque, sauf Coleman ou un centre de service
agréé Coleman. Cette garantie ne couvre pas non
plus les cas de force majeure comme incendies,
inondations, ouragans et tornades. La garantie est
automatiquement annulée si l’endommagement du
produit découle de l’utilisation d’une pièce autre
qu’une pièce de marque Coleman
®
.
COLEMAN N’ASSUME AUCUNE
RESPONSABILITÉ POUR LES VICES RÉSULTANT
DE L’EMPLOI DE PIÈCES NON AUTORISÉES
OU DE RÉPARATIONS EXÉCUTÉES PAR UN
PERSONNEL NON AUTORISÉ. COLEMAN
DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS
DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS
RÉSULTANT DU NON-RESPECT DE TOUTE
GARANTIE OU CONDITION EXPLICITE
OU IMPLICITE. SAUF DANS LA MESURE
INTERDITE PAR LA LÉGISLATION PERTINENTE,
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
COMMERCIALE OU D’APPLICATION À UN
USAGE PARTICULIER EST LIMITÉE À LA DURÉE
DE LA GARANTIE OU CONDITION CI-DESSUS.
CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES
OU JURIDICTIONS INTERDISENT D’EXCLURE
OU DE LIMITER LES DOMMAGES ACCESSOIRES
OU INDIRECTS, OU NE PERMETTENT PAS LA
LIMITATION DE LA DURÉE D’APPLICATION DE
LA GARANTIE IMPLICITE, DE SORTE QUE VOUS
POUVEZ NE PAS ÊTRE ASSUJETTI AUX LIMITES
OU EXCLUSIONS ÉNONCÉES CI-DESSUS.
CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS
JURIDIQUES PRÉCIS ET VOUS POUVEZ AVOIR
D’AUTRES DROITS, CES DROITS VARIANT D’UN
ÉTAT OU D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Français-4
Posez le réservoir de biais sur une
surface plate. (Fig. 2)
Détection des fuites
Fig. 2
Enlevez le bouchon. Remplissez le
réservoir de combustible propre et
frais avec un entonnoir Coleman ou
un autre article approprié.
Vissez hermétiquement les
BOUCHONS DU RÉSERVOIR et
du bidon de combustible. ESSUYEZ
LE COMBUSTIBLE AYANT PU
ÊTRE RENVERSÉ PUIS JETEZ LES
CHIFFONS AUX REBUTS, EN LIEU
SÛR.
Fig. 3
Pompage
Fermez le BOUTON DE COM-
MANDE ( g. 4) et le BOUCHON DU
RÉSERVOIR à fond. (Fig. 5)
Du pouce, couvrez le trou du bouton
et donnez environ 30 coups de
pompe. (Fig. 7)
Fermez le BOUTON DE LA POMPE.
(Fig. 8)
Fig. 7
Fig. 8
Assurez-vous que le BOUTON DE
COMMANDE soit réglé à l’ARR T.
RECHERCHEZ LES FUITES d’une
ou de plusieurs façonsjamais avec
une  amme: vapeur ou tache de com-
bustible; sifflement de gaz qui fuit;
odeur de combustible. N’utilisez pas
le réchaud s’il y a une fuite. (Fig. 9)
Ouvrez le BOUTON DE LA POMPE
d’un tour. (Fig. 6)
Fig. 6
Fig. 9
UNE
FUITE
ICI ?
UNE
FUITE
ICI ?
UNE
FUITE
ICI ?
Fig. 4
Fig. 5
Français-5
AVERTISSEMENT
• RISQUE DE BRÛLURES
Ne laissez pas le réchaud sans
surveillance lorsqu’il est chaud ou
fonctionne.
Gardez-le hors de portée des enfants.
Pose du réservoir
Introduisez le générateur dans le
grand ori ce de l’avant du réchaud et
dans la chambre de mélange au-
dessus du brûleur. Engagez les
pattes d’attache du réservoir dans les
fentes de l’avant du réchaud. (Fig. 10)
Fig. 10
Fig. 11
Ouvrez les pare-vent et mettez les
pinces métalliques dans les fentes
des bouts du réchaud. (Fig. 11)
Allumage du brûleur
principal
NE REMPLISSEZ ET N’ALLUMEZ
JAMAIS LE RÉCHAUD DANS
MAISON, CARAVANE OU TENTE.
Fermez la (les) SOUPAPE(S) AUXI-
LIAIRE(S). Mettez le LEVIER
D’ALLUMAGE en position LEVÉE.
(Fig. 12 et 13)
Fig. 13Fig. 12
RÉCHAUD À ALLUMAGE
STANDARD :
Tenez une allumette en ammée au
brûleur principal avant d’ouvrir rapi-
dement le bouton de commande et
de lui faire décrire au moins deux
tours complets. (Fig. 14)
Fig. 14
RÉCHAUD À ALLUMAGE
ÉLECTRONIQUE:
Ouvrez vite le bouton de commande
en lui faisant décrire deux tours com-
plets, tout en tournant le bouton de
l’allumeur à droite jusqu’à ce que le
réchaud s’allume. (Fig. 15)
Fig. 15
• Recherchez les fuites au grand air.
• Éteignez toutes les  ammes nues.
• Ne fumez JAMAIS en recherchant les fuites.
• N’utilisez pas le réchaud avant d’avoir véri é
les connexions et d’être sûr qu’aucune ne fuit.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Une grande  amme jaune con-
tinue indique le noyage ou une fuite.
Fermez le bouton de commande; lais-
sez éteindre les  ammes et refroidir le
réchaud. Mettez celui-ci sens dessus
dessous pour vider le combustible
que contient le brûleur. Essuyez le
réchaud. Relisez les directives avant
d’essayer de le rallumer.
Français-10
Nomenclature
Allumage standard
N
o
428 Désignation
1 220C1401 Bouchon du réservoir
2 220A6201 Ens. de réparation de la pompe
3 414-6601 Soupape et générateur
4 414-5621 Générateur
5 413D3461 Brûleur auxiliaire Ring Assy.
6 R413-149T Bouton
7 425A3451 Brûleur principal Ring Assy.
8 426A5281 Ens. du distributeur
9 426-3141 Grille porte-plats
10 414-5601 Ensemble du Réservoir
11 639-1091 Godet de la pompe et pince
12 413B4971 Pince de pare-vent
13 non disp. Ens. de l’allumeur
14 non disp. Bouton de l’allumeur
15 200-6381 Ens. tige et soupape
Nomenclature
Allumage Allumage Allumage Allumage
électronique standard électronique standard
N
o
424 424 414 414 Désignation
1 220C1401 220C1401 220C1401 220C1401 Bouchon du réservoir
2 220A6201 220A6201 220A6201 220A6201 Ens. de réparation de la pompe
3 424-6601 424-6601 414-6601 414-6601 Soupape et générateur
4 424-5621 424-5621 414-5621 414-5621 Générateur
5 413-3631 413D3461 413-3631 413D3461 Brûleur auxiliaire
6 R413-149T R413-149T R413-149T R413-149T Bouton
7 425A3451 425A3451 425A3451 425A3451 Brûleur principal
8 425-5381 425A5281 413-5381 413A5281 Ens. du distributeur
9 424-3151 424-3151 414-3151 414-3151 Grille porte-plats
10 424-5601 424-5601 414-5601 414-5601 Ensemble du Réservoir
11 639-1091 639-1091 639-1091 639-1091 Godet de la pompe et pince
12 413B4971 413B4971 413B4971 413B4971 Pince de pare-vent
13 413-2201 non disp. 413-2201 non disp. Ens. de l’allumeur
14 413-1481 non disp. 413-1481 non disp. Bouton de l’allumeur
15 200-6381 200-6381 200-6381 200-6381 Ens. tige et soupape
Français-9
Français-6
Attendez au moins une minute puis
baissez le levier d’allumage. (Fig. 16)
Fig. 16
Ouvrez le BOUTON DE LA POMPE
puis pompez plus de pression dans
le réservoir. (Fig. 17 et 18)
Fermez le BOUTON DE LA POMPE.
(Fig. 19)
Fig. 19
Fig. 20
Réglez la  amme au besoin avec le
bouton de commande. (Fig. 20)
Allumage du (des)
brûleur(s) auxiliaire(s)
Fig. 21
Une fois le brûleur principal allumé, il
est possible d’allumer le(s) brûleur(s)
auxi liaire(s).
RÉCHAUD À ALLUMAGE
STANDARD:
Tenez une allumette en ammée au
brûleur voulu tout en ouvrant la
soupape auxi liaire. (Fig. 21)
RÉCHAUD À ALLUMAGE
ÉLECTRONIQUE
:
Ouvrez la soupape auxiliaire voulue
et tournez le bouton de l’allumeur
jusqu’à ce que le brûleur s’allume.
(Fig. 22)
Fig. 22
Extinction
Éteignez le(s) brûleur(s) auxiliaire(s)
en fermant sa (leurs) SOUPAPE(S).
(Fig. 23)
Fermez le bouton de commande fer-
mement. Remarque: La  amme du
brûleur principal continuera à brûler
quelques minutes après le réglage à
l’arrêt.
Fig. 18Fig. 17
Fig. 24Fig. 23
Français-7
AVERTISSEMENT
Réglez toujours le bouton de commande
à l’arrêt avant de desserrer le bouchon
du réservoir. Ne retirez jamais le bouchon
près de sources d’ignition, quand le
réchaud est allumé ou chaud au toucher.
Remarque: La  amme du BRÛLEUR
PRINCIPAL subsistera quelques
minutes après le réglage à l’ARR T.
Remisage
Laissez refroidir le réchaud.
Éloignez le réchaud des  ammes (y
compris des veilleuses) et de toutes
autres sources d’in ammation.
• ENTRETIEN
Gardez la proximité du réchaud
dégagée et exempte de matières
in ammables, d’essence et d’autres
vapeurs et liquides in ammables.
Veillez à ce que le  ux d’air
comburant et d’air de ventilation ne
soit pas entravé.
Une bonne  amme doit être bleue
avec un soupçon de jaune aux
pointes. Quelques dards jaunes sont
acceptables à condition qu’il ne se
produise pas de suies.
Nettoyez le réchaud avec un linge
imbibé de détergent à vaisselle
doux. N’employez pas de récurant.
Rangement
Le réservoir se range à l’arrière
gauche du réchaud, le volant de la
soupape allant sous le rebord arrière
du boîtier. (Fig. 25)
TRANSPORT
Pour porter le réchaud, tenir
fermement la poignée qui se trouve
sur la face avant.
Fig. 25
Français-8
Dépannage
Symptôme Problème Solution
Le brûleur ne
s’allume pas ou la
amme s’éteint
d’elle-même.
Le réservoir est
vide.
Remplissez le réservoir de combustible
liquide Coleman
®
frais et pur ou bien
d’essence sans plomb.
Le brûleur ne
s’allume pas, la
amme est basse ou
s’est éteinte d’elle-
même.
La pression
est faible ou
inexistante dans
le réservoir.
Assurez-vous que le bouchon soit
hermétiquement fermé puis donnez 30
coups de pompe.
La  amme est
jaune.
Il y a trop de
combustible
au brûleur.
Une  amme jaune est normale jusqu’à
ce que le générateur soit chaud. Si elle
persiste, éteignez le réchaud, laissez
éteindre la  amme et refroidir le réchaud.
Mettez au besoin le réchaud sens dessus
dessous pour vider le combustible
excédentaire. Obser vez les instructions
d’allumage.
La puissance
thermique est
faible.
Le bout du
générateur
est bouché.
Levez puis baissez le
LEVIER D’ALLUMAGE plusieurs fois pour
nettoyer le bout du générateur. Ne vous
servez que de combustible frais et pur.
La puissance
thermique est
faible.
Le générateur
est défectueux.
Changez le générateur – ceci fait partie de
l’entretien périodique normal. La durée du
générateur dépend du combustible utilisé.
Pur, le combustible liquide Coleman
®
optimise la durée du générateur.
Une petite  amme
jaune persiste.
Le générateur
est défectueux.
Utilisez un générateur neuf.
Une grande  amme
jaune persiste.
Panne du
système
d’alimentation.
Il faut peut-être remplacer l’ensemble de la
pompe. Communiquez avec le service à la
clientèle (voyez page 9).
La  amme jaune est
fuligineuse.
Toiles
d’araignées,
insectes ou autre
obstruction dans
le brûleur et le
tube d’air.
Retirez le brûleur pour l’examiner puis
nettoyez le brûleur ainsi que le tube d’air.
Pomper ne met pas
le réservoir sous
pression.
Les joints
d’étanchéité de
la pompe sont
secs ou usés.
Injectez quelques gouttes d’huile dans le TROU
GRAISSEUR du bouchon du piston. (Fig. 26)
La pompe fonction nera alors convenablement.
Si le problème persiste, changez les joints
d’étanchéité ou achetez un nouvel ensemble
du piston.
Il y a une  amme
jaune intermittente
après une longue
utilisation à un
réglage bas.
La  amme a
besoin d’être
ajustée.
Servez-vous du BOUTON DE
COMMANDE pour mettre le réchaud et
donc la  amme à un réglage légèrement
plus élevé.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Coleman 3000000788 Manuel utilisateur

Catégorie
Barbecues
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues