Timex W151 Manuel utilisateur

Catégorie
Montres
Taper
Manuel utilisateur
1
www.timex.com
Lire les instructions avec attention pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre
Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans
le dépliant.
FONCTIONS
Boussole numérique • Affichage analogique et numérique de l’heure • Carillon horaire
OPÉRATIONS DE BASE
Tourner la COURONNE 1 pour afficher successivement les modes TIME (heure), COMPASS
(boussole), FORMAT et DATE. Appuyer sur la COURONNE 2 pour illuminer la face de la montre
(veilleuse INDIGLO®).
AFFICHAGE ANALOGIQUE DE L’HEURE
Tirer la COURONNE 2 et la tourner pour régler les aiguilles des HEURES et des MINUTES.
AFFICHAGE NUMÉRIQUE DE L’HEURE ET CARILLON
A. Tourner la COURONNE 1 jusqu’à afficher TIME. Tirer d’un cran et tourner pour régler l’heure.
Faire défiler 12 heures pour alterner entre matin (AM) et après-midi (PM). Les secondes sont
automatiquement réglées sur 00.
B. Tirer la COURONNE 1 de deux crans et tourner pour activer ou désactiver le CARILLON
horaire.
C. Enfoncer la COURONNE 1 pour valider.
D. Tourner la COURONNE 1 jusqu’à afficher FORMAT. Tirer d’un cran et tourner pour sélectionner
le format sur 12 ou 24 heures.
DATE
A. Tourner la COURONNE 1 jusqu’à afficher DATE. Tirer d’un cran et tourner pour régler le
mois et la date.
B. Tirer la COURONNE 1 de deux crans et tourner pour régler le jour de la semaine.
C. Enfoncer la COURONNE 1 pour valider.
D. Tourner la COURONNE 1 jusqu’à afficher FORMAT. Tirer de deux crans et tourner pour
sélectionner le format MMJJ (MMDD) ou JJMM (DDMM).
E. Enfoncer la COURONNE 1 pour valider.
MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX
www.timex.com
W-151
COURONNE 1
COURONNE 2
2
W-151
www.timex.com
ÉTALONNAGE DE LA BOUSSOLE
IMPORTANT. La montre doit être étalonnée avant d’utiliser sa fonction de boussole !
REMARQUE : Pour éviter les erreurs de précision sur la direction, ne pas appuyer ou
tirer sur la COURONNE 2 durant l’étalonnage ou l’utilisation de la boussole.
Ce produit utilise un système de capteurs magnétiques fabriqué par Precision
Navigation, Inc., Mountain View, Californie.
Une boussole utilise le champ magnétique terrestre ; par conséquent, il importe de ne pas se
trouver à l’intérieur ou à proximité de grands objets métalliques (automobiles, ponts,
etc.) ou autres objets produisant un rayonnement électromagnétique (téléviseurs, par ex.)
susceptible de fausser l’étalonnage ou l’utilisation de la montre. Il n’est pas possible
d’étalonner ni d’obtenir des mesures exactes depuis l’intérieur d’un immeuble, train ou avion.
Pour optimiser la précision, un étalonnage en deux étapes, expliqué en détail ci-dessous, est
conseillé. Pour écarter les risques d’erreurs d’orientation importantes lors de l’étalonnage et
des mesures ultérieures, il importe, comme avec toutes les boussoles, de maintenir la montre
dans un plan horizontal. Veiller également à éviter les endroits susceptibles de présenter des
concentrations de fer de roche ou industriel supérieures à la normale. En effet, le champ mag-
nétique terrestre est relativement faible par rapport aux autres sources de champs magné-
tiques, dont l’effet peut produire des mesures inexactes. En présence de toute mesure sus-
pecte, effectuer un nouvel étalonnage. Il est également conseillé d’étalonner la montre à l’en-
droit où elle doit être utilisée ou après l’avoir entreposée pendant une durée prolongée.
Veiller à ne pas ranger la montre à proximité d’une quelconque source magnétique
(ordinateurs, appareils électriques, téléviseurs, etc.) car cela pourrait l’aimanter et fausser
les mesures ultérieures. Si une aimantation de la montre est suspectée, effectuer un nouvel
étalonnage.
De bonnes pratiques d’entretien, l’étalonnage régulier et le respect des conseils ci-dessus
permettront d’assurer des mesures précises, dans les limites permises par l’environnement
immédiat.
A. Pour étalonner la boussole suivant le nord magnétique, tourner la COURONNE 1 jusqu’à
afficher COMPASS. Tirer la COURONNE d’un cran.
Le message WHILE LEVEL ROTATE WATCH TWICE PUSH CROWN IN WHEN DONE
s’affiche. Tenir la montre horizontalement et effectuer deux tours complets, en comptant
15 secondes environ par tour.
B. Enfoncer la COURONNE 1 pour valider. La montre affiche CAL OK. Si ce message ne
s’affiche pas, répéter l’étalonnage.
C. Tirer la COURONNE 1 de deux crans et la tourner vers l’avant ou l’arrière pour régler l’angle
de déclinaison (voir la table). Enfoncer la COURONNE 1 pour valider.
TABLE 1. Angles de déclinaison des principales villes au monde.
Anchorage . . . . . . . . .20E Londres . . . . . . . . . . . .2W Rio de Janeiro . . . . . .22W
Atlanta . . . . . . . . . . . .4W Little Rock . . . . . . . . . .1E San Francisco . . . . . .15E
Mumbai . . . . . . . . . . . .1W Livingston, MT . . . . . .13E Seattle . . . . . . . . . . . .18E
Boston . . . . . . . . . . . .15W Munich . . . . . . . . . . . . .2E Shanghai . . . . . . . . . . .5W
Calgary . . . . . . . . . . . .16E New York . . . . . . . . . .13W Toronto . . . . . . . . . . .11W
Chicago . . . . . . . . . . . .3W Orlando . . . . . . . . . . . .5W Vancouver . . . . . . . . .18E
Denver . . . . . . . . . . . . .9E Oslo . . . . . . . . . . . . . . .1E Washington DC . . . . .11W
Jérusalem . . . . . . . . . . .4E Paris . . . . . . . . . . . . . .1W Waterbury, CT . . . . . .14W
Pour connaître d’autres angles de déclinaison, consulter le site Web TIMEX à
www.timex.com/expedition.
Détermination de l’orientation
A. Tenir la montre en position horizontale. Dans tout mode, sauf COMPASS, appuyer sur la
COURONNE 1 pour afficher la direction pointée par la flèche rouge (position 12 heures).
Tourner éventuellement la bague d’encadrement de la montre pour qu’elle corresponde
à l’orientation mesurée. Appuyer une nouvelle fois sur la COURONNE 1 pour annuler
l’affichage de l’orientation (remplacé par des tirets au bout de 15 secondes).
B. Pour obtenir l’orientation depuis le mode boussole, tourner la COURONNE 1 jusqu’à afficher
COMPASS. Des tirets s’affichent au bout de 15 secondes. Appuyer sur la COURONNE 1
pour redémarrer les mesures d’orientation.
C. Si le message PLEASE CALIB s’affiche, répéter l’opération d’étalonnage.
3
W-151
www.timex.com
VEILLEUSE INDIGLO® À FONCTION NIGHT-MODE®
Appuyer sur la COURONNE 2 pour illuminer la face de la montre. La technologie électrolumi-
nescente brevetée (brevets américains n° 4,527,096 et 4,775,964) utilisée dans la veilleuse
INDIGLO® permet d’illuminer toute la face de la montre la nuit et dans des conditions de faible
éclairage. Tenir la COURONNE 2 enfoncée pendant trois secondes (jusqu’au bip sonore) pour
activer ou désactiver la fonction NIGHT-MODE®. Dans NIGHT-MODE®, appuyer sur tout bouton
pour illuminer la montre pendant 3 secondes.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
(É.-U. – GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTIONS POUR LES
MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)
Votre montre TIMEX est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à compter de la
date d’achat. Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de
la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT : CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS VOTRE
MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie,
2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé,
3) si la réparation n’a pas été faite par Timex,
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus,
5) s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles; Timex peut effectuer les réparations mais celles ci
seront payantes.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT
TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON EXCLUSIVEMENT TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AU-
CUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays et juridictions interdisent les limitations
des garanties implicites et les exclusions ou restrictions sur les dommages; les présentes restrictions peuvent
donc ne pas vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se peut que vous béné-
ficiez d’autres droits, lesquels varieront selon le pays et la juridiction.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, une de ses filiales ou le détaillant Timex qui vous a
vendu la montre. Inclure le Coupon de réparation original rempli ou, pour les É.-U. ou le Canada seulement, ce
même coupon rempli ou une feuille comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et
le lieu de l’achat. Afin de couvrir les frais de retour de la montre (ce ne sont pas des frais de réparation), prière
d’inclure un chèque ou un mandat-poste de 7,00 $US (É.-U.), de 6,00 $ (Canada) ou de 2,50 £ (Royaume-Uni). Pour
les autres pays,Timex vous demandera de couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS INCLURE DANS
VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT ARTICLE AVANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Pour les Etats-Unis, vous pouvez appeler le 1 800 448 4639 pour plus de renseignements. Pour le Canada, appelez
le 1 800 263 0981. Pour le Brésil, le +55 (11) 5572 9733. Pour le Mexique, le 01 800 01 060-00. Pour l’Amérique
Centrale, les Caraïbes, le Bermudes et les Bahamas, appelez le 501 370 5775 (É.-U.). Pour l’Asie, appelez le
852 2815 0091. Pour le Royaume-Uni, appelez le 44 208 687 9620. Pour le Portugal, appelez le 351 212 946 017.
Pour la France, appelez le 33 3 81 63 42 00. Pour l'Allemagne, appelez le +43 662 88 92130. Pour le Moyen-Orient
et l'Afrique, appelez le 971-4-310850. Pour les autres régions, veuillez contacter votre revendeur ou le distributeur
Timex local pour toute information concernant la garantie. Aux Etats-Unis, au Canada et dans d’autres pays, vous
pouvez disposer d’un emballage pré-payé, pré-adressé.
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole ( ) est
Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*livres par pouce carré absolus
ÉTANCHÉITÉ
MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS
NI TIRER LES COURONNES SOUS L’EAU, SAUF SUR LES MODÈLES ÉTANCHES JUSQU’À
200 MÈTRES.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les couronnes et le boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
PILE
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier.
Le cas échéant, appuyer sur le bouton de remise à zéro lors du changement de la pile. Le type
de pile est indiqué sur le dos du boîtier. L’estimation de la durée de service de la pile est basée
sur certaines hypothèses quant à l’usage ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la
montre. NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES
HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Timex W151 Manuel utilisateur

Catégorie
Montres
Taper
Manuel utilisateur