Parkside PBSA 12 D4 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
Akku-Bohrschrauber
Originalbetriebsanleitung
Perceuse-visseuse sans l
Traduction des instructions d‘origine
Accu-schroefboormachine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Aku vrtací šroubovák
Překlad originálního provozního návodu
Akku-Bohrschrauber / Cordless Drill / Perceuse-
visseuse sans fi l PBSA 12 D4
Cordless Drill
Translation of the original instructions
Akumulatorowa
wiertarkowkrętarka
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Aku vŕtací skrutkov
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 360199_2007
Batteridreven bore-/skruemaskine
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Atornilladora taladradora recargable
Traducción del manual de instrucciones original
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 4
GB / IE Translation of the original instructions Page 17
FR / BE Traduction des instructions dorigine Page 29
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 45
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 59
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 72
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 84
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 96
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 108
1234
12
5
610
13
11
7
8
9
6
91
16
17
12
16
14
15
4
DE AT CH
Inhalt
Einleitung .....................................4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................ 4
Allgemeine Beschreibung .............5
Lieferumfang ..................................... 5
Übersicht ......................................... 5
Funktionsbeschreibung ....................... 5
Technische Daten ..........................5
Sicherheitshinweise ......................6
Symbole und Bildzeichen ................... 6
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elek tro werk zeuge .............................. 6
Bedienung .................................11
Akku entnehmen/einsetzen .............. 11
Ladezustand des Akkusprüfen .......... 11
Akku auaden ................................ 11
Gangwahl ...................................... 12
Drehrichtung einstellen ..................... 12
Drehmoment einstellen ..................... 12
Werkzeugwechsel ........................... 13
Schnellspannbohrfutter abnehmen ..... 13
Bitaufnahme benutzen ..................... 13
Ein-/Ausschalten ............................. 13
Reinigung und Wartung .............14
Reinigung....................................... 14
Wartung ........................................ 14
Lagerung ...................................14
Entsorgung/ Umweltschutz .........14
Ersatzteile/Zubehör ...................14
Garantie ....................................15
Reparatur-Service ......................16
Service-Center ............................16
Importeur .................................. 16
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden. Die-
ses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Ent-
sorgung. Machen Sie sich vor der Benut-
zung des Gerätes mit allen Bedien- und Si-
cherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Gerät nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf
und händigen Sie alle Unterlagen bei Wei-
tergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum Eindrehen und Lösen
von Schrauben, sowie zum Bohren in Holz,
Metall oder Kunststoff vorgesehen. Jede an-
dere Verwendung, die in dieser Anleitung
nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu
Schäden am Gerät führen und eine ernst-
hafte Gefahr für den Benutzer darstellen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein-
satz erlischt die Garantie.
Das Gerät ist Teil der Serie Parkside
X12VTEAM und kann mit Akkus der
Parkside X12VTEAM Serie betrieben
werden. Die Akkus dürfen nur mit Lade-
geräten der Serie Parkside X12VTEAM
geladen werden.
Original-EG-
Konformitätserklärung .............122
Explosionszeichnung ................ 132
5
ATDE CH
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wichtigs-
ten Funktionsteile finden Sie
auf der Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
-Akku-Bohrschrauber
- Aufbewahrungskoffer
- 8 Schraubbits, Länge 50 mm:
Kreuzschlitz: PH0, PH1, PH2
PZ0, PZ1, PZ2
Schlitz: SL5, SL6
- 8 Bohrer: 1,5mm, 2,5mm, 3mm,
4mm, 5mm, 6mm, 8mm, 10mm,
- Betriebsanleitung
Akku und Ladegerät sind nicht im
Lieferumfang enthalten.
Übersicht
1 Schnellspannbohrfutter
2 Bohrfutterring
3 Drehmomenteinstellring
4 Ladezustandsanzeige (3LEDs)
5 Gang-Wahlschalter
6 Drehrichtungsschalter
7 Ein-/Ausschalter
8 LED-Arbeitslicht
9 Bohrfutteröffnung
10 Akku
11 Entriegelungstaste Akku
12 Aufbewahrungskoffer
13 Ladegerät
14 Bits
15 Bohrer
16 Bitaufnahme
17 Magnet-Bithalter
Funktionsbeschreibung
Der Akku-Bohrschrauber mit Zweigang-
getriebe besitzt eine 19+1 stuge Dreh-
momenteinstellung, Rechts-/Linkslauf, ein
abnehmbares Schnellspannbohrfutter, eine
6-Kant-Bitaufnahme und ein LED-Arbeitslicht.
Technische Daten
Akku-Bohrschrauber ....PBSA 12 D4
Motorspannung U ....................... 12 V
Leerlaufdrehzahl n0
Gang 1 .............................0-350 min-1
Gang 2 ...........................0-1300 min-1
Max. Drehmoment........................28 Nm
Spannweite-Bohrfutter ............. 0,8-10 mm
Gewicht ................................. ca. 0,8 kg
Gewicht (nur Zubehör) ................... 0,8 kg
Bohrdurchmesser für Holz ...... max. 25 mm
Bohrdurchmesser für Stahl ..... max. 10 mm
Schalldruckpegel
(LpA) ................... 70,1 dB(A), KpA= 5 dB
Schallleistungspegel
(LWA) ................. 81,1 dB(A); KWA= 5 dB
Vibration (ah)
Bohren in Metall ................. < 2,5 m/s2
Schrauben .......................... < 2,5 m/s2
K= 1,5 m/s2
Temperatur ............................max. 50 °C
Ladevorgang .........................4 - 40 °C
Betrieb ............................... -20 - 50 °C
Lagerung ..............................0 - 45 °C
Achtung! Eine aktuelle Liste
der Akkukompatibilität n-
den Sie unter:
www.lidl.de/akku
Dieses Gerät kann ausschließlich mit
folgenden Akkus betrieben werden:
PAPK12A1, PAPK12A2, PAPK12B1,
PAPK12B2, PAPK 12 A3, PAPK 12 B3.
.
6
DE AT CH
Diese Akkus dürfen mit folgenden
Ladegeräten geladen werden:
PLGK12A1, PLGK12A2, PLGK12B2.
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfverfah-
ren gemessen worden und kann zum Ver-
gleich eines Elek tro werk zeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschät-
zung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert kann
sich während der tatsächlichen Benut-
zung des Elek tro werk zeugs von dem
Angabewert unterscheiden, abhängig
von der Art und Weise, in der das
Elek tro werk zeug verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich
zu halten. Beispielhafte Maßnahme
zur Verringerung der Vibrations-
belastung ist die Begrenzung der
Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile
des Betriebszyklus zu berücksichtigen
(beispielsweise Zeiten, in denen das
Elek tro werk zeug abgeschaltet ist, und
solche, in denen es zwar eingeschal-
tet ist, aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch der Maschine sind die Si-
cherheitshinweise zu beachten.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Lesen Sie die Betriebsanleitung auf-
merksam durch.
Das Gerät ist Teil der Serie
Parkside X12VTEAM.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Symbole in der Anleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonen- oder Sachschäden
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonenschäden durch einen
elektrischen Schlag
Gebotszeichen mit Angaben zur
Verhütung von Schäden
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge-
rät
Allgemeine
Sicherheitshinweise für Elek-
tro werk zeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit de-
nen dieses Elek tro werk zeug
versehen ist. Versäumnisse bei
der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende-
te Begriff ,,Elek tro werk zeug” bezieht sich
7
ATDE CH
Eindringen von Wasser in ein Elek tro-
werk zeug erhöht das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die An-
schlussleitung nicht, um das
Elek tro werk zeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung
fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden
Teilen. Beschädigte oder verwickelte
Anschlussleitungen erhöhen das Risiko
eines elek trischen Schlages.
e) Wenn Sie mit dem Elek tro-
werk zeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlänge-
rungsleitungen, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung einer für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elek-
tro werk zeugs in feuchter Um-
gebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und ge-
hen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit dem Elek tro werk zeug.
Benutzen Sie kein Elek tro werk-
zeug, wenn Sie müde sind oder
unter Einuss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim
auf netzbetriebene Elek tro werk zeuge (mit
Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elek-
tro werk zeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unord-
nung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elek tro-
werk zeug nicht in explosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube benden. Elek tro werk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut-
zung des Elek tro werk zeuges
fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elek tro werk zeug ver-
lieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elek-
tro werk zeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elek tro werk-
zeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten Oberächen wie
von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elek tro werk zeuge
von Regen oder Nässe fern. Das
8
DE AT CH
Gebrauch des Elek tro werk zeugs kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
helm oder Gehörschutz je nach Art und
Einsatz des Elek tro werk zeugs, verrin-
gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeab-
sichtigte Inbetriebnahme. Ver-
gewissern Sie sich, dass das
Elek tro werk zeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elek tro werk zeugs den Finger am Schal-
ter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elek tro werk zeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüs-
sel, der sich in einem drehenden Teil
des Elek tro werk zeugs bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elek tro werk-
zeug in unerwarteten Situationen bes-
ser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare
und Kleidung fern von sich be-
wegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auf-
fangeinrichtungen montiert
werden können, sind diese
anzubringen und richtig zu ver-
wenden. Verwendung einer Staub-
absaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher
Sicherheit und setzen Sie sich
nicht über die Sicherheitsregeln
für Elek tro werk zeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elek tro werk-
zeug vertraut sind. Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruchteilen
zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung
des Elek tro werk zeuges
a) Überlasten Sie das Elek tro werk-
zeug nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elek tro werk zeug. Mit dem pas-
senden Elek tro werk zeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elek tro werk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elek tro werk zeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
einen abnehmbaren Akku, bevor
Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeugteile wech-
seln oder das Elek tro werk zeug
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elek tro werk zeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elek-
tro werk zeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
9
ATDE CH
Lassen Sie keine Personen das
Elek tro werk zeug benutzen, die
mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elek tro werk zeuge
sind gefährlich, wenn sie von unerfah-
renen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elek tro werk zeuge
und Einsatzwerkzeug mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob be-
wegliche Teile einwandfrei funk-
tionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschä-
digt sind, dass die Funktion des
Elek tro werk zeugs beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Elek tro-
werk zeuges reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elek tro werk zeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig ge-
pegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elek tro werk-
zeug, Einsatzwerkzeug, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berück-
sichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszufüh-
rende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elek tro werk zeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffä-
chen trocken, sauber und frei
von Öl und Fett. Rutschige Griffe
und Griffächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elek tro-
werk zeugs in unvorhergesehenen Situa-
tionen.
5) Verwendung und Behandlung
des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie Akkus nur mit Lade-
geräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Durch ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art
von Akkus geeignet ist, besteht Brand-
gefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den
Elek tro werk zeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzun-
gen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte ver-
ursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge
haben.
d) Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku aus-
treten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kon-
takt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Aus-
tretende Akkuüssigkeit kann zu Haut-
reizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschä-
digten oder veränderten Akku.
Beschädigte oder veränderte Akkus
können sich unvorhersehbar verhalten
und zu Feuer, Explosion oder Verlet-
zungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem
Feuer oder zu hohen Tempera-
turen aus. Feuer oder Temperaturen
10
DE AT CH
über 130°C können eine Explosion
hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen
zum Laden und laden Sie den
Akku oder das Akkuwerkzeug
niemals außerhalb des in der
Betriebsanleitung angegebenen
Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb des zuge-
lassenen Temperaturbereichs kann den
Akku zerstören und die Brandgefahr
erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie lhr Elek tro werk zeug
nur von qualiziertem Fachper-
sonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elek tro werk zeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte
Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus
sollte nur durch den Hersteller oder
bevollmächtige Kundendienststellen
erfolgen.
7) ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
a) Halten Sie das Gerät an den
isolierten Griffächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborge-
ne Stromleitungen treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsfüh-
renden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
b) Halten Sie das Gerät an den
isolierten Griffächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen
die Schraube verborgene Strom-
leitungen treffen kann. Der Kon-
takt der Schraube mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, welches
nicht von PARKSIDE empfohlen wurde.
Die kann zu elektrischem Schlag oder
Feuer führen.
8) SICHERHEITSHINWEISE BEI
VERWENDUNG LANGER BOHRER
a) Arbeiten Sie auf keinen Fall
mit einer höheren Drehzahl als
der für den Bohrer maximal
zulässigen Drehzahl. Bei höheren
Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht
verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt
mit dem Werkstück frei drehen kann,
und zu Verletzungen führen.
b) Beginnen Sie den Bohrvorgang
immer mit niedriger Drehzahl
und während der Bohrer Kon-
takt mit dem Werkstück hat. Bei
höheren Drehzahlen kann sich der Boh-
rer leicht verbiegen, wenn er sich ohne
Kontakt mit dem Werkstück frei drehen
kann, und zu Verletzungen führen.
c) Üben Sie keinen übermäßigen
Druck und nur in Längsrichtung
zum Bohrer aus. Bohrer können sich
verbiegen und dadurch brechen oder
zu einem Verlust der Kontrolle und zu
Verletzungen führen.
9) RESTRISIKEN
Auch wenn Sie dieses Elek tro werk zeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bau-
weise und Ausführung dieses Elek tro werk-
zeugs auftreten:
11
ATDE CH
a) Schnittverletzungen
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls
das Gerät über einen längeren
Zeitraum verwendet wird oder nicht
ordnungsgemäß geführt und gewartet
wird.
Warnung! Dieses Elek tro werk zeug
erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umstän-
den aktive oder passive medizini-
sche Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren
Arzt und den Hersteller des medizi-
nischen Implantats zu konsultieren,
bevor die Maschine bedient wird.
Achtung! Beachten Sie die
Sicherheitshinweise und Hin-
weise zum Auaden und der
korrekten Verwendung, die
in der Betriebsanleitung Ihres
Akkus und Ladegeräts der
Serie Parkside X12VTeam
gegeben sind. Eine detail-
lierte Beschreibung zum
Ladevorgang und weitere
Informationen nden Sie in
dieser separaten Bedienungs-
anleitung.
Bedienung
Nehmen Sie den Akku aus
dem Gerät, um eine unbeab-
sichtigte Inbetriebnahme zu
verhindern. Es besteht Verlet-
zungsgefahr!
Achten Sie darauf, dass die
Umgebungstemperatur wäh-
rend dem Arbeiten 50°C
nicht überschreitet und -20°C
nicht unterschreitet.
Akku entnehmen/einsetzen
1. Zum Herausnehmen des Akkus (10)
aus dem Gerät drücken Sie die Entrie-
gelungstaste (11) am Akku und ziehen
den Akku heraus.
2. Zum Einsetzen des Akkus (10) schieben
Sie den Akku entlang der Führungsschie-
ne in das Gerät. Er rastet hörbar ein.
Ladezustand des
Akkusprüfen
Die Ladezustandsanzeige (4) signalisiert
den Ladezustand des Akkus (10).
Der Ladezustand des Akkus wird durch
Aueuchten der entsprechenden LED-
Leuchte angezeigt, wenn das Gerät in
Betrieb ist. Halten Sie dafür den Ein-
schalter (7) gedrückt.
rot-gelb-grün => Akku vollgeladen
rot-gelb => Akku ca. zur Hälfte
geladen
rot => Akku muss geladen
werden
 Akkuauaden
Lassen Sie einen erwärmten Akku
vor dem Laden abkühlen.
Laden Sie den Akku (10) auf, wenn
nur noch die rote LED der Ladezu-
standsanzeige leuchtet.
12
DE AT CH
Ladezeit
(Std.) PAPK12A1
PAPK12A2
PAPK12A3
PAPK12B1
PAPK12B2
PAPK12B3
PLGK12A1 1 2
PLGK12A2 1 2
PLGK12B2 0,5 1
1. Nehmen Sie gegebenenfalls den Akku
(10) aus dem Gerät.
2. Schieben Sie den Akku (10) in den La-
deschacht des Ladegerätes (13).
3. Schließen Sie das Ladegerät (13) an
eine Steckdose an.
4. Nach erfolgtem Ladevorgang trennen
Sie das Ladegerät (13) vom Netz.
5. Ziehen Sie den Akku (10) aus dem La-
degerät (13).
Übersicht der LED-Kontrollanzeigen
auf dem Ladegerät (13):
Grüne LED leuchtet ohne eingesetzten
Akku: Ladegerät ist betriebsbereit
Grüne LED leuchtet: Akku ist geladen
Rote LED leuchtet: Akku lädt
Rote LED blink: Fehler
Gangwahl
Schieben Sie den Gang-Wahlschalter (5)
auf 1 oder 2, entsprechend einer niedrigen
bzw. hohen Drehzahlvorwahl.
Gang 1 ..................... 0-350 min-1
Gang 2 ................... 0-1300 min-1
Die Gangumschaltung darf nur im
Stillstand betätigt werden.
Drehrichtung einstellen
Mit dem Drehrichtungsschalter können
Sie die Drehrichtung des Gerätes wählen
(Rechtslauf und Linkslauf) und das Gerät
gegen ungewolltes Einschalten sichern.
Der Pfeil auf dem Drehrichtungsschalter
gibt die Arbeitsrichtung an.
1. Warten Sie den Stillstand des Gerätes
ab.
2. Rechtslauf : Drehrichtungs-
schalter (6) rechts drücken.
3. Linkslauf: Drehrichtungs-
schalter (6) links drücken.
4. Einschaltsperre: Drehrichtungsschalter
in Mittelstellung bringen.
Der Drehrichtungsschalter darf nur
im Stillstand betätigt werden.
Drehmoment einstellen
Sie können durch Drehen des Drehmo-
menteinstellrings (3) das maximale Dreh-
moment voreinstellen. Es sind 19+1 Dreh-
momentstufen vorgesehen.
1. Wählen Sie das gewünschte Drehmo-
ment durch Drehen am Drehmomentein-
stellring (3):
Stufe 1 niedrigstes Drehmoment.
Stufe
höchstes Drehmoment.
Schrauben: Stufe 1 - 19
Bohren: Stufe
2. Beginnen Sie bei einer kleineren Dreh-
moment-Stufe und erhöhen Sie diese
nach Bedarf.
Der Drehmomenteinstellring darf
nur im Stillstand betätigt werden.
Das Erreichen der voreingestellten
Drehmomentgrenze wird von einem
deutlichen Ratschen begleitet.
Dieses Geräusch wird durch die
Rutschkupplung verursacht.
13
ATDE CH
Werkzeugwechsel
1. Drehen Sie das Schnellspannbohrfutter
(1) in Richtung
RELEASE
bis die Bohrfut-
teröffnung (9) groß genug ist, um das
Werkzeug aufzunehmen.
2. Schieben Sie das Werkzeug soweit wie
möglich in das Schnellspannbohrfutter
(1) ein.
3. Drehen Sie das Schnellspannbohrfutter
in Richtung
GRIP
, um das Werkzeug fest
zu klemmen.
4. Um das Werkzeug wieder zu entfer-
nen, drehen Sie das Schnellspannbohr-
futter (1) auf und ziehen Sie das Werk-
zeug heraus.
Schnellspannbohrfutter
abnehmen
Um die Bitaufnahme (16) zu benutzen,
müssen Sie das Schnellspannbohrfutter
(1) abnehmen.
1. Halten Sie das Schnellspannbohrfutter
(1) von vorne fest. Ziehen oder schie-
ben Sie den Bohrfutterring (2) in Rich-
tung Schnellspannbohrfutter (1).
2. Damit ist das Schnellspannbohrfutter
(1) entriegelt und kann nach vorne ab-
gezogen werden.
3. Um das Schnellspannbohrfutter (1)
wieder aufzusetzen, ziehen Sie den
Bohrfutterring (2) in Richtung Schnell-
spannbohrfutter. Schieben Sie das
Schnellspannbohrfutter (1) ganz auf.
Beim Aufsetzen des Schnellspann-
bohrfutters kann ein 25mm Bit in
der Bitaufnahme (16) bleiben.
Sollte das Schnellspannbohrfutter
(1) nicht von selbst einrasten, dre-
hen Sie den Bohrfutterring (2).
Bitaufnahme benutzen
Nach Abnahme des Schnellspannbohrfut-
ters (1) können Sie die Bitaufnahme
(16) benutzen.
Rechts und links am Gehäuse ben-
det sich ein Magnet-Bithalter ( 17).
Am Magnet-Bithalter können Sie
jeweils einen Bit befestigen.
1. Stecken Sie einen geeigneten 6-Kant-Bit
in die Bitaufnahme (16).
Durch die 6-Kant-Aufnahme kann es
sein, dass Sie den Bit ein wenig drehen
müssen.
2. Schieben Sie den Bit ganz in die Bitauf-
nahme (16) ein. Durch die Führung und
die magnetische Halterung sitzt der Bit
fest.
3. Zum Entfernen des Bit ziehen Sie den
Bit aus der Bitaufnahme (16) heraus.
Ein-/Ausschalten
Mit dem Ein-/Ausschalter (7) können Sie
die Drehzahl stufenlos regulieren. Je weiter
Sie den Ein-/Ausschalter drücken, desto
höher ist die Drehzahl.
1. Zum Einschalten des Gerätes drücken
Sie den Ein-/Ausschalter (7). Das LED-
Arbeitslicht (8) leuchtet während des
Betriebs.
2. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/
Ausschalter (7) los.
Wenn Sie den Drehrichtungsschalter
(6) in Mittelstellung bringen, ist das Ge-
rät gegen Einschalten gesichert.
14
DE AT CH
Reinigung und Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben
sind, von unserem Service-Center
durchführen. Verwenden Sie nur
Originalteile.
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie vor allen Arbeiten den
Akku aus dem Gerät.
Führen Sie folgende Reinigungs- und War-
tungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden,
noch in Wasser gelegt wer-
den. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlages.
Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorge-
häuse und Griffe des Gerätes sauber.
Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch
oder eine Bürste.
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät
damit irreparabel beschädigen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät an einem tro-
ckenen und staubgeschützten Ort auf,
außerhalb der Reichweite von Kindern.
Die Lagertemperatur für den Akku und
das Gerät beträgt zwischen 0°C und
45°C. Vermeiden Sie während der La-
gerung extreme Kälte oder Hitze, damit
der Akku nicht an Leistung verliert.
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät be-
vor Sie das Gerät entsorgen!
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Entsorgungshinweise zum Akku nden Sie
in der separaten Betriebsanleitung Ihres
Akkus und Ladegeräts.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst-
stoff- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wieder-
verwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten, eingesen-
deten Geräte führen wir kostenlos durch.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör
erhalten Sie unter
www.grizzlytools-service.eu
Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvor-
gang haben, verwenden
Sie bitte das Kontaktformular.
Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an
das „Service-Center“ (siehe Seite 16).
Schnellspannbohrfutter ( 1) ..91103354
Bits + Bohrer ( 14+15) ........91105284
15
ATDE CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf-
datum. Bitte bewahren Sie den Original-
kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Pro-
dukt von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Ga-
rantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und
der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten
ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Schnellspannbohrfutter) oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen
(z.B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachge-
mäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Betriebsanleitung aufgeführten Anwei-
sungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in
der Betriebsanleitung abgeraten oder vor
denen gewarnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum-
mer (IAN360199_2007) als Nach-
weis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
16
DE AT CH
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf
mitgelieferten Zubehörteile ein und
sorgen Sie für eine ausreichend sichere
Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten, eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
IAN 360199_2007
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
IAN 360199_2007
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 360199_2007
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
GERMANY
www.grizzlytools-service.eu
17
GB IE
Content
Introduction ...............................17
Intended purpose .......................17
General description ....................18
Extent of the delivery ......................18
Overview ......................................18
Functional description ..................... 18
Technical data ............................ 18
Safety instructions ......................19
Symbols and icons .........................19
General Safety Directions for Power
Tools .............................................19
Operation ..................................23
Removing/inserting theBattery ........23
Checking the battery chargelevel ....23
Recharging the battery ....................24
Choice of gear ..............................24
Set the direction of rotation .............24
Torque setting ................................24
Tool change ..................................25
Keyless drill chuck removal ..............25
Using the bitholder ......................... 25
Switching on/off ............................ 25
Cleaning and maintenance ......... 26
Cleaning .......................................26
Maintenance .................................26
Storage ......................................26
Disposal and protection of the
environment ..............................26
Replacement parts/accessories ...26
Guarantee .................................27
Repair Service ............................28
Service-Center ............................28
Importer .................................... 28
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected to
a nal inspection. The functionality of your
equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety,
use and disposal. Before using the
product, familiarise yourself with
all of the operating and safety in-
structions. Use the product only as
described and for the applications
specied.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed on,
hand over all documents to the third
party.
Intendedpurpose
The device is intended for drilling screws
in and out and for drilling holes in wood,
metal or plastic.
Any other use that is not explicitly ap-
proved in these instructions may result in
damage to the equipment and represent a
serious danger to the user.The user or op-
erator is responsible for accidents causing
injury to other people or damage to prop-
erty.This equipment is not suitable for com-
mercial use. Commercial use will invalidate
the guarantee.
The device is part of the Parkside
X12VTEAM series and can be opera-
ted using Parkside X12VTEAM series
batteries. The batteries may only be
charged using chargers from the Parkside
X12VTEAM series.
Translation of the original EC
declaration of conformity ..........123
Exploded Drawing ...................132
18
GB IE
Generaldescription
The illustrations are on the
front and back fold-out page.
Extentofthedelivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete:
- Cordless Drill
- Storage case
- 8 Screw bits, length 50 mm:
Cross recess: PH0, PH1, PH2
PZ0, PZ1, PZ2
Recess: SL5, SL6
- 8 drill bits: 1.5 mm, 2.5 mm, 3 mm,
4 mm, 5 mm, 6 mm, 8 mm, 10 mm
- Instruction Manual
Battery and charger are not inclu-
ded.
Overview
1 Keyless drill chuck
2 Chuck ring
3 Torque adjustment ring
4 Battery Indicator
5 Speed selector
6 Direction of rotation switch
7 On/off switch
8 LED working light
9 Drill chuck aperture
10 Battery
11 Battery release button
12 Storage case
13 Charger
14 Screw bits
15 Drill bits
16 Bitholder
17 Magnetic bit holder
Functionaldescription
The cordless drill with two-speed gearing
has a 19+1 level torque adjustment, left/
right running, a removable keyless chuck,
a 6-point bitholder and an LED working
light.
Technical data
Cordless Drill ................PBSA 12 D4
Motor voltage U .......................... 12 V
Idling speed n0
1st gear ............................. 0-350 min-1
2nd gear .........................0-1300 min-1
Maximum torque .......................... 28 Nm
Span-chuck ............................ 0.8-10 mm
Weight .................................. ca. 0.8 kg
Weight (accessories only) ............... 0.8 kg
Drilling capacity
for wood .......................... max. 25 mm
for steel ........................... max. 10 mm
Sound pressure level
(LpA) ................... 70.1 dB(A), KpA= 5 dB
Sound power level
(LWA) ................. 81.1 dB(A); KWA= 5 dB
Vibration (ah)
Drilling in metal .................. < 2.5 m/s2
Screwdriving ...................... < 2.5 m/s2
K= 1.5 m/s2
Temperature.......................... max. 50°C
Charging process .................. 4 - 40°C
Operation ..........................-20 - 50°C
Storage ................................ 0 - 45°C
Attention! An up-to-date list
of battery compatibility can
be found at:
www.lidl.de/akku
This device can only be operated with
the following rechargeable batteries:
PAPK12A1, PAPK12A2, PAPK12B1,
PAPK12B2, PAPK 12 A3, PAPK 12 B3.
19
GB IE
This type of battery may only be charged
with the following chargers: PLGK12A1,
PLGK12A2, PLGK12B2.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to com-
pare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use
of the power tool from the stated
value depending on the manner in
which the power tool is used.
Try to keep the exposure to vibra-
tions as low as possible. Examples
of measures to reduce vibration
exposure are limiting the working
hours. For this purpose all parts of
the operating cycle have to be con-
sidered (for example, times when
the electric tool is switched off and
times when it is switched on but
running without any load).
Safety instructions
Ensure that the safety instructions are ob-
served when operating the appliance.
Symbols and icons
Symbols on the appliance:
Carefully read these operating in-
structions.
This device is part of the Park-
side X12VTEAM series
Electrical appliances must not be
disposed of with the domestic
waste.
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.
Hazard symbol with infor-
mation on the prevention of
personal injury caused by
electric shock.
Instruction symbols with information
on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General Safety Directions
for Power Tools
WARNING! Read all safety
notices, instructions, illustra-
tions and technical data that
have been provided with this
power tool. Omissions in the
compliance with safety directions
and instructions can cause electrical
shock, re and/or severe injuries.
Retain all safety directions and in-
structions for future use.
The term „power tool“ in the warnings
refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless)
power tool).
20
GB IE
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable,
use a RCD (Residual Current
Device) protected supply with
a rated leakage current of not
more than 30 mA. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool.
Do not use a power tool while
you are tired or under the inu-
ence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention white
operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protec-
tion. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appro-
priate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-
position before connecting to
power source and/or battery
pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
nger on the switch or energising pow-
er tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the pow-
er tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite ac-
cidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodi-
ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and re-
frigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c) Do not expose power tools to
rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pull-
ing or unplugging the power
tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134

Parkside PBSA 12 D4 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi