Parkside PBSA 20-Li A1 Translation Of The Original Instructions

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Translation Of The Original Instructions
CORDLESS DRILL PBSA 20-Li A1
AKKU-BOHRSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL
Traduction des instructions d‘origine
BATTERIDREVEN BORE-/
SKRUEMASKINE
Oversættelse af den originale driftsvejledning
CORDLESS DRILL
Translation of the original instructions
IAN 313557
ACCU-BOORSCHROEVENDRAAIER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de lappareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE / NI Translation of the original instructions Page XX
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side XX
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page XX
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina XX
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite XX
4
14
24
46
435
24
FR BE
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de
votre nouvel appareil. Vous avez ainsi
choisi un produit de qualité supérieure.
La qualité de lappareil a été vériée pen-
dant la production et il a été soumis à un
contrôle nal. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti.
La notice dutilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des instruc-
tions importantes pour la sécurité,
l’utilisation et l’élimination des
déchets. Avant d’utiliser ce produit,
lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le
produit que tel que décrit et unique-
ment pour les domaines d’emploi
indiqués. Conservez cette notice et
remettez-la avec tous les documents
si vous cédez le produit à un tiers.
Fins dutilisation
Le dispositif est prévu pour faire tourner et
de desserrage des vis et pour le perçage
en bois, en métal ou en plastique. Toute
autre utilisation qui nest pas explicitement
autorisée dans ce manuel risque d’en-
dommager l’appareil et de constituer un
risque imminent pour l’utilisateur et autrui.
Lopérateur ou l’utilisateur est responsable
des accidents ou dommages survenant à
d’autres personnes ou à leurs biens.
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas de dommages qui seraient occa-
sionnés par une utilisation non conforme
ou une manipulation inappropriée de
l’appareil. Cet appareil nest pas adapté à
une utilisation industrielle.
Toute utilisation industrielle met n à la
garantie.

 ..............59
Sommaire
Introduction ...............................24
Fins d’utilisation .........................24
 ..................25
Volume de la livraison ................... 25
Vue synoptique .............................25
Description du fonctionnement .......25
 ...................25
 ...............26
Symboles et pictogrammes ............26
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques ...................26
Mise en service ..........................30
Contrôler l’état de chargement de
l’accu .......................................... 30
Sélection de vitesse .......................30
Régler le sens de rotation ..............30
Réglage du moment de rotation ......31
Changement d‘outil.......................31
Allumer/éteindre ..........................31
Nettoyage et entretien ...............32
Nettoyage ...................................32
Maintenance ................................32
Rangement ................................32
Elimination et protection de
l’environnement .........................32
Garantie ....................................32
 .....34
 ...................34
Service-Center ............................34
Importateur ...............................34
25
FR BE
Description générale
Vous trouverez les illustrations sur
les pages à larrière et à l’avant.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la livrai-
son est complète :
- Perceuse-visseuse sans l
- 2 Embout : PH1 50 mm et PH2 50 mm
- Boîte de rangement
- Mode d’emploi
Vue synoptique
1 Ouverture du mandrin
2 Mandrin de perceuse à serrage
rapide
3 Anneau de réglage du couple
de rotation
4 Sélecteur de vitesse
5 Interrupteur Marche/Arrêt
6 Commutateur de sens de rotation
7 Porte-embout
8 Embout PH1 50 mm
9 Embout PH2 50 mm
10 Lumière de travail DEL
11 Accumulateur
11a Touche de déverrouillage de
l’accumulateur
12 Annonce d’état de chargement
de l’accumulateur
12a Touche d‘afchage de l‘état de
charge
13 Chargeur
14 Boîte de rangement
15 Crochet métallique pour porter à
la ceinture
Description du
fonctionnement
La perceuse-visseuse sans l avec deux
vitesses dispose d‘un réglage d‘étapes
25+1 de couple, rotation à droite/à
gauche, d‘un mandrin de perceuse à ser-
rage rapide amoviblel et dune lumière de
travail DEL.
Données techniques
Perceuse-visseuse
 ..................... PBSA 20-Li A1
Tension de moteur U ..................... 20 V
Vitesse de rotation à vide n
0
1re vitesse ......................... 0-400 min
-1
2e vitesse .........................0-1400 min
-1
Couple de rotation maximal ..........35 Nm
Envergure du mandrin
de perceuse ........................... 1,5-13 mm
Poids (sans chargeur) ..................... 1,6 kg
Diamètre de perçage
dans le bois ..................... max. 30 mm
dans l’acier ...................... max. 13 mm
Niveau de pression acoustique
(L
pA
) .................... 71,4 dB(A), K
pA
=3 dB
Niveau de puissance sonore
(L
WA
) .................. 82,4 dB(A); K
WA
=3 dB
Vibration (a
h
) .........................................
max. ................ 1,42 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
La valeur totale de vibrations déclarée a
été mesurée conformément à une méthode
d’essai normalisée et peut être utilisée
pour comparer un outil à un autre.
L’indication du fait que la valeur totale de
vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire
de l’exposition.
26
FR BE
Avertissement :
Lémission de vibration au cours
de l’utilisation réelle de l’outil élec-
trique peut différer de la valeur
totale déclarée, selon les méthodes
d’utilisation de l’outil.
Essayez de maintenir aussi faible
que possible la contrainte que
constituent les vibrations. Mesures
à titre d’exemple pour réduire
la contrainte que constituent les
vibrations : porter des gants lors
de l’utilisation de loutil et limiter le
temps de travail. Il faut à ce titre te-
nir compte de toutes les parties du
cycle d’exploitation (par exemple
les temps au cours desquels l’outil
électroportatif est éteint, et ceux au
cours desquels il est certes allumé
mais fonctionne hors charge).
Instructions de sécurité
Lors de l‘utilisation de l‘appareil, respectez
les consignes de sécurité.
Symboles et pictogrammes

Lisez attentivement les instructions
d’emploi.
La appareil fait partie
de la gamme Parkside
X20VTEAM
Les machines nont pas leur place
dans les ordures ménagères.

d’emploi
Symbole de danger et indi-
-
tion de dommages corporels

Pictogramme de danger avec

-
-
trique.
Symbole d’interdiction et indica-
tions relatives à la prévention de
dommages.
Symboles de remarque et infor-
mations permettant une meilleure
utilisation de l‘appareil.
Consignes de sécurité géné-
rales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes

les instructions. Des omissions
lors de lobservation des consig-
nes de sécurité et des instructions
peuvent causer une décharge
électrique, un incendie et / ou de
graves blessures.
Conservez toutes les consignes de


Le terme «outil» dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique ali-
menté par le secteur (avec cordon d’ali-
mentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
27
FR BE
 
travaillez pas dans un envi-
ronnement soumis à un risque


-
bles. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enammer
la poussière ou les vapeurs.
c) Pendant lutilisation de l‘outil

enfants et les autres personnes.
En cas de distractions, vous pouvez
perdre le contrôle de lappareil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
-

accidents et blessures :
 



manière que ce soit. N‘utilisez au-
cune prise d‘adaptateur conjoin-

ayant une mise à la terre de
protection. Les ches inchangées et
les prises de courant appropriées dimi-
nuent le risque de décharge électrique.
b) Evitez le contact du corps avec les


Il existe
un risque accru de décharge électrique,
si votre corps est mis à la terre.
 
distance de la pluie ou de l‘hu-
 La pénétration de l‘eau dans
un outil électrique augmente le risque
d’une décharge électrique.
UTILISATION DES OUTILS
FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET
PRECAUTIONS D’EMPLOI
 -
ment avec les chargeurs appar-
tenant à la gamme Parkside
X 20 V TEAM. Il y a un risque
d‘incendie si un chargeur, approprié
pour un type précis d‘accumulateur, est
utilisé avec d‘autres accumulateurs.
 

 L‘utilisation d‘un autre
accumulateur peut entraîner des blessu-
res ou déclencher un incendie.
 
à distance des trombones de


de tous autres petits objets en

 Un
court-circuit entre les contacts d‘accu-
mulateur peut entraîner des combus-
tions ou un début d‘incendie.
 
le liquide peut sortir de l‘ac-
cumulateur. Evitez tout contact
avec celui-ci. En cas de contact


 Des
fuites de liquide provenant de l‘accu-
mulateur peuvent entraîner des irrita-
tions de la peau ou des brûlures.
1) SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE
TRAVAIL
a) Conservez votre zone de travail
Les zones
de travail en désordre et non éclairées
peuvent être à l‘origine d‘accidents.
28
FR BE
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour



ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Si vous travaillez avec un outil

uniquement un câble de pro-

Lemploi d‘un câble
de prolongation approprié pour le
domaine extérieur diminue le risque
d’une décharge électrique.
f) Si lusage d‘ un outil dans un
-



(RCD). Lusage dun RCD réduit le
risque de choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES

et blessures :
 
à ce que vous faites et utilisez
-
trique pendant votre travail.



-
caments. Un moment d‘inattention
durant l‘utilisation de l‘outil électrique
peut être la cause de graves blessures.
 
de protection individuel et des
lunettes protectrices. Le port d‘un
équipement de protection individuel,
comme un masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
un casque de protection ou des protec-
tions auriculaires, en fonction du type
et de l‘utilisation de l‘outil électrique,
diminue le risque des blessures.
c) Evitez une mise en service non


vous ne le connectiez à l‘ali-
mentation en courant et / ou à

Si en portant l‘appareil
électrique, votre doigt appuie sur le
commutateur ou que l‘appareil se mette
en marche lorsque vous le connectez,
cela peut entraîner un accident.
 


Un outil ou une clé qui se trouve dans
une partie mobile de l‘appareil peut
être à l‘origine de blessures.
 -
rez-vous d‘avoir une position
stable et dêtre tout le temps en
Vous pourrez ainsi mieux
contrôler mieux l‘outil électrique dans
des situations inattendues.
 
convenables. Ne portez aucun
habit large ou parure. Maintenez

des parties mobiles. Les habits légers,
les parures ou les longs cheveux peuvent
être saisis par les parties mobiles.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL
a) Ne forcez pas l‘appareil. Utilisez
-
 Avec un
outil électrique approprié, vous travail-
29
FR BE
lez mieux et avec davantage de sécuri-
té dans le secteur de travail donné.
 
-
Un outil électrique qui ne peut
plus être allumé ou éteint est dange-
reux et doit être réparé.
 
et/ou retirez une batterie amo-

de changer des pièces d’outils
d’intervention ou de ranger
 Cette mesure de
précaution empêche un démarrage
involontaire de l‘outil électrique.
 

enfants. Ne laissez pas des per-
sonnes qui ne connaissent pas
l‘appareil ou n‘ont pas lu ces ins-
tructions utiliser l‘appareil. Les outils
électriques sont dangereux sils sont utili-
sés par des personnes inexpérimentées.
 
et de loutil d‘intervention.
Contrôlez si les parties mobiles
fonctionnent correctement et ne
-
reil pour voir si des pièces sont

perturbant ainsi le fonctionne-


avant d‘utiliser l‘appareil. Beau-
coup d‘accidents ont pour origine des
outils électriques mal entretenus. Obser-
vez la maintenance de l‘ outil.
f) Maintenez les outils coupants
 Les outils tran-
chants bien entretenus ayant des bords
de coupe aiguisés se coincent moins et
sutilisent plus facilement.
g)
-
-

-
-
liser. Lutilisation des outils électriques
pour des buts autres que ceux prévus peut
mener à des situations dangereuses.
5) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Ne laissez entretenir votre outil
-

avec des pièces de rechange
d‘origine. Vous serez ainsi sûr de
conserver la sécurité pour l‘outil élec-
trique correspondant.
6) AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
a) Tenez l’appareil par ses sur-


-
Le contact avec un l
sous tension peut également mettre les
parties métalliques sous tension et pro-
voquer un choc électrique.
b)

-

venir en contact avec des lignes
 Le contact
de la vis avec un l sous tension peut éga-
lement mettre les parties métalliques sous
tension et provoquer un choc électrique.
7) AUTRES RISQUES
Même si vous utilisez cet outil électrique
de manière conforme, il existe malgré tout
d’autres risques. Les dangers suivants peu-
vent se produire en fonction de la méthode
de construction et du modèle de cet outil
électrique :
30
FR BE
a) Coupures
b) Dommages affectant l’ouïe si aucune pro-
tection d’ouïe appropriée n’est pore.
c) Ennuis de santé engendrés par les vibra-
tions affectant les bras et les mains si
l’appareil est utilisé pendant une longue
période ou s’il nest pas employé de ma-
nière conforme ou correctement entretenu.
Avertissement ! Pendant son fonc-
tionnement cet outil électrique pro-
duit un champ électromagnétique
qui, dans certaines circonstances,
peut perturber des implants médi-
caux actifs ou passifs. Pour dimi-
nuer le risque de blessures graves
ou mortelles, nous recommandons
aux personnes portant des implants
médicaux de consulter leur méde-
cin et le fabricant de l’implant mé-
dical avant d’utiliser cette machine.
Attention ! Respectez les consi-

dans la notice d‘utilisation de
votre batterie de la gamme
Parkside X 20 V Team.

chargeur appartenant à
la gamme Parkside X 20
V TEAM pour charger la
batterie. Il y a un risque

Mise en service
Contrôler létat de charge-
ment de laccu
Lafchage d’état de chargement (
12)
indique l’état de chargement de l’accu
(
11).
Létat de chargement de l’accu est indiqué
par l’éclairage de la lampe DEL correspon-
dante, lorsque l’appareil est en service.
Pour ce faire, appuyer sur la touche pro-
grammable (
12a) de l’indicateur de
niveau de charge (
12)..
rouge-jaune-vert => Batterie entièrement
chargée.
rouge-jaune => Batterie chargée
env. à moitié.
rouge => Batterie doit être chargée.
Insérer /retirer le bloc-batte-
rie de l‘appareil

Placez le commutateur du
sens de rotation (
6) au
milieu (blocage). Coulissez le
pied de l‘appareil sur le bloc-
batterie (
11) jusqu‘à ce qu‘il
s‘enclenche.
Retirer le bloc-batterie :
Appuyez sur le bouton de déver-
rouillage (
11a) et retirez vers
l‘avant le bloc-batterie (
11)
de l‘appareil.
Sélection de vitesse
Pousser le sélecteur de vitesse ( 4) sur
1 ou 2, pour une vitesse de rotation basse
ou élevée.
Le changement de vitesse ne peut
être effectué qu‘à l‘arrêt !
Régler le sens de rotation
Grâce à l’interrupteur de réglage du sens
de rotation, vous pouvez choisir le sens
de rotation de l’appareil (à droite et à
31
FR BE
gauche) et sécuriser l’appareil contre une
mise en route involontaire.
1. Attendez l’arrêt complet de l’appa-
reil.
2. Rotation à droite : Appuyer
sur l’interrupteur de réglage
du sens de rotation (6) vers la droite.
3. Rotation à gauche : Appuyer
sur l’interrupteur de réglage du
sens de rotation (6) vers la gauche.
4. Verrouillage d’enclenchement: Po-
sitionnez l’interrupteur de réglage
du sens de rotation au centre.
Linterrupteur de réglage du sens
de rotation ne doit être actionné
que lorsque l’appareil est à l’arrêt
pour ne pas l’endommager.
Réglage du moment de
rotation
Vous pouvez présélectionner le couple maxi-
mal en tournant l‘anneau de mandrin de per-
ceuse (3). 25 niveaux de couple + 1 niveau
de perçage sont prévus.
1. Sélectionnez le moment de rotation dé-
siré en tournant l’anneau de mandrin
de perceuse (3) :
Niveau 1 --> moment de rotation le
plus bas.
Niveau
--> moment de rotation le
plus élevé.
Vis : Niveau 1 - 25
Percer : Niveau
.
2. Commencez avec un moment de ro-
tation de bas niveau et augmentez-le
selon le besoin.
Lanneau de réglage du couple de
rotation ne peut être actionné qu‘à
l‘arrêt !
Un cliquetis très net se fait entendre
à l‘arrivée à la limite de couple pré-
réglée. Ce bruit est provoqué par
l‘accouplement à glissement.
Changement d‘outil
1. Ouvrez le mandrin de perceuse
à serrage rapide (2) en le tour-
nant dans le sens antihoraire
jusquà ce que l‘ouverture du
mandrin (1) soit sufsamment
grande pour recevoir l‘outil.
2. Poussez l‘outil le plus loin pos-
sible dans le mandrin de per-
ceuse à serrage rapide (2).
3. Tournez le mandrin de perceuse
à serrage rapide dans le sens ho-
raire pour serrer fermement loutil.
4. Pour enlever l‘outil de nouveau,
ouvrez le mandrin de perceuse
à serrage rapide (2) en le tour-
nant et retirez l‘outil.
Allumer/éteindre
Avec l‘interrupteur marche/arrêt (
5),
vous pouvez ajuster la vitesse en continu.
Plus vous poussez l‘interrupteur marche/
arrêt, plus la vitesse de rotation est élevée.
1. Pour allumer l’appareil, appuyez
sur l’interrupteur marche/arrêt
(5). La lumière LED de travail
(10) s’allume lors de l’utilisation.
2. Pour éteindre l’appareil, relâcher
l’interrupteur marche/arrêt (5).
Lorsque vous déplacez le
commutateur de sens de rotation
(6) au centre, l‘appareil est blo-
qué.
32
FR BE
Pendant les pauses, l‘appareil peut
être suspendu à la ceinture grâce
au crochet métallique (
15) inté-
gré. Veillez à ce que l‘appareil soit
éteint et sécurisé contre un enclen-
chement involontaire.
Nettoyage et entretien
Faites exécuter par notre service
après-vente les travaux de répa-
ration et les orations de mainte-
nance qui ne sont pas décrits dans
ce guide. Utilisez seulement des
pièces dorigine. Risque de bles-
sure!
Avant tout travail, mettez l’appareil
hors tension et retirez l‘accumula-
teur de lappareil.
Exécutez à intervalles réguliers les travaux
de nettoyage et les opérations de mainte-
nance décrits ci-dessous. Vous bénécie-
rez ainsi d‘une utilisation longue et sûre de
votre appareil.
Nettoyage
Lappareil ne doit pas être


-
trique !
Conservez propres les fentes de venti-
lation, le boîtier moteur et les poignées
de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un
chiffon humide ou une brosse.
N‘utilisez aucun produit de nettoyage
ou solvant. Vous pourriez endommager
irréparablement l‘appareil.
Maintenance
Le appareil ne nécessite aucune mainte-
nance.
Rangement
Rangez l’appareil à un endroit sec et
protégé de la poussière et surtout hors
de la pore des enfants.
Elimination et protec-
tion de lenvironnement
Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et
déposez l‘appareil, l‘accumulateur, les ac-
cessoires et l‘emballage dans un centre de
recyclage écologiquement.
Les machines nont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Retirez la batterie de l’appareil avant de
mettre l’appareil au rebut !
Portez l’appareil à un point de recy-
clage. Les différentes composantes en
plastique et en métal peuvent être sépa-
rées selon leur nature et subir un recy-
clage. Demandez des précisions à notre
centre de services
Nous exécutons gratuitement l’élimina-
tion des déchets de vos appareils ren-
voyés défectueux.
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date dachat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits lé-
gaux ne sont pas limis par notre garantie
présentée par la suite.
33
FR BE
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement le
ticket de caisse original. En effet, ce document
vous sera réclamé comme preuve d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette ga-
rantie suppose que lappareil défectueux
et le justicatif d’achat (ticket de caisse)
nous soient présentés durant cette période
de trois ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu soient
explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
-

La durée de garantie nest pas prolongée
par la garantie. Ce point sapplique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiate-
ment être signalés après le déballage. A
l’expiration du délai de garantie les répa-
rations occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie sapplique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple le
mandrin de perceuse à serrage rapide) ou
pour des dommages affectant les parties
fragiles (par exemple les commutateurs).
Cette garantie prend n si le produit en-
dommagé na pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérative-
ment respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice dutilisation ou vis-à-vis des-
quels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur demande,
le ticket de caisse et le numéro d’article
(IAN 313557) comme preuve dachat.
Vous trouverez le numéro d’article sur la
plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par téléphone ou par
e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indiquant
quelle est la nature du défaut et quand
celui-ci sest produit. Pour éviter des
problèmes d’acceptation et des frais
supplémentaires, utilisez absolument
seulement l’adresse qui vous est donnée.
34
FR BE
Assurez-vous que l’expédition ne se fait
pas en port dû, comme marchandises
encombrantes, envoi express ou autre
taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appa-
reil, y compris tous les accessoires livrés
lors de lachat et prenez toute mesure
pour avoir un emballage de transport
sufsamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécu-
ter par notre service, des réparations qui ne
font pas partie de la garantie. Nous vous
enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 313557
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 313557
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.

Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
Pièces détachées/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à ladresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV
(voir «Service-Center» page 34). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués
ci-dessous.
Chargeur EU ..........................................................................................80001313
Chargeur UK ..........................................................................................80001314
Accumulateur ..........................................................................................80001166
59
FR
BE


Nous certions par la présente que le
Perceuse-visseuse sans l
de construction PBSA 20-Li A1
Numéro de série
201902000001 - 201903185459
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et dé-
cisions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010 • EN 62321:2009
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente
déclaration de conformité (19)** :
Christian Frank
Chargé de documentation
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
10.03.2019
*Lobjet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/
UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de cer-
taines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques
** Les deux derniers chiffres de l‘année dans laquelle le marquage CE a été xé.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Parkside PBSA 20-Li A1 Translation Of The Original Instructions

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Translation Of The Original Instructions