Hard Head 019409 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
YTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode
d’emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für die
zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
Item no. 019409, 019410
GATE EXTENSION
GRINDFÖRLÄNGNING
GRINDFORLENGELSE
PRZEDŁUŻENIE
GITTERVERLÄNGERUNG
PORTIN JATKE
EXTENSION DE BARRIÈRE
VERLENGING VOOR HEKJE
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på www.jula.com
Z zastrzeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.com
Jula reserves the right to make changes.
For latest version of operating instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung nden Sie auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications.
Pour la dernière version du manuel utilisateur, voir www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden.
Voor de nieuwste versie van de gebruiksaanwijzing, zie www.jula.com
2021-12-23
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
2
1
123456
7
8
9
10 11
3
4
5
6
8
7
9
10
1 mm
11
1
2
12
SV
8
BESKRIVNING
1. Grindblad
2. Övre låsanordning
3. Spärr
4. Övre höger hörnstycke
5. Spänndon
6. Tappar med gummidyna
7. Fästen
8. Grindram
9. Nedre låsanordning
10. Tillval: Grindförlängning 18 cm
11. Tillval: Grindförlängning 9 cm
BILD 1
Exempel på möjliga kombinationer.
BILD 2
MONTERING
VARNING!
Grindens fästen måste skruvas fast i väggen. Använd skruv
lämplig för väggmaterialet.
OBS!
Högst 2 st. grindförlängningar kan användas, en på vardera
sidan om grinden. Montera INTE två st. grindförlängningar på
samma sida om grinden.
BILD 3
1. Mät bredden på den öppning där grinden ska monteras.
Grinden passar i öppningar mellan 72,5-83,5 cm.
OBS!
För öppningar bredare än 83,5 cm, välj lämplig
grindförlängning.
2. Vid montering med grindförlängning; Sätt i
förlängningsstiften i hålen på grindramens utsida. Stiftens
långa ände ska placeras i grindramen. Stiftens korta ände
ska placeras i förlängningsramens längre del.
BILD 4
3. Placera grinden i öppningen med underkanten vilandes
plant mot golvet.
Kontrollera att grindramens underkant vilar plant mot
golvet.
Se till att grinden är vinkelrät mot vägg och golv..
BILD 5
Om grinden används ovanför trappan för att förhindra att
barn faller ned, ska den inte placeras lägre än golvet ovanför
trappan.
Om grinden används nedanför trappan för att hindra barn
från att klättra upp, ska den inte placeras framför det
nedersta steget.
BILD 6
4. Markera ut fästpunkterna och förborra vid behov.
Skruva fast fästena på väggarna med skruv lämplig för
väggmaterialet.
BILD 7
5. Placera tapparna i fästpunkterna och dra åt spänndonen
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara
den för framtida behov.
Montera och använd grinden i enlighet med dessa
anvisningar, annars nns risk för allvarlig personskada och/
eller dödsfall.
Felaktig montering eller placering medför risk för allvarlig
personskada och/eller dödsfall.
Risk för personskada och/eller dödsfall om barn använder
eller klättrar på grinden.
Grinden är avsedd för barn upp till 24 månader.
Lämna aldrig barn utan tillsyn – produkten kan inte
förhindra alla tänkbara olyckor. Grinden kan inte ersätta
uppsikt.
Använd aldrig grinden för barn som kan öppna eller klättra
över grinden.
Ytorna där grinden fästs måste vara lämpliga för ändamålet
och måste klara den aktuella belastningen. OBS! Använd
inte grinden om det inte går att montera den plant och
stadigt mot monteringsytorna (väggar, dörrkarmar etc.).
Montera inte grinden över fönsteröppningar.
Använd aldrig grinden utan att den är fastmonterad i vägg
med skruv.
Montera grinden på avstånd från värmekällor.
Grindens placering i förhållande till trappan påverkar
säkerhetsfunktionen.
Om grinden används nedanför trappan för att hindra barn
från att klättra upp, ska den placeras på det nedersta steget.
Om grinden används ovanför trappan för att förhindra att
barn faller ned, ska den inte placeras lägre än golvet ovanför
trappan.
Grinden är endast avsedd för privat bruk.
Grinden måste monteras enligt dessa anvisningar för att
fungera korrekt.
Kontrollera regelbundet att grinden är korrekt och säkert
monterad enligt dessa anvisningar. Justera vid behov.
Kontrollera regelbundet att spänndon och de fastskruvade
väggfästena håller grinden stadigt på plats.
Använd inte produkten om några komponenter är skadade
eller saknas.
Grinden uppfyller kraven enligt standard: EN 1930:2011.
Använd endast reservdelar och tillbehör godkända av
tillverkaren.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
TEKNISKA DATA
019409
Mått H72,5 x B18 x D2 cm
Vikt 1,1 kg
019410
Mått H72,5 x B9 x D2 cm
Vikt 0,6 kg
SV
9
medurs. Dra åt båda spänndonen på var sin sida av grinden
samtidigt.
OBS!
Glipan mellan grindram och grindblad försvinner efter att
spänndonen justerats korrekt.
BILD 8
6. Dra åt spänndonen tills den övre låsanordningen och det
övre högra hörnstycket är i linje. Spalten mellan den övre
låsanordningen och det övre högra hörnstycket ska vara
1 mm.
BILD 9
7. Centrera grinden i öppningen. Avståndet mellan
väggarna och spänndonen nedtill på grinden ska vara
lika stort på båda sidorna.
BILD 10
8. Kontrollera att grinden sitter fast stadigt upptill och
nedtill.
HANDHAVANDE
1. Öppna grinden genom att föra spärren åt sidan. Lyft
grindbladet uppåt. Grinden kan öppnas åt önskat håll.
BILD 11
2. Stäng grinden genom att släppa den – den stängs
automatiskt. Prova stängningsfunktionen upprepade
gånger och kontrollera nedanstående punkter.
Den övre låstappen (1) och spärren går i ingrepp i hållaren i
det övre högra hörnstycket.
Den nedre låstappen (2) på grindbladet går i ingrepp i
hållaren i grindramen.
Spänndon och fästen sitter stadigt i väggen.
BILD 12
UNDERHÅLL
Rengör genom att torka av ytan med en trasa eller svamp
fuktad med vatten och milt rengöringsmedel. Använd aldrig
slipande, ammoniakbaserade eller alkoholbaserade
rengöringsmedel.
Om grinden inte sitter fast eller om den inte stängs
ordentligt, kan orsaken vara felaktig montering. Demontera
grinden och montera den igen. Kontrollera noga att grinden
monteras vertikalt.
NO
10
BESKRIVELSE
1. Grindblad
2. Øvre låseanordning
3. Sperre
4. Øvre høyre hjørnestykke
5. Strammeenhet
6. Tapper med gummipute
7. Fester
8. Grindramme
9. Nedre låseanordning
10. Tilbehør: Grindforlengelse 18cm
11. Tilbehør: Grindforlengelse 9cm
BILDE 1
Eksempler på mulige kombinasjoner.
BILDE 2
MONTERING
ADVARSEL!
Grindens fester må skrus fast i veggen. Bruk skruer som egner
seg for veggmaterialet.
MERK!
Maks. to grindforlengelser kan brukes, en på hver side av
grinden. IKKE monter to grindforlengelser på samme side av
grinden.
BILDE 3
1. Mål bredden på åpningen der grinden skal monteres.
Grinden passer i åpninger mellom 72,5 og 83,5cm.
MERK!
Til åpninger som er bredere enn 83,5cm, må du velge en egnet
grindforlengelse.
2. Ved montering med grindforlengelse; Sett
forlengelsesstiftene inn i hullene på utsiden av
grindrammen. Den lange enden av stiften skal plasseres i
grindrammen. Den korte enden av stiften skal plasseres i
den lengste delen av forlengelsesrammen.
BILDE 4
3. Plasser grinden i åpningen med underkanten hvilende plant
mot gulvet.
Kontroller at grindrammens underkant hviler plant mot
gulvet.
Pass på at grinden er vinkelrett mot vegg og gulv.
BILDE 5
Hvis grinden brukes ovenfor trappen for å forhindre at barn
faller ned, må den ikke plasseres lavere enn gulvet ovenfor
trappen.
Hvis grinden brukes nedenfor trappen for å forhindre at barn
klatrer opp, må den ikke plasseres foran det nederste trinnet.
BILDE 6
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk! Ta vare på den for
fremtidig bruk.
Monter og bruk grinden i henhold til disse anvisningene,
ellers risikerer du alvorlig personskade og/eller dødsfall.
Feil montering eller plassering medfører fare for alvorlig
personskade og/eller dødsfall.
Fare for personskade og/eller dødsfall hvis barn bruker eller
klatrer på grinden.
Grinden er beregnet på barn opptil 24 måneder.
Ikke forlat barn uten tilsyn – produktet kan ikke forhindre alle
tenkelige ulykker. Grinden kan ikke erstatte tilsyn.
Ikke bruk grinden til barn som kan åpne eller klatre over
grinden.
Stedene som grinden festes i, må egne seg til formålet og
tåle den aktuelle belastningen. OBS! Ikke bruk grinden hvis
det ikke er mulig å montere den plant og stødig mot
monteringsatene (vegger, dørkarmer osv.).
Ikke monter grinden over vindusåpninger.
Ikke bruk grinden uten at den er fastmontert i vegg med
skruer.
Monter grinden på avstand fra varmekilder.
Grindens plassering i forhold til trappen påvirker
sikkerhetsfunksjonen.
Hvis grinden brukes nedenfor trappen for å forhindre at barn
klatrer opp, må den plasseres på det nederste trinnet.
Hvis grinden brukes ovenfor trappen for å forhindre at barn
faller ned, må den ikke plasseres lavere enn gulvet ovenfor
trappen.
Grinden er kun beregnet på privat bruk.
Grinden må monteres i henhold til disse anvisningene for å
fungere korrekt.
Kontroller regelmessig at grinden er korrekt og sikkert
montert i henhold til disse anvisningene. Juster ved behov.
Kontroller regelmessig at strammeenhetene og de
fastskrudde veggfestene holder grinden godt på plass.
Ikke bruk produktet hvis noen komponenter er skadet eller
mangler.
Grinden oppfyller kravene i standard: EN 1930:2011.
Bruk bare reservedeler og tilbehør som produsenten har
godkjent.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
TEKNISKE DATA
019409
Mål H72,5 x B18 x D2 cm
Vekt 1,1 kg
019410
Mål H72,5 x B9 x D2 cm
Vekt 0,6 kg
NO
11
4. Marker festepunktene og forhåndsbor ved behov. Skru
fast festene på veggene med skruer som egner seg for
veggmaterialet.
BILDE 7
5. Plasser tappene i festepunktene og stram strammeenhetene
med klokken. Stram begge strammeenhetene på hver side
av grinden samtidig.
MERK!
Glipen mellom grindrammen og grindbladet forsvinner når
strammeenhetene er riktig justert.
BILDE 8
6. Stram strammeenhetene til den øverste låseanordningen og
det øvre høyre hjørnestykket er på linje. Spalten mellom den
øverste låseanordningen og det øvre høyre hjørnestykket skal
være 1mm.
BILDE 9
7. Sett grinden midt i åpningen. Avstanden mellom veggene
og strammeenhetene nederst på grinden skal være like stor
på begge sidene.
BILDE 10
8. Kontroller at grinden sitter godt fast øverst og nederst.
BRUK
1. Åpne grinden ved å føre sperren til siden. Løft grindbladet
oppover. Grinden kan åpnes i den retningen du vil.
BILDE 11
2. Lukk grinden ved å slippe den – den lukkes automatisk. Prøv
lukkefunksjonen ere ganger og sjekk punktene nedenfor.
Den øvre låsetappen (1) og sperren går i inngrep i holderen i
det øvre høyre hjørnestykket.
Den nedre låsetappen (2) på grindbladet går i inngrep i
holderen i grindrammen.
Strammeenhetene og festene sitter godt fast i veggen.
BILDE 12
VEDLIKEHOLD
Rengjør ved å tørke av overaten med en klut eller svamp
fuktet med vann og mildt rengjøringsmiddel. Bruk aldri
slipende, ammoniakkbaserte eller alkoholbaserte
rengjøringsmidler.
Hvis grinden ikke sitter fast, eller hvis den ikke lukkes
ordentlig, kan årsaken være feil montering. Demonter
grinden og monter den på nytt. Kontroller nøye at grinden
monteres vertikalt.
PL
12
019410
Wymiary Wys.72,5 x szer.9 x gł.2 cm
Masa 0,6 kg
OPIS
1. Drzwiczki
2. Górny mechanizm blokujący
3. Blokada
4. Prawy górny narożnik
5. Napinacz
6. Trzpienie zosłoną gumową
7. Mocowania
8. Rama bramki
9. Dolny mechanizm blokujący
10. Opcjonalnie: przedłużenie 18cm
11. Opcjonalnie: przedłużenie 9cm
RYS. 1
Przykłady możliwych kombinacji.
RYS. 2
MONT
OSTRZEŻENIE!
Mocowania bramki należy dokręcić do ściany. Używaj śrub
odpowiednich do materiału ściennego.
UWAGA!
Można używać maksymalnie dwóch przedłużeń, po jednym
zkażdej strony. NIE montuj dwóch przedłużeń po tej samej
stronie bramki.
RYS. 3
1. Zmierz szerokość otworu, wktórym bramka ma zostać
zamontowana. Bramka pasuje do otworów oszerokości
72,5–83,5cm.
UWAGA!
Wprzypadku otworów szerszych niż 83,5cm zastosuj
odpowiednie przedłużenie.
2. Podczas montażu przedłużenia umieść bolec wotworach po
zewnętrznej stronie ramy bramki. Dłuższą końcówkę bolca
należy umieścić wramie bramki. Krótszą końcówkę bolca
należy umieścić wdłuższej części ramy przedłużenia.
RYS. 4
3. Umieść bramkę wotworze, tak aby dolna krawędź
spoczywała płasko na podłodze.
Sprawdź, czy dolna krawędź ramy bramki spoczywa płasko na
podłodze.
Sprawdź, czy bramka jest ustawiona pod kątem prostym
wstosunku do ściany ipodłogi.
RYS. 5
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
Montuj bramkę iużywaj jej zgodnie zniniejszą instrukcją.
Wprzeciwnym razie zachodzi ryzyko ciężkich obrażeń ciała i/
lub śmierci.
Wwyniku nieprawidłowego montażu lub umieszczenia mogą
wystąpić ciężkie obrażenia ciała i/lub śmierć.
Używanie bramki lub wspinanie się na nią przez dzieci grozi
ciężkimi obrażeniami ciała i/lub śmiercią.
Bramka jest przeznaczona dla dzieci do drugiego roku życia.
Nigdy nie zostawiaj dziecka bez nadzoru – produkt nie może
zapobiec wszystkim możliwym wypadkom. Bramka nie
zastępuje nadzoru.
Nigdy nie używaj bramki, jeśli dziecko może ją otworzyć lub
wspiąć się na nią.
Powierzchnie, do których zostanie przymocowana bramka,
powinny nadawać się do tego celu iwytrzymywać obciążenie.
UWAGA! Nie używaj bramki, jeśli nie można jej płasko
istabilnie zamontować na powierzchni montażowej (ścianie,
ościeżnicy itp.).
Nie montuj bramki wotworach okiennych.
Nigdy nie używaj bramki, jeśli nie jest solidnie
przymocowana do ściany śrubami.
Zamontuj bramkę zdala od źródeł ciepła.
Umieszczenie bramki na schodach wpływa na sposób
zabezpieczenia.
Jeśli bramkę zamontowano upodstawy schodów, aby
powstrzymać dziecko przed wchodzeniem do góry, należy ją
umieścić na najniższym stopniu.
Jeśli bramkę zamontowano na szczycie schodów, aby dziecko
nie spadło, nie należy jej umieszczać poniżej poziomu podłogi.
Bramka jest przeznaczona wyłącznie do użytku prywatnego.
Zamontuj bramkę zgodnie zniniejszą instrukcją, aby działała
prawidłowo.
Regularnie sprawdzaj, czy bramka jest zamontowana
prawidłowo, bezpiecznie izgodnie zniniejszą instrukcją.
Wrazie potrzeby wyreguluj ją.
Regularnie sprawdzaj, czy napinacze iprzykręcone
mocowania ścienne stabilnie utrzymują bramkę wmiejscu.
Nie używaj produktu, jeśli zauważysz brak lub uszkodzenie
jakiejś części.
Bramka spełnia wymogi normy: EN 1930:2011.
Używaj wyłącznie części zamiennych iakcesoriów, które
producent zatwierdził do użytku zproduktem.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
DANE TECHNICZNE
019409
Wymiary Wys.72,5 x szer.18 x gł.2 cm
Masa 1,1kg
PL
13
Jeśli bramkę zamontowano na szczycie schodów, aby dziecko
nie spadło, nie należy jej umieszczać poniżej poziomu
podłogi.
Jeśli bramkę zamontowano upodstawy schodów, aby
powstrzymać dziecko przed wchodzeniem do góry, nie należy
jej umieszczać przed najniższym stopniem.
RYS. 6
4. Zaznacz punkty mocowania inawierć je wstępnie
wrazie potrzeby. Przykręć mocowania do ścian śrubami
odpowiednimi do materiału ściennego.
RYS. 7
5. Umieść trzpienie wpunktach mocowania idokręć je wprawo
napinaczami. Oba napinacze dokręć jednocześnie.
UWAGA!
Szczelina między ramą bramki adrzwiczkami znika, gdy
napinacze są prawidłowo wyregulowane.
RYS. 8
6. Dokręcaj napinacze, aż górny mechanizm blokujący iprawy
górny narożnik znajdą się wjednej linii. Odległość między
górnym mechanizmem blokującym aprawym górnym
narożnikiem powinna wynosić 1mm.
RYS. 9
7. Wyśrodkuj bramkę wotworze. Odległość między ścianami
anapinaczami wdolnej części bramki powinna b
jednakowa po obu stronach.
RYS. 10
8. Sprawdź, czy bramka jest stabilnie zamocowana zarówno
wgórnej, jak iwdolnej części.
OBSŁUGA
1. Otwórz bramkę, przesuwając blokadę wbok. Unieś drzwiczki.
Można otworzyć bramkę wwybranym kierunku.
RYS. 11
2. Zamknij bramkę, puszczając ją – zamknie się automatycznie.
Sprawdź zamykanie kilka razy zgodnie zponiższymi punktami.
Bolec górny (1) iblokada zatrzaskują się wotworze
wprawym górnym narożniku.
Bolec dolny (2) wdrzwiczkach zatrzaskuje się wotworze
wramie bramki.
Napinacze imocowania są stabilnie zamocowane wścianie.
RYS. 12
KONSERWACJA
Czyść produkt, wycierając powierzchnię szmatką albo gąbką
zwilżoną wodą iłagodnym środkiem czyszczącym. Nigdy nie
używaj ściernych środków czyszczących ani środków na bazie
amoniaku lub alkoholu.
Jeśli bramka nie jest zamocowana stabilnie lub nie zamyka
się prawidłowo, przyczyną może być nieprawidłowy montaż.
Zdemontuj bramkę izamontuj ją ponownie. Spraw
dokładnie, czy bramka została zamontowana pionowo.
EN
14
019410
Size H72.5 x W9 x D2 cm
Weight 0.6 kg
DESCRIPTION
1. Gate leaf
2. Top locking device
3. Catch
4. Top right corner-piece
5. Tensioner
6. Pins with rubber pad
7. Fasteners
8. Gate frame
9. Bottom locking device
10. Optional: Gate extension 18 cm
11. Optional: Gate extension 9 cm
FIG. 1
Example of possible combinations.
FIG. 2
ASSEMBLY
WARNING!
The gate brackets must be screwed to the wall. Use screws
suitable for the wall material.
NOTE:
No more than 2 gate extensions can be used, one on each side
of the gate. Do NOT mount two gate extensions on the same
side of the gate.
FIG. 3
1. Measure the width of the opening where the gate is to be
mounted. The gate ts in openings from 72.5 to 83.5 cm.
NOTE:
For openings wider than 83.5 cm, select a suitable gate
extension.
2. When mounting with gate extension: insert the extension
pins in the holes on the outside of the gate frame. Put the
long end of the pin in the gate frame. The short end of the
pin is put in the long part of the extension frame.
FIG. 4
3. Place the gate in the opening with the bottom edge resting
ush with the oor.
Check that the bottom edge of the gate frame is resting
ush with the oor.
Make sure the gate is at right angles to the wall and oor.
FIG. 5
If the gate is used at the top of the stairs to prevent children
from falling down it should be placed lower than the oor
above the stairs.
SAFETY INSTRUCTIONS
Carefully read the instructions before use! Save them for
future reference.
Mount and use the gate in accordance with these
instructions, otherwise there is a risk of serious personal
injury and/or death.
Incorrect mounting or positioning can result in a risk of
serious personal injury and/or death.
Risk of personal injury and/or death if children use or climb
on the gate.
The gate is intended for children of up to 24 months.
Never leave children unattended – the product cannot
prevent all conceivable accidents. The gate is not a substitute
for supervision.
Never use the gate for children who can open or climb over
the gate.
The surfaces where the gate is fastened must be suitable for
the purpose, and must withstand the actual load. NOTE: Do
not use the gate if it cannot be mounted ush and rmly to
the supporting surfaces (walls, door frames etc.).
Do not mount the gate over window openings.
Never use the gate unless it is xed to the wall with screws.
Mount the gate at a safe distance from sources of heat.
The positioning of the gate in relation to the stairs aects
the safety function.
If the gate is used at the bottom of the stairs to prevent
children from climbing up it should be placed on the bottom
step.
If the gate is used at the top of the stairs to prevent children
from falling down it should be placed lower than the oor
above the stairs.
The gate is only intended for private use.
The gate must be mounted in accordance with these
instructions to ensure safe use.
Check at regular intervals that the gate is correctly and safely
mounted in accordance with these instructions. Adjust if
necessary.
Check at regular intervals that the tensioners and the
screwed wall brackets are holding the gate rmly in place.
Do not use the product if any parts are damaged or missing.
The gate complies with the requirements in the following
standard: EN 1930:2011.
Only use spare parts and accessories approved by the
manufacturer.
SYMBOLS
Read the instructions.
TECHNICAL DATA
019409
Size H72.5 x W18 x D2 cm
Weight 1.1 kg
EN
15
If the gate is used at the bottom of the stairs to prevent
children from climbing up it should be placed in front of the
bottom step.
FIG. 6
4. Mark out the attachment points and pre-drill if necessary.
Screw the brackets on the walls with suitable screws for the
wall material.
FIG. 7
5. Put the pins in the attachment points and tighten the
tensioners clockwise. Tighten both tensioners on each side of
the gate at the same time.
NOTE:
The gap between the gate frame and gate leaf disappears after
the tensioners are correctly adjusted.
FIG. 8
6. Tighten the tensioners until the top locking device and the
top right corner-piece are in line. The gap between the top
locking device and the top right corner-piece should be 1
mm.
FIG. 9
7. Centre the gate in the opening. The gap between the walls
and tensioners at the bottom of the gate should be the
same on both sides.
FIG. 10
8. Check that the gate is rmly attached at the top and bottom.
USE
1. Open the gate by pushing the catches to the side. Lift up the
gate leaf. The gate can be opened both ways.
FIG. 11
2. Close gate by releasing it – it closes automatically. Check
the closing function several times and check the following
points.
The top lock pin (1) and catch engage with the holder in the
top right corner-piece.
The bottom lock pin (2) on the gate leaf engages with the
holder in the gate frame.
The tensioners and brackets are rmly attached to the walls.
FIG. 12
MAINTENANCE
Clean by wiping the surface with a cloth or sponge
moistened with water and a mild detergent. Never use
abrasive, ammonia based or alcohol based detergents.
If the gate is not secure or does not close properly this is
probably because it is not mounted properly. Remove the
gate and ret it. Check that the gate is installed vertically.
DE
16
019410
Maße H 72,5 x B 9 x T 2 cm
Gewicht 0,6 kg
BESCHREIBUNG
1. Gitterblatt
2. Obere Verriegelung
3. Verriegelungen
4. Oberes rechtes Eckstück
5. Spannvorrichtung
6. Stifte mit Gummipolsterung
7. Halterung
8. Gitterrahmen
9. Untere Verriegelung
10. Optional: Gitterverlängerung 18 cm
11. Optional: Gitterverlängerung 9 cm
ABB. 1
Beispiele für mögliche Kombinationen.
ABB. 2
MONTAGE
WARNUNG!
Die Gitterhalterungen müssen an die Wand geschraubt
werden. Verwenden Sie eine für das Wandmaterial geeignete
Schraube.
ACHTUNG!
Es können maximal 2 Gittererweiterungen verwendet werden,
eine auf jeder Seite des Gitters. Installieren Sie NICHT zwei
Gittererweiterungen auf derselben Seite des Gitters.
ABB. 3
1. Messen Sie die Breite der Önung, in der das Gitter installiert
werden soll. Das Gitter passt in Önungen von 72,5-83,5 cm.
ACHTUNG!
Wählen Sie für Önungen, die breiter als 83,5 cm sind, die
entsprechende Gitterverlängerung aus.
2. Bei der Montage mit einer Gitterverlängerung die
Verlängerungsstifte in die Önungen an der Außenseite des
Gitterrahmens einführen. Das lange Ende der Stifte sollte
in den Gitterrahmen eingesetzt werden. Das kurze Ende
der Stifte sollte im längeren Teil des Erweiterungsrahmens
platziert werden.
ABB. 4
3. Setzen Sie das Gitter in die Önung ein, wobei die
Unterkante ach auf dem Boden liegt.
Prüfen Sie, ob die Unterkante des Gitterrahmens ach auf
dem Boden auiegt.
Stellen Sie sicher, dass das Gitter senkrecht zur Wand und
zum Boden steht.
ABB. 5
Wenn das Gitter oberhalb der Treppe verwendet wird, um
ein Herunterfallen von Kindern zu verhindern, sollte es nicht
tiefer als der Fußboden über der Treppe platziert werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte
sorgfältig durchlesen! Für die zukünftige Verwendung
auewahren.
Installieren und verwenden Sie das Gitter gemäß diesen
Anweisungen, da sonst die Gefahr schwerer Verletzungen
und/oder Todesfälle besteht.
Eine unsachgemäße Montage oder Positionierung kann zu
schweren Verletzungen und/oder zum Tod führen.
Verletzungs- und/oder Todesgefahr, wenn Kinder das Gitter
benutzen oder besteigen.
Das Gitter ist für Kinder bis 24 Monate vorgesehen.
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt – das Produkt
kann nicht jeden möglichen Unfall verhindern. Das Gitter
kann die Überwachung nicht ersetzen.
Benutzen Sie das Gitter niemals für Kinder, die das Gitter
önen oder über das Gitter klettern können.
Die Bereiche, an denen das Gitter befestigt ist, müssen für
den jeweiligen Zweck geeignet und für die betroene Last
geeignet sein. HINWEIS: Verwenden Sie das Gitter nicht,
wenn es nicht ach und fest an den Montageächen
(Wände, Türrahmen usw.) montiert werden kann.
Das Gitter nicht vor Fensterönungen montieren.
Verwenden Sie das Gitter niemals, ohne es mit einer
Schraube an der Wand befestigt zu haben.
Montieren Sie das Tor in der Nähe von Wärmequellen.
Die Position des Gitters in Bezug auf die Treppe wirkt sich auf
die Sicherheitsfunktion aus.
Wenn das Gitter unterhalb der Treppe verwendet wird, um zu
verhindern, dass Kinder nach oben steigen, sollte es auf der
untersten Stufe platziert werden.
Wenn das Gitter oberhalb der Treppe verwendet wird, um
ein Herunterfallen von Kindern zu verhindern, sollte es nicht
tiefer als der Fußboden über der Treppe platziert werden.
Das Gitter ist nur für den privaten Gebrauch.
Das Gitter muss gemäß diesen Anweisungen installiert
werden, um ordnungsgemäß zu funktionieren.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Gitter ordnungsgemäß
und sicher gemäß diesen Anweisungen montiert ist. Bei
Bedarf einstellen.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Klemmen und die
verschraubten Wandhalterungen das Gitter fest in seiner
Position halten.
Das Produkt darf nicht verwendet werden, wenn
Bestandteile beschädigt sind oder fehlen.
Das Gitter entspricht der Norm: EN 1930:2011.
Es dürfen nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile und
Zubehör verwendet werden.
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
TECHNISCHE DATEN
019409
Maße H 72,5 x B 18 x T 2 cm
Gewicht 1,1 kg
DE
17
Wenn das Gitter unterhalb der Treppe verwendet wird, um zu
verhindern, dass Kinder nach oben steigen, sollte es nicht
vor der untersten Stufe platziert werden.
ABB. 6
4. Markieren Sie die Befestigungspunkte und bohren Sie
ggfs. vor. Schrauben Sie die Halterungen mit den für das
Wandmaterial geeigneten Schrauben an die Wände.
ABB. 7
5. Setzen Sie die Stifte in die Befestigungspunkte ein und
ziehen Sie die Spannvorrichtungen im Uhrzeigersinn fest.
Beide Spannvorrichtungen auf beiden Seiten des Gitters
gleichzeitig festziehen.
ACHTUNG!
Der Spalt zwischen dem Gitterrahmen und dem Gitterblatt
verschwindet, nachdem die Spannvorrichtungen richtig
eingestellt wurden.
ABB. 8
6. Ziehen Sie die Spannvorrichtungen fest, bis die obere
Verriegelung und das obere rechte Eckstück ausgerichtet
sind. Der Abstand zwischen der oberen Verriegelung und
dem oberen rechten Eckstück sollte 1 mm betragen.
ABB. 9
7. Das Gitter in der Önung zentrieren. Der Abstand zwischen
den Wänden und den Spannvorrichtungen am unteren Ende
des Gitters sollte auf beiden Seiten gleich sein.
ABB. 10
8. Prüfen, ob das Gitter oben und unten fest befestigt ist.
BEDIENUNG
1. Önen Sie das Gitter, indem Sie die Verriegelung zur Seite
schieben. Heben Sie das Gitterblatt an. Das Gitter kann in die
gewünschte Richtung geönet werden.
ABB. 11
2. Schließen Sie das Gitter, indem Sie es loslassen – es schließt
sich automatisch. Prüfen Sie die Schließfunktion und die
folgenden Punkte mehrmals.
Der obere Verriegelungsstift (1) und die Verriegelung greifen
in die Halterung im oberen rechten Eckstück.
Der untere Verriegelungsstift (2) des Gitterblatts greift in den
Halter im Gitterrahmen.
Spannvorrichtungen und Halterungen sind fest an der Wand
befestigt.
ABB. 12
PFLEGE
Zum Reinigen die Oberäche mit einem mit Wasser und
mildem Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch oder
Schwamm abwischen. Verwenden Sie niemals scheuernde,
ammoniak- oder alkoholbasierte Reinigungsmittel.
Wenn das Gitter nicht festsitzt oder nicht richtig schließt,
kann die Ursache eine falsche Montage sein. Entfernen Sie
das Gitter und setzen Sie es wieder ein. Prüfen Sie sorgfältig,
ob das Gitter vertikal montiert ist.
FI
18
3. Salpa
4. Oikean yläkulmapala
5. Kiristin
6. Tapit, joissa on kumityynyt
7. Kiinnikkeet
8. Portin kehys
9. Alempi lukituslaite
10. Lisävarusteet: Portin jatke 18 cm
11. Lisävarusteet: Portin jatke 9 cm
KUVA 1
Esimerkkejä mahdollisista yhdistelmistä.
KUVA 2
ASENNUS
VAROITUS!
Portin kiinnikkeet on ruuvattava kiinni seinään. Käytä
seinämateriaalille sopivia ruuveja.
HUOM!
Portin jatkeita voidaan käyttää enintään kaksi, yksi portin
kummallakin puolella. ÄLÄ asenna kahta jatketta portin
samalle puolelle.
KUVA 3
1. Mittaa aukon leveys, johon portti asennetaan. Portti sopii
72,5-83,5 cm:n aukkoihin.
HUOM!
Yli 83,5 cm leveisiin aukkoihin on valittava sopiva portin jatke.
2. Asennus jatkeen kanssa: Aseta jatkotapit porttikehyksen
ulkopuolella oleviin reikiin. Tapin pitkä pää on asetettava
porttikehykseen. Tapin lyhyt pää on asetettava jatkokehyksen
pidempään osaan.
KUVA 4
3. Aseta portti aukkoon siten, että sen alareuna lepää lattiaa
vasten.
Tarkasta, että portin kehyksen alareuna lepää tasaisesti
lattiaa vasten.
Varmista, että portti on kohtisuorassa seinään ja lattiaan
nähden.
KUVA 5
Jos porttia käytetään portaiden yläpäässä lasten putoamisen
estämiseksi, sitä ei saa sijoittaa portaiden yläpuolella olevaa
lattiaa alemmaksi.
Jos porttia käytetään portaiden alapäässä estämään lasten
kiipeäminen ylös, sitä ei saa sijoittaa alimman portaan
eteen.
KUVA 6
4. Merkitse kiinnityskohdat ja esiporaa tarvittaessa. Ruuvaa
kannattimet seiniin seinämateriaalille sopivilla ruuveilla.
KUVA 7
5. Aseta tapit kiinnityskohtiin ja kiristä kiristimet myötäpäivään.
Kiristä molemmat kiristimet portin kummallakin puolella
samanaikaisesti.
TURVALLISUUSOHJEET
Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä! Säilytä se
myöhempää käyttöä varten.
Asenna ja käytä porttia näiden ohjeiden mukaisesti,
muutoin on olemassa vakavan loukkaantumisen ja/tai
kuoleman vaara.
Virheellinen asennus tai sijoitus voi aiheuttaa vakavia
vammoja ja/tai kuoleman.
Loukkaantumis- ja/tai kuolemanvaara, jos lapset käyttävät
porttia tai kiipeävät sen päälle.
Portti on suunniteltu enintään 24 kuukauden ikäisille
lapsille.
Älä koskaan jätä lapsia ilman valvontaa - tuote ei voi estää
kaikkia mahdollisia onnettomuuksia. Portti ei voi korvata
valvontaa.
Älä koskaan käytä porttia lapsille, jotka voivat avata portin
tai kiivetä sen yli.
Pintojen, joihin portti kiinnitetään, on oltava tarkoitukseen
sopivia ja kestettävä kuormitus. HUOM! Älä käytä porttia, jos
sitä ei voida asentaa tasaisesti ja tukevasti kiinnityspintoja
(seiniä, ovenkarmeja jne.) vasten.
Älä asenna porttia ikkuna-aukkojen päälle.
Älä koskaan käytä porttia, ellei sitä ole kiinnitetty seinään.
Asenna portti kauas lämmönlähteistä.
Portin sijainti portaisiin nähden vaikuttaa
turvallisuustoimintoon.
Jos porttia käytetään portaiden alapäässä estämään lasten
kiipeäminen ylös, se on sijoitettava alimmalle portaalle.
Jos porttia käytetään portaiden yläpäässä lasten putoamisen
estämiseksi, sitä ei saa sijoittaa portaiden yläpuolella olevaa
lattiaa alemmaksi.
Portti on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön.
Portti on asennettava näiden ohjeiden mukaisesti, jotta se
toimisi oikein.
Tarkista säännöllisesti, että portti on asennettu oikein ja
tukevasti näiden ohjeiden mukaisesti. Säädä tarvittaessa.
Tarkista säännöllisesti, että kiristimet ja ruuvatut
seinäkannattimet pitävät portin tukevasti paikallaan.
Älä käytä tuotetta, jos jokin osa on vaurioitunut tai puuttuu.
Portti täyttää standardin vaatimukset: EN 1930:2011
mukaan.
Käytä vain valmistajan hyväksymiä varaosia ja lisävarusteita.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
TEKNISET TIEDOT
019409
Mitat 72,5 x 18 x 2 cm
Paino 1,1 kg
019410
Mitat 72,5 x 9 x 2 cm
Paino 0,6 kg
KUVAUS
1. Portti
2. Ylempi lukituslaite
FI
19
HUOM!
Porttikehyksen ja portin välinen rako häviää, kun kiinnittimet
on säädetty oikein.
KUVA 8
6. Kiristä kiristimet, kunnes ylempi lukituslaite ja oikea
yläkulmakappale ovat kohdakkain. Ylemmän lukituslaitteen
ja oikean yläkulmakappaleen välisen raon on oltava 1 mm.
KUVA 9
7. Keskitä portti aukkoon. Seinien ja portin alaosassa
olevien kiristimien välisen etäisyyden on oltava yhtä suuri
molemmin puolin.
KUVA 10
8. Tarkista, että portti on tukevasti kiinni ylä- ja alareunasta.
KÄYTTÖ
1. Avaa portti siirtämällä salpa sivuun. Nosta portti ylöspäin.
Portti voidaan avata haluttuun suuntaan.
KUVA 11
2. Sulje portti vapauttamalla se - se sulkeutuu automaattisesti.
Kokeile sulkemistoimintoa toistuvasti ja tarkista alla olevat
kohdat.
Ylempi lukitustappi (1) ja salpa kytkeytyvät oikeassa
yläkulmakappaleessa olevaan pidikkeeseen.
Portin alempi lukitustappi (2) tarttuu portin kehykses
olevaan pidikkeeseen.
Kiinnikkeet ja kannattimet ovat tukevasti kiinni seinässä.
KUVA 12
HUOLTO
Puhdista pyyhkimällä pinta vedellä ja miedolla pesuaineella
kostutetulla liinalla tai sienellä. Älä koskaan käytä hankaavia,
ammoniakkipohjaisia tai alkoholipohjaisia puhdistusaineita.
Jos portti ei ole tukevasti kiinni tai ei sulkeudu kunnolla,
syynä voi olla virheellinen asennus. Pura portti ja kokoa se
uudelleen. Varmista, että portti asennetaan pystysuoraan.
FR
20
019410
Dimensions H72,5 x l9 x P2 cm
Poids 0,6 kg
DESCRIPTION
1. Vantail de la barrière
2. Dispositif de verrouillage supérieur
3. Loquet
4. Pièce d’angle supérieure droite
5. Tendeur
6. Goupilles avec patin en caoutchouc
7. Fixation
8. Cadre de barrière
9. Dispositif de verrouillage inférieur
10. Accessoire: Extension de barrière de 18 cm
11. Accessoire: Extension de barrière de 9 cm
FIG. 1
Exemples de combinaisons possibles.
FIG. 2
MONTAGE
ATTENTION !
Les xations de barrière doivent être vissées au mur. Utilisez
des vis adaptées au matériau du mur.
REMARQUE !
Deux extensions de barrière tout au plus peuvent être utilisées,
une de chaque côté de la barrière. NE PAS installer deux
extensions de barrière du même côté.
FIG. 3
1. Mesurez la largeur de l’ouverture où la barrière doit être
installée. La porte barrière convient aux ouvertures entre
72,5 et 83,5 cm.
REMARQUE !
Pour les ouvertures de plus de 83,5 cm, sélectionnez
l’extension de barrière appropriée.
2. Lors de l’installation d’une extension, insérez les goupilles
d’extension dans les trous à l’extérieur du cadre de la
barrière. Lextrémité longue de la goupille doit être placée
dans le cadre de la barrière. Lextrémité courte de la goupille
doit être placée dans la partie la plus longue du cadre de
l’extension.
FIG. 4
3. Placez la barrière dans l’ouverture, le bord inférieur reposant
à plat contre le sol.
Vériez que le bord inférieur du cadre de la barrière repose à
plat contre le sol.
Veillez à ce que la barrière soit perpendiculaire au mur et au
sol.
FIG. 5
Si la barrière est utilisée en haut d’un escalier pour
empêcher les enfants de tomber, elle ne doit pas être
installée à un niveau inférieur au plancher en haut de
l’escalier.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement le mode d’emploi avant utilisation!
Conservez-le pour toute consultation ultérieure.
Installez et utilisez la barrière conformément aux présentes
instructions, an d’éviter les risques de blessures grave
pouvant être mortelles.
Une installation ou un placement incorrect peut être à
l’origine de blessures grave pouvant être mortelles.
Risque de blessures grave pouvant être mortelles si les
enfants utilisent la barrière ou grimpent dessus.
La barrière est destinée aux enfants jusqu’à 24 mois.
Ne jamais laisser les enfants sans surveillance. Le produit ne
peut pas prévenir tous les accidents possibles. La barrière ne
peut en aucun cas remplacer la surveillance.
Ne jamais utiliser la barrière pour des enfants qui peuvent
l’ouvrir ou la franchir.
Les surfaces où la barrière est xée doivent être adaptées à
cet usage et doivent résister à la charge. REMARQUE! Ne pas
utiliser la barrière s’il n’est pas possible de l’installer à plat et
fermement contre les surfaces de montage (murs,
chambranles de porte, etc.).
Ne pas installer la barrière sur des ouvertures de fenêtre.
Ne jamais utiliser la barrière sans la xer au mur à l’aide de
vis.
Installez la barrière à l’écart des sources de chaleur.
La position de la barrière par rapport à l’escalier aecte sa
fonction de sécurité.
Si la barrière est utilisée au pied d’un escalier pour
empêcher les enfants de monter, elle doit être placée sur la
première marche.
Si la barrière est utilisée en haut d’un escalier pour
empêcher les enfants de tomber, elle ne doit pas être
installée à un niveau inférieur au plancher en haut de
l’escalier.
La barrière est réservée à un usage privé.
Pour fonctionner correctement, la barrière doit être installée
conformément aux présentes instructions.
Vériez régulièrement si la barrière est correctement et
solidement installée conformément aux présentes
instructions. Ajustez-la si nécessaire.
Vériez régulièrement que le tendeur et les xations murales
vissées maintiennent fermement la barrière en place.
Ne pas utiliser le produit si des composants sont
endommagés ou manquants.
La barrière répond aux exigences de la norme: EN
1930:2011.
Utilisez exclusivement les pièces et accessoires approuvés par
le fabricant.
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
019409
Dimensions H72,5 x l18 x P2 cm
Poids 1,1kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Hard Head 019409 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire