Miller PROHEAT 35 907271, 907298, 907432 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

ProHeat 35
CE et Modèles Non CE
Procédés
Description
Source d’alimentation de chauffage
par induction
Chauffage par induction
OM222 166AE/fre 201507
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION 1..........................
1-1. Signification des symboles 1............................................................
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1.....................................................
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 2.....
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements 3..............................................
1-5. Principales normes de sécurité 3.........................................................
SECTION 2 DEFINITIONS 5.................................................................
2-1. Symboles et Définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité 5...............................
2-2. Symboles et définitions divers 7..........................................................
SECTION 3 SPÉCIFICATIONS 8..............................................................
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique 8...............................
3-2. Spécifications 8.......................................................................
3-3. Spécifications environnementales 8.......................................................
SECTION 4 INSTALLATION 9................................................................
4-1. Choix d’un emplacement 9..............................................................
4-2. Guide d’entretien électrique 10............................................................
4-3. Connexion de l’alimentation triphasée pour les modèles 460/575Volts 12.........................
4-4. Connexion de l’alimentation triphasée pour les modèles 400/460V IEC et CE 14..................
4-5. Connexions de sortie de la source d’alimentation 16..........................................
4-6. Informations et connexions concernant la prise de commande à distance RC14 17................
4-7. Information sur les 14 broches de la prise de commande à distance 17..........................
4-8. Informations et connexions concernant la prise d’enregistrement de température RC9 18...........
4-9. Informations concernant les broches d’enregistrement de température 18........................
4-10. Protection d’isolation secondaire 19........................................................
4-11. Boîtier duplex de 115VAC et dispositif de protection supplémentaire 20..........................
4-12. Position des thermocouples 20............................................................
4-13. Fixation des thermocouples soudés 22.....................................................
4-14. Utilisation de capteurs TC de contact 23....................................................
4-15. Utilisation de capteurs de température sans contact 23.......................................
SECTION 5 COMPOSANTS ET COMMANDES 24...............................................
5-1. Commandes 24........................................................................
SECTION 6 CONFIGURATION ET FONCTIONNEMENT 25.......................................
6-1. Équipement de sécurité 25...............................................................
6-2. Description du système 25...............................................................
6-3. Directives importantes 25................................................................
6-4. Source d’alimentation/Configuration du système 25..........................................
6-4-1. Réglages usine par défaut 27.............................................................
6-5. Programmation 27......................................................................
6-5-1. Commande fondée sur la température 27...................................................
6-5-1-1. Préchauffage (Preheat) 27.............................................................
6-5-1-2. Étuvage 28.........................................................................
6-5-1-3. PWHT (traitement thermique après soudage) 29..........................................
6-5-1-4. Programme personnalisé (Custom Program) 30...........................................
6-5-2. Commande à distance 33................................................................
6-5-3. Commande Puissance/Durée 33..........................................................
6-5-4. Commande manuelle 34.................................................................
6-5-5. Bobine d’induction : mode de commande Manual (manuel) ou Temp (température) 34..............
6-6. État de marche 36......................................................................
6-6-1. Commande fondée sur la température 36...................................................
6-6-1-1. Écran d’état de marche de préchauffage, d’étuvage et de PWHT 36..........................
6-6-1-2. Programme personnalisé (non disponible avec une bobine d’induction) 36.....................
6-6-2. Commande manuelle 37.................................................................
6-6-3. Commande à distance 37................................................................
Table des matières
6-6-4. Commande Puissance/Durée 37..........................................................
6-7. Paramètres 37.........................................................................
6-8. Refroidisseur (Cooler) 38................................................................
6-9. Fonctionnement en temps réel 38.........................................................
6-10. Caractéristiques de fonctionnement du système 41...........................................
SECTION 7 MAINTENANCE 43...............................................................
7-1. Maintenance de routine 43...............................................................
7-2. Équipement de vérification de l’étalonnage 44...............................................
7-3. Procédure de vérification de l’étalonnage 44................................................
7-3-1. Configuration d’origine 44................................................................
7-3-2.Vérifier TC Entrée/Sortie 44..............................................................
7-3-3. Procédure de finition 45..................................................................
SECTION 8 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ POUR LES INTERVENTIONS 48.......................
8-1. Symboles utilisés 48....................................................................
8-2. Risques liés à la maintenance 48..........................................................
8-3. Proposition californienne 65 Avertissements 49..............................................
SECTION 9 DIAGNOSTIC ET DÉTECTION DES PANNES 51......................................
9-1. Indicateurs opérateur à distance 51........................................................
9-2. Conditions de limites 52.................................................................
9-3. Codes des conditions de limite 52.........................................................
9-4. Conditions de panne 53..................................................................
9-5. Codes des conditions de panne 53........................................................
9-6. Écrans de diagnostic du système 54.......................................................
9-7. Dépose du capot pour mesurer la tension d’alimentation des condensateurs 56...................
9-8. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air 57...............................................
SECTION 10 SCHEMA ELECTRIQUE 58.......................................................
SECTION 11 LISTE DES PIECES 60...........................................................
GARANTIE
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the
product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Stock Number
PROHEAT 35 W/TEMPERATURE CONTROL
400460V, CE
907432
Council Directives:
2006/95/EC Low Voltage
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Standards:
IEC 609741:2005 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
IEC 6097410:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements
EN 50445:2008 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding,
arc welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic
fields (0 Hz – 300Hz)
Signatory:
_____________________________________ ___________________________________________
David A. Werba Date of Declaration
October 8, 2012
240667D
OM-222 166 Page 1
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT
UTILISATION
ihom 201309fre
Pour écarter les risques de blessure pour vousmême et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Signification des symboles
DANGER! Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dan-
gers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du
présent manuel pour attirer votre attention et identifier les ris-
ques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez
vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout
danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font
que résumer l’information contenue dans les normes de sécu-
rité énumérées à la section 1-5. Veuillez lire et respecter toutes
ces normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus
particulièrement les enfants.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact de composants électriques peut provo-
quer des accidents mortels ou des brûlures graves.
Le circuit électrique et les barres collectrices ou les
connexions de sortie sont sous tension lorsque
l’appareil fonctionne. Le circuit d’alimentation et les circuits internes
de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est
sur marche. Des équipements installés ou reliés à la borne de terre de
manière incorrecte sont dangereux.
Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
Protéger toutes les barres collectrices et les raccords de refroidis-
sement pour éviter de les toucher par inadvertance.
Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les condi-
tions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, voir ANSI Z49.1 énuméré dans les nor-
mes de sécurité. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation d’entrée avant d’installer l’appareil ou d’effec-
tuer l’entretien. Verrouiller ou étiqueter la sortie d’alimentation selon
la norme OSHA 29 CFR 1910.147(se reporter aux Principales nor-
mes de sécurité).
N’utiliser que des tuyaux de refroidissement non conducteurs ayant
une longueur minimale de 457 mm pour garantir l’isolation.
Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenable-
ment selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes
nationales, provinciales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assu-
rer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la
borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccor-
dée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et revérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégezles contre les étincelles et les pièces métalliques chau-
des.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé , le
remplacer immédiatement s’il l’est . Un fil dénudé peut entraîner la
mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi-
sante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Ne pas toucher le circuit électrique si l’on est en contact avec la piè-
ce, la terre ou le circuit électrique d’une autre machine.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformé-
ment à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équi-
pement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS le
moteur coupé.
Avant de toucher des organes internes, couper l’onduleur,
débrancher l’alimentation et décharger les condensateurs
d’alimentation conformément aux instructions indiquées dans la
partie maintenance.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le chauffage à induction de certains matériaux,
adhésifs et flux génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereuse pour votre santé.
OM-222 166 Page 2
Ne pas mettre sa tête au-dessus des vapeurs. Ne pas respirer ces
vapeurs.
À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz. Pour déter-
miner la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un
prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz
auxquels est exposé le personnel.
Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs ap-
prouvé.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions
du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants,
les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs,
les flux et les métaux.
Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en
portant un respirateur. Demander toujours à un surveillant dûment
formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz provenant du
chauffage peuvent déplacer l’air, abaisser le niveau d’oxygène et
provoquer des lésions ou des accidents mortels. S’assurer que l’air
ambiant ne présente aucun danger.
Ne pas chauffer dans des endroits se trouvant à proximité d’opéra-
tions de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur
peut réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement
toxiques et irritants.
Ne pas surchauffer des métaux munis d’un revêtement tels que
l’acier galvanisé, plaqué au plomb ou au cadmium, à moins que le
revêtement ne soit enlevé de la zone chauffée, que la zone soit bien
ventilée et, si nécessaire, en portant un respirateur. Les revête-
ments et tous les métaux contenant ces éléments peuvent dégager
des fumées toxiques s’ils sont surchauffés. Voir les informations
concernant la température dans les spécifications de revêtement
SDS.
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
Ne pas surchauffer les composants .
Attention aux risques d’incendie: tenir un ex-
tincteur à proximité.
Stocker des produits inflammables hors de la zone de travail.
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces
inflammables.
Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
Ne pas faire fonctionner l’appareil si l’air ambiant est chargé de parti-
cules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par
exemple).
Une fois le travail achevé, assurezvous qu’il ne reste aucune trace
d’étincelles incandescentes ni de flammes.
Utiliser exclusivement des fusibles ou coupecircuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants
de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE CHAUFFAGE PAR INDUCTION peut
provoquer des brûlures.
Ne pas toucher des parties chaudes à mains
nues.
Laisser refroidir les composants ou équipe-
ments avant de les manipuler.
Ne pas toucher ou manipuler les cables/enrou-
lements d’induction durant l’opération à moins
que l’équipement soit conçu à cet effet comme
indiqué dans le manuel d’utilisateur.
Tenir les bijoux et autres objets personnels en métal éloignés de la
tête/de l’enroulement pendant le fonctionnement.
Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recom-
mandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais
pour éviter les brûlures.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la
maintenance
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
Utiliser la poignée et demander à une personne
ayant la force physique nécessaire pour soule-
ver l’appareil.
Déplacer l’appareil à l’aide d’un chariot ou d’un engin similaire.
Pour les unités sans poignée, utiliser un équipement de levage de
capacité suffisante pour lever l’appareil.
Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assu-
rer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
Porter des lunettes de sécurité à coques latéra-
les ou un écran facial.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
Maintenir fermés et verrouillés les portes, pan-
neaux, recouvrements et dispositifs de protec-
tion.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
(CEM) peuvent affecter les implants
médicaux.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la
zone se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du
gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage
par induction.
OM-222 166 Page 3
L’EMPLOI EXCESSIF peut SUR-
CHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
Prévoir une période de refroidissement
Réduire le courant de sortie ou le facteur de mar-
che avant de recommencer le chauffage.
Respecter le cycle opératoire nominal.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES
peuvent endommager les circuits im-
primés.
Établir la connexion avec la barrette de terre
AVANT de manipuler des cartes ou des pièces.
Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, dé-
placer ou expédier des cartes PC.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉ-
QUENCE (HF) risque de provoquer
des interférences.
Le rayonnement haute fréquence (HF) peut
provoquer des interférences avec les équipe-
ments de radio-navigation et de communication,
les services de sécurité et les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installa-
tion.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appa-
reil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant
l’installation, l’utilisation ou l’entretien de
l’appareil. Lire les informations de sécurité au
début du manuel et dans chaque section.
N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation,
les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer
des véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des mal-
formations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants).
Ce produit contient des éléments chimiques, dont le plomb,
reconnus par l’État de Californie pour leur caractère
cancérogène ainsi que provoquant des malformations
congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les
mains après toute manipulation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and
Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superinten-
dent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—phone
for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov).
OM-222 166 Page 4
OM222 166 Page 5
SECTION 2 DEFINITIONS
2-1. Symboles et Définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité
Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 201205
Porter des gants isolants secs. Ne pas porter de gants mouillés ou en mauvais état.
Safe56 201205
Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil.
Safe5 201205
Le chauffage par induction peut provoquer des blessures ou des brûlures d’objets chauds comme les bagues,
montres ou pièces.
Safe74 201207
Ne pas porter de bijoux ou autres objets personnels métalliques, bagues ou montres pendant le fonctionnement.
Safe75 201207
Les étincelles de chauffage par induction peuvent provoquer des incendies. Ne pas surchauffer les pièces
et adhésifs.
Safe76 201207
Éloigner toute substance inflammable des opérations de chauffage. Ne pas chauffer à proximité d’une telle substance.
Safe77 201207
Les étincelles de chauffage peuvent provoquer des incendies. Un extincteur doit se trouver à proximité
et un surveillant doit être prêt à s’en servir.
Safe78 201207
Il peut être dangereux pour la santé de respirer les fumées de chauffage. Lire les spécifications de sécurité
des matériaux et les instructions du fabricant concernant le matériel utilisé.
Safe79 201207
Maintenir la tête à l’écart des fumées.
Safe80 201207
OM222 166 Page 6
Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un système d’extraction local.
Safe81 201207
Chasser les fumées à l’aide de ventilations.
Safe82 201207
Toujours se munir de lunettes ou masques de sécurité pendant ou à proximité des opérations de chauffage
pour éviter les blessures éventuelles.
Safe83 201207
Porter soit des lunettes de sécurité soit un masque complet selon le type d’opération.
Safe84 201207
Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture.
Safe20 201205
Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers.
Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur
prévu à cet effet.
Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations.
Safe37 201205
?
V
?
A
Consulter la plaque signalétique pour les conditions d’alimentation.
Safe34 201205
Recevoir une formation convenable et lire les instructions et les étiquettes avant de procéder aux interventions
exécutées sur le poste.
Safe35 201205
Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil.
Safe30 201205
V
V
V
Les condensateurs d’alimentation conservent une tension dangereuse
après coupure de l’alimentation. Ne pas toucher des condensateurs
encore chargés. Attendre toujours 60 secondes après coupure
de l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil ET vérifier
la tension du condensateur d’alimentation et s’assurer qu’elle est
proche de 0 avant de toucher des pièces de l’appareil.
Safe42 201205
OM222 166 Page 7
Raccorder le conducteur de mise à la terre vert ou jaune/vert
à la borne de masse.
Brancher les conducteurs d’alimentation (L1, L2 et L3) aux bornes
de phases.
Safe86 201206
Suivre une formation et lire les instructions avant de travailler avec
la machine de chauffage.
Safe85 201206
2-2. Symboles et définitions divers
Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
A
Ampères
V
Volts
Courant alternatif
X
Facteur de
marche
IP
Niveau de
protection
Hz
Hertz
Protection du
circuit
Sortie
Augmenter
Branchement au
secteur
I
1
Courant primaire
I
2
Courant nominal
U
1
Tension primaire
U
2
Tension de charge
Lire les
instructions
Convertisseur
transformateur
redresseur de
fréquence statique
triphasé
I
1 max
Courant
d’alimentation
nominal maximum
P
1 max
Consommation
d’énergie
maximale
Triphasé
Pourcentage
Commande à
distance
Panneau
Haute
température
Tension
d’alimentation
Arrêt
Marche
Chauffage par
induction
OM222 166 Page 8
SECTION 3 SPÉCIFICATIONS
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation
électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement
3-2. Spécifications
Ne pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du circuit
électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-2, 4-3, et 4-4.
Fréquence de
sortie
Puissance nominale
Inductance
mutuelle
requise
Ampérage d’entrée en
fonction
de la puissance nominale,
50 ou 60 Hz, triphasé
Dimensions hors tout Poids
Sortie simple Sortie double 400V 460 V 575 V
kVA kW
5 à 30kHz
35kW
à 100%
du facteur de
marche 350A
(RMS), 700V
(RMS)
35kW
à 100%
du facteur de
marche 700A
(RMS), 700V
(RMS)
2,5 à 50μh 60 A 50 A 40 A 39 37
longueur: 993mm;
largeur: 546mm;
hauteur: 737mm
103kg
3-3. Spécifications environnementales
A. Niveau de protection IP
Niveau de protection IP Plage de température d’entreposage
IP23C
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. Il peut
être entreposé mais ne doit pas être utilisé à l’extérieur pour souder
lors de précipitations, à moins d’être protégé.
40ºC (-40ºF) à 50ºC (122ºF).
IP23C 201406
B. Informations Sur la Compatibilité Électromagnétique (EMC)
! L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le
système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité
électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné.
Cet équipement est conforme aux normes CEI61000311 et CEI61000312, et peut être relié à des systèmes publics basse tension, à
condition que l’impédance Z
max
de ces systèmes au point de couplage commun soit inférieur à 33,37 mW (ou que la puissance de courtcircuit
S
sc
soit supérieure à 4 795 346VA). L’installateur ou l’utilisateur de l’équipement est tenu de s’assurer que l’impédance du système est conforme
aux restrictions prévues, si nécessaire en consultant l’opérateur du réseau de distribution.
ceemc 1 2014-07
OM222 166 Page 9
SECTION 4 INSTALLATION
! Une installation spéciale peut
être nécessaire en présence
d’essence ou de liquides
volatils voir NEC article 511
ou CEC section 20.
1 Anneau de levage
2 Fourches de levage
Utiliser l’anneau ou les fourches de
levage pour déplacer l’appareil.
En cas d’utilisation des fourches de
levage, les faire dépasser du côté
opposé de l’appareil.
3 Sectionneur
Placer le poste près d’une source
d’alimentation appropriée.
4-1. Choix d’un emplacement
3
18 po.
(460 mm)
18 po.
(460 mm)
OU
1
2
loc_large 2015-04 / 804 961-a
Mouvement
Emplacement et circulation d’air
! Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil
à un endroit où il pourrait se renverser.
OM222 166 Page 10
4-2. Guide d’entretien électrique
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces
recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche de la source du
poste de soudage.
Dans les installations de circuits de dérivation, le code National Electrical Code (NEC) permet le dimensionnement du connecteur et
des conducteurs en dessous de celui du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement
compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11, et 630.12.
50 Hz
triphasé
60 Hz triphasé
Tension d’alimentation 400 460 575
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale 60 50 40
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible ou coupe circuit standard
1
Coupe circuit
1
, Temporisateur
2
70 61 45
Fonctionnement normal
3
80 70 60
Dimension min. du conducteur d’entrée en mm
4
6 8 8
Longueur max. recommandée en mètres pour le conducteur d’entrée
254
(77)
214
(65)
334
(102)
Dimension min. du conducteur de terre en AWG
4
8 8 10
Référence: 2014 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630)
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles «temporisés» sont de classe UL RK5.Voir UL 248.
3 «Fusible normal» (non pas fusible lent) de classe K5 (jusqu’à 60A), classe H (65A et plus).
4 Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle
et l’appareil, selon le tableau du NEC 310.15(B)(16). Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être
plus importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble.
Notes
OM222 166 Page 11
Notes
OM222 166 Page 12
4-3. Connexion de l’alimentation triphasée pour les modèles 460/575Volts
3/8 pouce
Outils nécessaires :
Terre GND/PE
2
1
4
365
7
10
8
4
9
6
3
input3 201501 / 803 994-D
OM222 166 Page 13
4-3. Connexion de l’alimentation triphasée pour les modèles 460/575Volts (suite)
! L’installation doit répondre à tous
les codes nationaux et locaux
demander à une personne qualifiée
d’effectuer cette installation.
! Débrancher et verrouiller ou
consigner l’alimentation avant de
raccorder les conducteurs
d’alimentation de cet appareil.
! Raccorder le câble d’alimentation
à la source de soudage d’abord.
! Raccorder toujours le fil vert ou vert
et jaune de mise à la terre à la borne
terre de l’alimentation en premier, et
jamais à une borne de phase.
Le circuit de ce poste s’adapte
automatiquement à la valeur de
l’alimentation électrique à laquelle il est
branché. Vérifier la tension
d’alimentation disponible sur le site. Ce
poste peut être raccordé à n’importe
quelle alimentation de 460 ou 575VAC.
Se référer à l’étiquette signalétique du
poste et vérifier la tension disponible sur le
site.
1 Conducteurs d’alimentation (fourni
par le client)
Sélectionner la section et la longueur des
conducteurs selon la Section 4-2. Les
conducteurs doivent correspondre aux
codes électriques nationaux et locaux. Le
cas échéant, utiliser des cosses
correspondant à l’ampérage et modifier la
taille du trou.
Connexions d’alimentation de la source
de soudage
2 Serre-câble (fourni par le client)
Installer un serrecâble de dimension
adaptée à l’appareil et aux conducteurs.
Faire passer les conducteurs (le cordon)
dans le serre-câble et serrer les vis.
3 Borne de terre de l’appareil
4 Conducteur de mise à la terre vert ou
vert et jaune
Raccorder le conducteur de mise à la terre
vert ou jaune et vert à la borne de masse
de la source de soudage en premier.
5 Bornes des phases de la source de
soudage
6 Conducteurs d’alimentation L1 (U), L2
(V) et L3 (W)
Raccorder les conducteurs d’alimentation
L1 (U), L2 (V) et L3 (W) aux bornes des
phases du poste de soudure.
Fermer et verrouiller la porte d’accès du
poste de soudure.
Débranchement de l’alimentation du
poste de soudure
7 Débrancher l’appareil (interrupteur
illustré en position fermée)
8 Débrancher le dispositif de coupure
de ligne de mise à la terre
(alimentation) du poste.
9 Débrancher les bornes des phases
du dispositif.
Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune
de mise à la terre à la borne terre du dispo-
sitif de coupure.
Raccorder les conducteurs L1 (U), L2 (V) et
L3 (W) aux bornes du dispositif de coupure
de ligne.
10 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et le calibre de protec-
tion contre les surintensités conformément
à la Section 4-2 (interrupteur de coupure
à fusible illustré).
Fermer et verrouiller la porte du dispositif
de coupure. Retirer le dispositif de
verrouillage ou de consigne et placer
l’interrupteur en position de marche.
input3 201501
Notes
OM222 166 Page 14
Outils nécessaires :
4-4. Connexion de l’alimentation triphasée pour les modèles 400/460V IEC et CE
3/8 pouce
Terre GND/PE
1
5
4
23
6
7
10
8
4
9
6
3
Input3 2015-01 / Ref. 804 430-B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Miller PROHEAT 35 907271, 907298, 907432 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à