Thule Glide 2 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Thule Glide 2
10101928, 10101935
Instructions
501-8321-02
2
501-8321-02
CONTENU
1 INTRODUCTION
1.1 Utilisation prévue du guide 04
1.2 Utilisation prévue du transporteur 04
1.3 Spécifications 04
1.4 Rangement 04
2 SÉCURITÉ
2.1 Symboles et instructions 05
2.2 Instructions de sécurité générales 05
3 DÉMARRAGE
3.1 Pièces comprises 07
3.2 Déplier le transporteur 08
3.3 Plier le transporteur 09
3.4 Installer les roues 10
3.5 Retirer les roues 10
3.6 Installer la roue avant 11
4 UTILISATION ET CARACTÉRISTIQUES
4.1 Régler le frein de stationnement 12
4.2 Installation des enfants et ceinture de sécurité 13
4.3 Aligner la roue avant 14
4.4 Ajuster le guidon 14
4.5 Ajuster le siège inclinable 15
4.6 Utiliser la sangle de sécurité pour le poignet 16
4.7 Utiliser l’auvent 16
5 INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES
5.1 Accessoires 18
5.2 Service et entretien 18
5.3 Rangement 19
5.4 Usure 19
501-8321-02
3
1
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi le ThuleGlide 2. Votre nouveau transporteur allie qualité, sécurité et
confort.
REMARQUE:
Thule conserve tous les droits de ce guide de l’utilisateur. Aucun texte, détail ni aucune illustration du présent
guide ne peut être reproduit, distribué ni faire l’objet d’un emploi non autorisé à des fins commerciales, ni être
mis à la disposition d’autrui. Il est possible de télécharger le guide d’utilisation de ce transporteur à www.thule.
com. Nous avons procédé avec soin à l’élaboration de ce guide. Toutefois, si vous y découvrez des erreurs,
nous vous serions reconnaissants de bien vouloir nous en faire part.
4
501-8321-02
Thule Glide 2
Max
xx kg
34 kg
75 lbs
22 kg
49 lbs
111 cm
43.7 inch
93.5 x 58 x 33 cm
36.8 x 22.8 x 9 inch
Max
AVERTISSEMENT
Le poids maximal recommandé dans
lecompartiment à bagages est de
4,5kg (10lb).
Le poids maximal recommandé dans
lapochette en filet à l’arrière est de
1,4kg (3lb).
Le poids maximal recommandé dans
la pochette en filet sur le côté est de
0,5kg (1lb).
0,5 kg
1 Ibs
1,4 kg
3 Ibs
4,5 kg
10 Ibs
1.4 RANGEMENT
1.1 UTILISATION PRÉVUE DU GUIDE
À qui ce guide s’adresse-t-il?
Ce guide est destiné à l’acheteur et à
l’utilisateur dutransporteur, qui est également
responsable de le maintenir en bon état,
de veiller à son entretien etd’eectuer les
réparations nécessaires.
1.2 UTILISATION PRÉVUE DU
TRANSPORTEUR
À utiliser selon l’usage prescrit
Le transporteur est destiné à être utilisé en
respectant les limites de rendement précisées
pourtransporter des enfants pendant les
heures de clarté, sur les trottoirs, et les
chaussées lisses. Ilest possible de transporter
des bagages dans les sacs de rangement, à
condition que cela n’entraîne aucun risque pour
les enfants dans le transporteur.
Si le transporteur pour enfants est utilisé
lorsque la visibilité est réduite, au crépuscule
ou durant la nuit, il est fortement recommandé
d’utiliser un jeu d’éclairage de sécurité
fonctionnel approuvé. Dans le cadre de
l’utilisation recommandée, vous devez
également vous conformer au présent guide
de l’utilisateur et aux exigences d’entretien
stipulées.
Utilisation non recommandée
Toute utilisation allant au-delà de ce qui
est susmentionné n’est pas recommandée.
Principalement, il n’est pas recommandé de
transporter des personnes avec des animaux,
d’utiliser ce transporteur sur des chemins
hors route accidentés, de l’utiliser à des fins
commerciales, de le surcharger, de rouler à
des vitesses excessives et d’eectuer des
modifications ou des réparations inappropriées
en cas de défectuosité. Le fabricant n’est pas
responsable en cas de dommages découlant
de toute utilisation non recommandée; cela
étant aux risques de l’utilisateur.
1.3 SPÉCIFICATIONS
501-8321-02
5
2
SÉCURITÉ
Une utilisation sécuritaire de ce transporteur
pour enfants est essentielle pour en profiter
de fon optimale. Ainsi, il est extrêmement
important de passer en revue les instructions
de sécurité de ce guide et de les respecter au
moment d’utiliser ce transporteur pour enfants.
2.1 SYMBOLES ET INSTRUCTIONS
Le présent guide de l’utilisateur contient des avis et
des avertissements mettant l’accent sur la sécurité
et l’utilisation optimale.
2.2 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
Important – Conservez ces instructions à titre
deréférence.
La sécurité de votre enfant peut être mise en
jeuencas de non-respect de ces instructions.
Ne jamais laisser un enfant sans surveillance
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vousgarez ce transporteur pour enfants.
Ne transportez pas d’enfant ni de bagages
supplémentaires dans ce transporteur pour
enfants.
Ce transporteur pour enfants devient instable
si la charge recommandée par le fabricant est
dépassée.
Ne transportez pas d’enfant dépassant les limites
depoids.
L’utilisateur de ce transporteur pour enfants
doit connaître les dangers liés à l’exposition
aux éléments météorologiques, comme le
refroidissement causé par le facteur éolien et
l’épuisement par la chaleur pouvantsurvenir
soit à un enfant moins actif exposé
defaçonprolongée à des températures froides,
soit àunenfantexposé à des températures
chaudes, sansune ventilation ou une hydratation
adéquate.
AVIS
Les avis fournissent des instructions
supplémentaires facilitant l’utilisation
duproduit.
AVERTISSEMENT
Les avertissements contiennent des
instructions essentielles à l’utilisation
et au fonctionnement sécuritaires de
ce transporteur pour enfantsThule.
Le non-respect de ces instructions
pourrait entraîner un accident, causer
des blessures graves ou la mort des
passagers ou du cycliste.
6
501-8321-02
Empêchez toute partie du corps de l’enfant, tout
vêtement, lacet ou jouet d’entrer en contact avec
despièces mobiles.
Prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter
tout coincement de doigt au moment de plier
et déplier ce transporteur pour enfants. Veillez
à ce que les enfants soient à l’écart des pièces
mobiles, afin de ne pas être blessés.
N’installez pas de siège d’auto ni tout autre type de
siège non approuvé par Thule dans ce transporteur
pour enfants.
N’utilisez que les sacs et porte-bagages
approuvés par Thule Dans le cas contraire, ce
transporteur pour enfants pourrait devenir
instable.
N’utilisez pas de produits accessoires non
approuvés par Thule
N’utilisez aucun solvant de nettoyage sur
ce transporteur pour enfants; nettoyez-le
uniquement àl’aide d’un savon doux et d’eau.
N’eectuez aucune modification sur ce
transporteur pour enfants.
N’utilisez pas ce transporteur pour enfants autour
ouprès d’un feu extérieur ou d’une flamme nue.
N’utilisez pas le transporteur pour enfantsThule
sansavoir lu et compris le présent guide.
La remorque doit transporter uniquement le
nombre maximal d’enfants pour lequel elle a été
conçue.
L’utilisation d’accessoires ou de pièces de
rechange non approuvés par Thule compromet la
sécurité des utilisateurs.
Ce véhicule ne remplace pas un berceau ou un
lit. Si votre enfant abesoin de dormir, vous devez
le placer dans un landau, un berceau ou un lit
adapté.
AVERTISSEMENT
- Ne laissez pas votre enfant jouer
avec ce produit.
- Évitez les blessures graves liées
aux chutes ou aux glissements
del’enfant. Utilisez toujours la
ceinture de sécurité.
- Ce produit ne convient pas aux
patins à roulettes.
- Ce produit ne convient pas à la
couse à pied sauf si la roue avant
estverrouillée en mode jogging
ou si un kit de course à pied
Thule agréé est installé.
- Toute charge fixée au guidon
nuit à la stabilité de la remorque
pour enfants.
501-8321-02
7
3
DÉMARRAGE
A
C
B
3.1 PIÈCES COMPRISES
Assurez-vous que l’emballage du transporteur
contient cequi suit:
A Transporteur
B Deuxroues arrière
C Uneroue avant
AVIS
Rangez votre transporteur et ses pièces
dans un endroit sec et sécuritaire, afin
qu’ils soient dans le meilleur état possible
lorsque vous en aurez besoin.
8
501-8321-02
2
1 3
3.2 PLIER LE TRANSPORTEUR
A. Détachez la sangle de verrouillage. (Consultez
l’image1.)
B. Tirez sur le cadre supérieur du transporteur.
(Consultez l’image2.)
C. Poussez la roue avant du transporteur vers le
haut jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. (Consultez
l’image3.)
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que tous les
dispositifs de verrouillage sont
enclenchés avant l’utilisation.
501-8321-02
9
2
1 3
3.3 PLIER LE TRANSPORTEUR
A. Ouvrez la protection avant. (Consultez
l’image1.)
B. Glissez et tournez la poignée pliante jusqu’à ce
quele cadre se rabatte. (Consultez l’image2.)
C. Si la roue avant a été retirée, pliez le garde-
boue enle glissant sur le côté droit et en le
poussant versle bas.
D. Attachez la sangle de verrouillage. (Consultez
l’image3.)
AVERTISSEMENT
Prenez toutes les mesures
nécessaires pour éviter tout
coincement de doigt au moment de
plier et déplier ce transporteur pour
enfants. Veillez àceque les enfants
soient à l’écart des pièces mobiles,
afin de ne pas être blessés. Pour
éviter toute blessure, tenez votre
enfant à l’écart au moment de plier
ou déplier ce produit.
10
501-8321-02
1
2
3.4 INSTALLER LES ROUES
A. Maintenez enfoncé le bouton de dégagement
surlaroue. (Consultez l’image1.)
B. Insérez l’essieu de roue dans l’essieu du
transporteur.
C. Relâchez le bouton de dégagement de la roue.
D. Poussez entièrement la roue dans l’essieu du
transporteur.
E. Assurez-vous que la roue est bien fixée au
transporteur en tirant d’un coup sec.
F. Répétez le processus pour l’autre roue.
G. À l’aide d’un manomètre, vérifier la
pression d’air de chaque pneu. La pression
recommandée minimale pour chaque pneu
est de 1,4bar (20psi), sans dépasser 1,7bar
(25psi). Si la pression est insusante dans un
pneu, gonflez-le à l’aide d’une pompe à vélo.
AVERTISSEMENT
Avant chaque promenade, assurez-
vous que les deuxroues sont bien
fixées dans l’essieu du transporteur.
3.5 RETIRER LES ROUES
A. Maintenez enfoncé le bouton de dégagement
sur la roue. (Consultez l’image2.)
B. Sortez la roue de l’essieu du transporteur.
C. Répétez le processus pour l’autre roue.
501-8321-02
11
3
1
2
1
2
3.6 INSTALLER LA ROUE AVANT
A. Dépliez le garde-boue en le soulevant et en le
glissant sur le côté jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
(Consultez l’image1.)
B. Installez la tige à dégagement rapide dans
laroueavant. (Consultez l’image2.)
i. Dévissez et retirez le bouton à dégagement
rapide.
ii. Retirez l’un des ressorts.
iii. Insérez la tige à dégagement rapide dans
laroue de jogging.
iv. Replacez le ressort dans la tige à
dégagement rapide, l’extrémité étroite
pointant vers l’intérieur, vers la roue avant.
v. Replacez et serrez le bouton à dégagement
rapide.
C. Installez la roue avant dans les pattes de roue.
(Consultez l’image3.)
i. Serrez le bouton à dégagement rapide avec
lesdoigts.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous toujours que la tige
à dégagement rapide est installée
adéquatement. Si la tension de
la tige est inadéquate, cela peut
entraîner le détachement de la
roue avant.
12
501-8321-02
4
UTILISATION ET CAR-
ACTÉRISTIQUES
1 2
4.1 GLER LE FREIN DE STATIONNEMENT
A. Appuyez sur la pédale rouge pour enclencher
lefrein de stationnement. (Consultez l’image1.)
B. Après avoir enclenché le frein, vérifiez toujours
si lefrein de stationnement fonctionne; le
transporteur ne devrait pas rouler vers l’avant
ni vers l’arrière.
C. Relevez la pédale rouge pour désactiver le frein
destationnement. (Consultez l’image2.)
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais votre enfant sans
surveillance dans ce transporteur
pour enfantsThule.
Le frein de stationnement doit
toujours être actionné lorsque vous
installez etsortez les enfants du
transporteur.
AVIS
Il n’est pas nécessaire d’ajuster le frein
destationnement.
501-8321-02
13
3
4
1
2
AVERTISSEMENT
Ce siège ne convient pas aux
enfants de moins de sixmois.
Pour les enfants plus jeunes, vous
devez utiliser un accessoire pour
bébéThule approuvé.
Utilisez toujours le système de
retenue.
Vérifiez que les dispositifs d’attache
du landau, du siège ou du siège de
voiture sont adéquatement fixés
avant l’utilisation.
4.2 INSTALLATION DES ENFANTS
ETCEINTURE DE SÉCURITÉ
A. Activez le frein de stationnement.
B. Desserrez tous les réglages de ceinture.
C. Détachez la boucle de la sangle d’entrejambe
duharnais d’épaule en appuyant sur les
boutons dedégagement rouges et sur les
côtés de la boucle. (Consultez l’image1.)
D. Asseyez l’enfant.
E. Faites coulisser le réglage de hauteur de
la ceinture d’épaule situé sur les sangles
verticales, dans le dossier du siège, à la hauteur
des épaules del’enfant. (Consultez l’image2.)
F. Levez la sangle d’entrejambe et insérez les
deuxboucles de sangle d’épaule dans la boucle
d’entrejambe.
G. Serrez bien les deuxsangles d’épaule en tirant
les extrémités libres vers le bas. Assurez-vous
qu’il n’y a aucun relâchement dans le système
de harnais, vis-à-vis de la taille et des épaules
de l’enfant. Assurez-vous que le rembourrage
des sangles d’épaule est situé sur le dessus des
épaules, prèsdu cou de l’enfant. (Consultez
l’image4.)
14
501-8321-02
2 4
1 3
4.3 ALIGNER LA ROUE AVANT
A. Retirez la roue avant de la patte de roue.
(Consultez l’image1.)
B. Desserrez la vis d’ajustement pour aligner
la roue du côté où vous voulez l’ajuster.
(Consultez l’image2.)
4.4 AJUSTER LE GUIDON
A. Appuyez sur les boutons de dégagement.
(Consultez l’image3.)
B. Positionnez le guidon dans une position
confortable. (Consultez l’image4.)
501-8321-02
15
3
1
2
4.5 AJUSTER LE SIÈGE INCLINABLE
A. Activez le frein de stationnement.
B. Serrez la pince d’ajustement. (Consultez
l’image1.)
C. Déplacez la pince d’ajustement à l’arrière
du siège, vers le haut ou le bas de la sangle,
pour ajuster l’inclinaison du siège. (Consultez
l’image2.)
D. Ouvrir le système d’aération: le siège en
position incliné, ouvrez le panneau d’aération
au dos du siège et roulez-le dans la pochette
du dessus. (Consultez l’image3.)
16
501-8321-02
1
3
2
4.7 UTILISER LAUVENT
A. Pour protéger du soleil l’intérieur du
transporteur, rabattez l’auvent. (Consultez
l’image2.)
B. Pour ouvrir la fenêtre du toit, détachez le
velcro et roulez le rabat dans la pochette sur le
dessus. (Consultez l’image3.)
4.6 UTILISER LA SANGLE DE SÉCURITÉ
POUR LE POIGNET
A. Enroulez l’extrémité libre de la sangle de
sécurité pour le poignet autour de votre
poignet pour éviter que le transporteur pour
enfants ne s’éloigne. (Consultez l’image1.)
501-8321-02
17
18
501-8321-02
5
INFORMATIONS
SUPPLÉMENTAIRES
5.1 ACCESSOIRES
Plusieurs accessoires sont compatibles avec votre
transporteur pour enfantsThule.
Thule Organizer Sport
Thule Bottle Cage
Thule Urban Glide Bumper Bar
Thule Urban Glide Rain Cover
Thule Urban Glide Mesh Cover
Thule Footmu Sport
Thule Urban Glide Snack Tray
Communiquez avec un détaillant dans votre région
ouvisitez notre siteWeb:
www.thule.com afin d’obtenir plus d’information.
5.2 SERVICE ET ENTRETIEN
Vérifiez régulièrement votre transporteur pour
enfantsThule et ses accessoires connexes afin de
vousassurer qu’ils ne sont pas endommagés ni usés.
Pièces métalliques
Vérifiez s’il y a présence de fissures ou de bosselures.
N’utilisez pas le transporteur pour enfants si une
pièce métallique est fissurée ou endommagée.
Attac+hes
Examinez régulièrement le transporteur pour enfants
pour vérifier qu’aucune attache n’est courbée, brisée,
manquante ou desserrée. Resserrez toute attache
lâche et remplacez toute attache endommagée ou
manquante.
Tissu
Examinez régulièrement le tissu pour déceler
toute déchirure, toute section usée ou tout autre
dommage.
Roues
Nettoyez les essieux de roue et graissez ou huilez
toutes les pièces mobiles apparentes. Faites
inspecter et entretenir les roues au moins une fois
l’an. Il est fortement recommandé d’apporter votre
transporteur pour enfants chez un fournisseur
de service autorisé une fois par année afin de le
maintenir dans le meilleur état possible. Nettoyez
régulièrement le transporteur pour enfants àl’aide
d’une solution d’eau chaude et de savon doux.
N’utilisez jamais de nettoyant ni de solvant agressif.
AVERTISSEMENT
Lentretien adéquat de ce
transporteur pour enfantsThule a
une incidence sur son rendement et
son niveau de sécurité.
501-8321-02
19
5.3 RANGEMENT
Rangez votre transporteur pour enfants et ses
accessoires dans un endroit sec et à l’abri de la
lumière directe du soleil. Si possible, accrochez le
transporteur au-dessus du sol. Avant de ranger
le transporteur, assurez-vous qu’il est sec afin
de prévenir la prolifération de moisissures ou de
bactéries.
5.4 USURE
Ce transporteur pour enfants est très durable et
vous permet de transporter vos enfants durant de
longues périodes. Il n’est pas à l’abri de l’usure au fil
du temps, enfonction de divers facteurs.
Utilisation et kilométrage
Une utilisation fréquente et de longue durée accélère
l’usure de ce transporteur pour enfantsThule.
Service et entretien
Le fait de maintenir ce transporteur pour
enfantsThule propre et bien entretenu aide
grandement à le garder enbon état.
Rangement
Le rangement adéquat réduit l’usure de ce
transporteur pour enfantsThule, notamment celle du
tissu.
Type d’utilisation
Les virages serrés, les accélérations rapides et
les freinages brusques sont tous des facteurs
contribuant àl’usure prématurée des diverses
pièces, notamment celle des freins et des pneus.
Météo
Diverses conditions météorologiques ont une
incidence sur diverses pièces. La lumière directe
du soleil use prématurément le tissu, les fenêtres
et les pneus de caoutchouc. Le sel dans l’air ou sur
les routes a une incidence sur les jantes de roue
et le plancher en tissu. La terre et la boue peuvent
entrer dans les pièces mobiles et contribuer à leur
usure. L’usure prématurée d’une pièce n’indique pas
nécessairement que le produit est défectueux. La
façon avec laquelle ce transporteur pour enfants est
utilisé et entretenu a une grande incidence surla
rapidité de son usure.
20
501-8321-02
www.thule.com[email protected]om
© Thule Group 2019. All rights reserved.
Thule Sweden AB, Borggatan 5
335 73 Hillerstorp, SWEDEN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Thule Glide 2 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur