BLACK+DECKER GKC1000L Astschere Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

28
FRANÇAIS
Français
Utilisation
L’outil Alligator
TM
Lopper de Black & Decker est conçu
pour la taille d’arbres, la découpe de branches gisantes
et le débitage de petites bûches de 25 mm à 100 mm
de diamètre avec un opérateur debout au sol. Cet outil
a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils
électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
une électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée par la suite
se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur
(avec câble de raccordement) ou fonctionnant avec batterie
(sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d’explosion
ni en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Pendant l’utilisation d’un outil électroportatif,
les enfants et autres personnes doivent rester
éloignés. En cas d’inattention, vous risquez de perdre
le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l’outil électroportatif doit convenir
à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas
la prise. N’utilisez pas de prises d’adaptateur avec
des appareils ayant une prise de terre. Le respect
de ces consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours
et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique
augmente si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie
ni à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez
pas le câble pour porter l’outil, pour l’accrocher
ou encore pour le débrancher. Maintenez le câble
éloigné des sources de chaleurs, des parties
huilées, des bords tranchants ou des parties
de l’appareil en rotation. Le risque de choc électrique
augmente si les câbles sont endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour utilisation
à l’air libre. L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les travaux à l’extérieur réduit
le risque de choc électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un
dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un
tel dispositif réduit les risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil
électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous
êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool
ainsi que des médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’outil peut entraîner de graves
blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Selon le travail
à effectuer, le port d’équipement de protection tels
que masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit
le risque de blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L’appareil doit
être en position OFF (arrêt) avant d’effectuer le
branchement à l’alimentation et/ou au bloc-batterie,
de le ramasser ou de le porter. Ne laissez pas votre
doigt sur le bouton de commande, ceci peut être
à l’origine d’accidents.
d. Retirez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre
en permanence.
Vous contrôlerez ainsi mieux l’outil
d
ans des situations inattendues.
!
29
FRANÇAIS
f. Portez des vêtements appropriés. Ne pas porter
de vêtements flottants ou de bijoux. N’approchez
pas les cheveux, vêtements ou gants des parties
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
ou les cheveux longs peuvent être attrapés dans les
pièces en mouvement.
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer
ou à recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils
sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation
de tels appareils permet de réduire les dangers liés aux
poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié pour le travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux
et en toute sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur marche/arrêt est défectueux.
Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en
marche ou arrêté est dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le
bloc-batterie avant d’effectuer des réglages,
de changer les accessoires ou de ranger l’outil.
Cette mesure de précaution empêche de mettre l’outil
en marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée
des enfants. Les personnes ne connaissant pas
l’outil ou n’ayant pas lu ces instructions ne doivent
en aucun cas l’utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes
non initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez
que les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne sont pas coincées.
Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées
ou endommagées susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l’outil. S’il est endommagé,
faites réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont la conséquence d’outils mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent
et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
etc. en suivant ces instructions et en tenant compte
des conditions de travail, ainsi que du travail
à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs
à d’autres fins que celles prévues peut vous mettre
en situation dangereuse.
5. Utilisation de la batterie et précautions
a. Ne rechargez qu’avec le chargeur proposé par
le fabricant. Un chargeur destiné à un type de bloc-
batteries risque de provoquer des incendies s’il est
utilisé avec un bloc-batteries différent.
b. N’utilisez les appareils électroportatifs qu’avec
le bloc-batteries approprié. L’utilisation d’un autre
bloc-batteries peut provoquer des blessures ou être
à l’origine d’un feu.
c. Quand le bloc-batteries n’est pas utilisé, éloignez-le
d’objets en métal comme des agrafes, des pièces,
des clés, des clous, des vis ou autres petits objets
qui pourraient établir une connexion d’une borne
àlautre. Un tel court-circuit peut être à l’origine d’un
feu ou de brûlures.
d. En cas d’utilisation excessive, le liquide peut sortir
de la batterie; évitez tout contact. Si vous n’avez
pu éviter le contact, rincez à l’eau. En cas
de contact avec les yeux, consultez un médecin.
Le liquide sortant des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
6. Réparations
Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d'origine. La fiabilité de l’outil sera ainsi
garantie.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les
outils électroportatifs
Attention ! N’utilisez jamais l’outil au-dessus du niveau
des épaules. Veillez à ne pas vous placer sur la trajectoire
de chute des branches et débris.
Attention ! N’utilisez pas cet outil pour abattre des arbres.
N’approchez jamais aucune partie de votre corps ni vos
vêtements de la chaîne coupante. Tenez l’outil devant
vous et faites attention à la position de la chaîne
coupante, tout particulièrement lorsque vous coupez
des branches près du sol. Avant de démarrer, assurez-
vous que la chaîne coupante n’est pas au contact
de quoi que ce soit.
Prévoyez une issue en cas de chute de branches
et de débris. Assurez-vous que cette issue ne contient
pas d’obstacles risquant d’empêcher ou de gêner vos
déplacements. N’oubliez pas que l’herbe mouillée
et l’écorce fraîchement coupée sont glissantes.
Attention ! Avertissements de sécurité
supplémentaires pour l’Alligator
TM
Lopper
!
30
FRANÇAIS
Anticipez la direction dans laquelle une branche risque
de tomber. Tenez compte de toutes les conditions
pouvant affecter la direction de la chute, notamment :
- La direction de chute souhaitée.
- L’inclinaison naturelle de la branche.
- Toute carie ou défaut important de la structure d’une
branche maîtresse.
- Les arbres environnants et les obstacles,
en particulier les lignes aériennes.
- La vitesse et la direction du vent.
La distance de sécurité entre une branche à couper
ou à débiter et les personnes, bâtiments ou autres
objets se trouvant à proximité doit être au moins égale
à 2 1/2 fois la longueur de la branche. Les personnes,
bâtiments ou objets se trouvant en deçà de cette
distance risquent d’être heurtés par la branche
tombante.
Lorsque vous coupez une branche maîtresse sous
tension, prenez garde au retour élastique. Lorsque
la tension dans les fibres de bois se relâche, la branche
peut frapper l’opérateur et/ou lui faire perdre le contrôle
de l’outil.
Portez toujours un équipement de sécurité approprié
tel que des chaussures antidérapantes, un casque,
des lunettes de sécurité, une protection auditive
et des gants lorsque vous utilisez l’outil.
Assurez-vous qu’une personne se tenant à proximité
(tout en respectant les distances de sécurité) peut vous
porter secours rapidement en cas d’accident.
Ne vous placez pas dans un arbre, sur une échelle
ou sur tout autre support instable pour utiliser l’outil.
Adoptez une position stable et gardez votre équilibre
à tout moment.
Tenez fermement l’outil avec les deux mains lorsque
le moteur est en marche.
Veillez à ce que les poignées soient sèches et propres,
sans trace d’huile ou de graisse. Les poignées grasses
sont glissantes et peuvent causer une perte de contrôle.
Lorsque la chaîne est en mouvement, ne la laissez pas
toucher d’objet à l’extrémité du guide-chaîne.
Assurez-vous que la chaîne coupante est bien tendue.
Vérifiez régulièrement la tension, moteur arrêté et câble
d’alimentation débranché.
Ne commencez et continuez la coupe qu’avec une
chaîne à pleine vitesse.
Faites attention aux branches en mouvement ou aux
autres forces qui pourraient refermer une entaille
et pincer ou entraver la chaîne.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous réinsérez
la chaîne dans une entaille déjà entamée. Introduisez
les dents de la mâchoire inférieure dans le bois
et laissez la chaîne atteindre sa pleine vitesse avant
de commencer à couper.
Une utilisation non conforme de cet outil peut créer des
situations dangereuses. Ne coupez que du bois.
N’utilisez pas cet outil pour d’autres opérations que
celles prescrites ; par exemple, ne l’utilisez pas pour
couper du plastique ou des matériaux de construction
autres que le bois.
Si des débris se bloquent dans l’habillage ou l’outil,
arrêtez l’outil, retirez la batterie et nettoyez les débris.
Remplacez toute chaîne ou guide-chaîne usé.
N’utilisez que des pièces de remplacement prescrites
par le fabricant.
Sécurité pour autrui
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) ayant des déficiences
physiques, mentales ou sensorielles. Cette consigne
s’applique aussi aux personnes manquant d’expérience
et de connaissance du matériel, à moins que celles-ci
n’aient reçu les instructions appropriées ou qu’elles ne
soient encadrées par une personne responsable de leur
sécurité pour utiliser l’appareil.
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance afin
d’éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil.
Vibration
La valeur d’émission de vibration déclarée dans la
section Déclaration/Données techniques de conformité a
été mesurée selon une méthode d’essai standard fournie
par la norme EN60745 et peut être utilisée pour comparer
un outil à un autre. Elle peut aussi être utilisée pour une
évaluation préliminaire à l’exposition.
Attention ! Selon la manière dont l’outil est utilisé, la valeur
d’émission de vibration pendant l’utilisation en cours de
l’outil peut être différente de la valeur déclarée. Le niveau
de vibration peut augmenter au-dessus du niveau établi.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée afin de
déterminer les mesures de sécurité requises par la
norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant
régulièrement des outils électroportatifs, une estimation
de l’exposition aux vibrations doit tenir compte des
conditions actuelles d’utilisation et de la manière dont l’outil
est utilisé. Il faut aussi tenir compte de toutes les pièces
du cycle de fonctionnement comme la durée pendant
laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti,
ainsi que la durée du déclenchement.
31
FRANÇAIS
Étiquettes sur les outils
Les symboles suivants se trouvent sur votre outil :
Risque résiduel
Malgré l’application des normes de sécurité
correspondantes et la mise en œuvre de mesures
de sécurité, certains risques résiduels sont inhérents
à l’utilisation d’une tronçonneuse et ne peuvent pas
être évités. Il s’agit :
Des risques de blessure suite à un contact avec
des pièces en mouvement, tranchantes ou brûlantes,
à la chute de branches ou de débris sur l’opérateur,
d’autres personnes ou matériels, ou à la projection
de débris par l’outil.
Des risques de blessure suite à une utilisation non
conforme, à la chute d’une échelle ou d’un poste
de travail dans l’arbre, à un câble endommagé,
à une utilisation dans un lieu humide ou dangereux,
à une utilisation par des enfants ou des personnes
déficientes, à l’absence de protection ou au port
de vêtements inappropriés, ou à l’inhalation des
particules générées par la coupe du bois.
Les risques susmentionnés font l’objet d’une prévention par
le biais d’avertissements dans les instructions de sécurité et/
ou d’un marquage sur l’outil.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les
batteries et les chargeurs
Batteries
En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’appareil.
Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau.
N’approchez pas la batterie d’une source de chaleur.
Ne rangez pas l’appareil dans des endroits où la
température peut dépasser 40°C.
Ne chargez qu’à température ambiante comprise entre
10°C et 40°C.
N’utilisez que le chargeur fournis avec l’appareil/outil.
L’utilisation d’un chargeur inapproprié peut entraîner
un choc électrique ou une surchauffe de la batterie.
Pour jeter les batteries, suivez les instructions données
dans la section « Protection de l’environnement ».
Ne déformez/n’endommagez pas le bloc batterie en le
perçant ou en le cognant, ceci pourrait entraîner des
blessures et un incendie.
Ne chargez pas les batteries endommagées.
Dans des conditions extrêmes, une batterie peut couler.
Si vous décelez des traces de liquide sur les batteries,
essuyez-les avec une chiffon. Évitez tout contact avec
la peau.
En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les
instructions ci-dessous.
Attention ! Le liquide de batterie peut provoquer des
blessures ou des dommages. En cas de contact avec
la peau, rincez immédiatement à l’eau. Si des rougeurs,
une douleur ou une irritation se produisent, consultez un
médecin. En cas de contact avec les yeux, rincez à l’eau
et consultez immédiatement un médecin.
Chargeurs
Votre chargeur doit être utilisé avec une tension spécifique.
Vérifiez toujours si la tension indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil correspond à la tension de secteur.
Attention ! N’essayez jamais de remplacer le chargeur par
une prise secteur.
N’utilisez votre chargeur Black & Decker que pour
charger la batterie fournie avec l’appareil/outil. D’autres
batteries pourraient exploser, provoquant des blessures
et des dommages.
Ne tentez jamais de recharger des batteries non
rechargeables.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Black & Decker pour éviter tout risque.
Ne mettez pas le chargeur en contact avec l’eau.
N’ouvrez pas le chargeur.
Ne testez pas le chargeur.
Attention ! Pour réduire le risque de blessures,
l’utilisateur doit lire les instructions du manuel.
N’exposez pas votre tronçonneuse à la pluie
ni à l’humidité.
Portez toujours casque, lunettes et protection
auditive.
Attention à la chute d’objets.
Ne laissez personne s’approcher.
N’utilisez pas l’outil sur une échelle.
Vérifiez la tension de la chaîne toutes les
10 minutes. Réglez-la avec un jeu de 3 mm.
Graissez la chaîne toutes les 10 minutes.
Ne touchez pas la chaîne au point d’éjection
des copeaux.
Sens de rotation de la chaîne.
32
FRANÇAIS
Pour la charge, placez l’appareil/outil/batterie dans
un endroit correctement aéré.
Symboles sur le chargeur
Les symboles suivants se trouvent sur votre chargeur :
Options
1. Mâchoire supérieure
2. Mâchoire inférieure
3. Guide-chaîne
4. Couvercle de graissage
5. Dispositif de blocage
6. Batterie
7. Boutons de commande
8. Point d’éjection des copeaux
9. Chargeur
Assemblage
Attention ! Avant l’assemblage, retirez la batterie
(6) de l’outil.
Installation et retrait de la batterie (figure A)
Pour installer la batterie (6), alignez-la avec le
boîtier sur l’outil. Glissez la batterie (6) dans le
boîtier et poussez-la jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Pour retirer la batterie (6), poussez le bouton
de dégagement (18) tout en tirant sur la batterie
(6) pour la sortir.
Installation du cache-batterie (figure K)
Attention ! Installez le cache (17) sur la batterie (6) pour
le transport et le rangement.
Ouverture des poignées (figure B)
Pour ouvrir les poignées, glissez le dispositif
de blocage (5) vers l’arrière et écartez les poignées.
Une fois le travail terminé, fermez les poignées
et glissez le dispositif de blocage (5) vers l’avant pour
verrouiller l’outil. Les poignées doivent être bloquées
pour le transport et le rangement.
Réglage de la tension de la chaîne (figure C)
Attention ! Avant de régler la tension de la chaîne
ou d’effectuer d’autres réglages, assurez-vous que l’outil
est hors tension et que la batterie est retirée.
Attention ! Le guide-chaîne et la chaîne coupante peuvent
être chauds après l’utilisation. Laissez-les refroidir avant
d’effectuer des réglages.
L’outil est livré prêt à l’utilisation. Toutefois, nous vous
recommandons de contrôler la tension de la chaîne
coupante (14) et les boulons de fixation du couvercle
d’accès à la chaîne avant d’effectuer les réglages
et de l’utiliser.
Vérification et réglage de la tension de la chaîne
coupante (figure C)
Pour tendre la chaîne coupante (14), desserrez les deux
boulons du couvercle (12) à l’aide de la clé (13). Le tendeur
de chaîne pousse alors le guide-chaîne (3) pour obtenir
la tension adéquate. Resserrez fermement les deux boulons
de fixation (12).
Vérifiez si la tension est correcte en tirant légèrement sur
la chaîne coupante (14). La tension est correcte si la chaîne
se remet automatiquement en place lorsque vous l’éloignez
de 3 mm du guide-chaîne. Il ne doit pas y avoir de jeu
en dessous entre le guide (3) et la chaîne (14).
Remarque : Veillez à ne pas trop tendre la chaîne coupante.
Cela aurait pour effet une usure excessive et une réduction
de la durée de vie du guide-chaîne et de la chaîne. Une autre
conséquence négative serait la baisse de rendement.
Remarque : Lors de la première utilisation et lorsque
la chaîne coupante est neuve, contrôlez fréquemment
la tension. Une chaîne neuve a tendance à se détendre
légèrement.
Remplacement de la chaîne coupante et du
guide-chaîne
Après une utilisation prolongée, le remplacement de
la chaîne coupante (14) et/ou du guide-chaîne (3) peut
s’avérer nécessaire. N’utilisez que les pièces de rechange
recommandées par Black & Decker.
Retrait de la chaîne coupante et du guide-chaîne
(figure C et D)
Attention ! Le guide-chaîne et la chaîne coupante peuvent
être chauds après l’utilisation. Laissez-les refroidir avant
de procéder au remplacement.
Votre support de charge est doublement isolé;
par conséquent, aucun câble de masse n’est
nécessaire. Vérifiez si le voltage mentionné sur
la plaque signalétique de la machine correspond
bien à la tension de réseau présente sur le lieu.
Le support de charge ne peut être utilisé qu’à
l’intérieur.
Attention ! Pour réduire le risque de blessures,
l’utilisateur doit lire les instructions du manuel.
Portez toujours des gants de protection pour
installer ou retirer la chaîne coupante (14).
Celle-ci est très affûtée et peut vous couper,
même à l’arrêt.
33
FRANÇAIS
Placez l’outil sur une surface stable.
Dévissez les deux boulons de fixation (12) avec
la clé (13) fournie, puis retirez-les totalement.
Retirez le couvercle d’accès à la chaîne (11).
Glissez le dispositif de blocage (5) en position
de déverrouillage, ouvrez les poignées et tirez
la mâchoire supérieure (1) vers l’arrière.
Tirez le guide-chaîne (3) vers l’arrière, puis sortez
la chaîne coupante (14) de la rainure du guide-chaîne.
La chaîne peut alors être retirée de l’outil.
Le guide-chaîne (3) peut alors être relevé, puis retiré.
Assemblage du guide-chaîne et de la chaîne coupante
(figure E et F)
Attention ! Portez toujours des gants de protection lors
de l’installation ou du retrait de la chaîne coupante.
Celle-ci est très affûtée et peut vous couper, même à l’arrêt.
Procédez sur une surface stable.
Glissez le dispositif de blocage (5) en position de
déverrouillage, ouvrez les poignées et tirez la mâchoire
supérieure (1) vers l’arrière.
Insérez le guide-chaîne (3) dans l’espace entre
le tendeur de chaîne. Alignez-le avec le positionneur
de guide-chaîne puis abaissez-le. Vérifiez si
l’installation est correcte.
Placez la chaîne coupante (14) autour à l’avant
du guide-chaîne (3).
Tirez le guide-chaîne (3) et la chaîne coupante (14)
vers l’arrière en maintenant cette dernière dans la rainure
du guide-chaîne (3). Faites passer la chaîne au-dessus
du pignon (16) en présentant les dents dans la bonne
direction.
Replacez le couvercle d’accès à la chaîne (11) et serrez
fermement les boulons de fixation (12).
Vérifiez avec les repères sur l’outil, si la chaîne
coupante (14) est correctement installée.
Graissage (figure G)
Avant la première utilisation, puis toutes les dix minutes
d’utilisation, lubrifiez la chaîne à l’aide de la graisse
appropriée. (Cat. n° A6027) Ouvrez le couvercle
de graissage (4) et insérez la burette dans l’orifice
de remplissage (15). Pressez la burette pour injecter
une dose d’huile.
Cette dose doit suffire pour environ 10 minutes
de coupe, en fonction de la vitesse de coupe et du type
de bois.
L’huile est ainsi acheminée de la chaîne sur le guide-chaîne
(3). Le trop plein peut s’écouler autour des mâchoires. Cela
est tout à fait normal et ne présente aucun risque.
Utilisation
Charge de la batterie (figure H)
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre vitesse.
Évitez une surcharge.
Charge
Attention ! Ne chargez pas la batterie si la température
ambiante est inférieure à 10°C ou supérieure à 40°C.
La température de charge recommandée est
d’environ 24°C.
Remarque : Le chargeur ne chargera pas le bloc-batteries
si la température de l’élément est inférieure à environ 0°C
ou supérieure à 60°C.
Le bloc-batteries doit rester dans le chargeur. Le
chargeur commence automatiquement la charge quand
la température de l’élément se réchauffe ou se refroidit.
Branchez le chargeur (9) au secteur.
Insérez le bloc-batteries (6) dans le chargeur. Assurez-
vous que le bloc-batteries est correctement enclenché
dans le chargeur (9).
Le témoin de charge clignote continuellement.
Le processus est terminé quand le témoin reste allumé
en continu.
Le chargeur et le bloc-batteries peuvent restés
connectés en permanence avec le témoin allumé.
Le témoin clignote (charge) si le chargeur détecte
qu’il faut compléter la charge du bloc-batteries.
Le témoin de charge clignote aussi longtemps que
le bloc-batteries est branché au chargeur connecté.
Rechargez le bloc-batteries toutes les semaines. Il est
préférable de ne pas ranger le bloc-batteries s’il est
déchargé. La durée de vie de la batterie en serait limitée.
Témoins de charge
Si le chargeur détecte un problème avec le bloc-batteries,
le témoin de charge clignote rapidement.
Si cela se produit, réinsérez le bloc-batteries (6).
Si le problème persiste, insérez un bloc-batteries
différents dans le chargeur pour déterminer
si le chargeur fonctionne correctement.
Si le nouveau bloc-batteries se charge correctement,
le bloc-batteries d’origine est défectueux et doit être
renvoyé au centre de réparation pour être recyclé.
Si le nouveau bloc-batteries indique le même problème,
demandez à un centre de réparation autorisée de tester
le chargeur.
Remarque : la détection de la défaillance du bloc-batteries
peut prendre jusqu’à 15 minutes.
Si le bloc-batteries est trop chaud ou trop froid, le témoin
alterne un clignotement lent, puis un clignotement rapide
et ainsi de suite.
34
FRANÇAIS
Préparation
Nettoyez régulièrement l’outil conformément aux
instructions d’entretien. Nettoyez surtout l’intérieur
du couvercle d’accès à la chaîne (11).
La mâchoire inférieure (2) et la mâchoire supérieure
(1) sont conçues pour se fermer lorsque l’une des
poignées est relâchée ou lorsque la branche à
sectionner est coupée. Si elles ne se referment pas,
cessez d’utiliser l’outil et retirez la batterie de l’outil.
Vérifiez l’éventuelle présence de débris pouvant
entraver leurs mouvements. Pour faciliter cette
opération, il est possible de retirer le couvercle
d’accès à la chaîne (11). Si le problème persiste
après le réassemblage, renvoyez l’outil à un centre
de réparation agréé.
Démarrer et arrêter
Attention ! N’essayez jamais de bloquer ou de fixer
l’interrupteur en position marche.
Pour votre sécurité, cet outil est équipé d’interrupteurs
doubles permettant de prévenir tout démarrage accidentel.
Démarrage (figure I)
Tenez fermement les poignées, puis appuyez sur les
deux boutons de commande (5) pour démarrer l’outil.
Arrêt (figure I)
Relâchez un des boutons de commande.
Remarque : l’outil ne fonctionne qu’en appuyant sur
les deux boutons de commande.
Ne forcez pas en utilisant l’outil. Laissez-le fonctionner
normalement. Il sera plus efficace et garantira une meilleure
sécurité en fonctionnant à la vitesse pour laquelle il est
conçu. Vous risquez de détendre la chaîne coupante
en forçant sur l’appareil.
En cas de blocage de la chaîne coupante (14) ou du
guide-chaîne (3) :
Arrêtez l’outil.
Débranchez la batterie de l’outil.
Écartez l’entaille à l’aide de coins pour libérer le guide-
chaîne. N’essayez pas de dégager l’outil par la force.
Recommencez la coupe à un nouvel emplacement.
Taille des branches (figure J)
Assurez-vous que la législation ou les réglementations
locales n’interdisent ou ne limitent pas l’élagage.
Assurez-vous que l’outil fonctionne à pleine vitesse
avant de commencer une coupe.
Maintenez fermement l’outil afin d’éviter tout effet
de retour ou mouvement latéral.
Guidez l’outil par pressions légères.
Coupez toujours de haut en bas. Cela permet d’éviter
de coincer la chaîne coupante (14).
Débitez les branches comme dans la figure J, par
petites sections depuis l’extrémité de la branche.
Retirez l’outil de l’entaille pendant qu’il fonctionne
à pleine vitesse.
Entretien
Votre appareil/outil sans fil/avec fil Black & Decker a
été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec
un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu
satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien
approprié.
Attention ! À ne pas oublier avant l’entretien des appareils
électriques sans fil/avec fil :
Arrêtez l’appareil/outil, puis débranchez-le
Ou, débranchez la batterie et retirez-la de l’appareil/outil
si celui-ci est muni d’un bloc-batteries séparé
Ou bien déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée au système, puis mettez-la hors tension
Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Aucun
entretien particulier n’est nécessaire pour le chargeur
en dehors du nettoyage régulier.
Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre
appareil/outil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un
chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l’aide
d’un chiffon humide. N’utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant.
Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à
l’intérieur en le tapant (si installé).
Nettoyage
Retirez régulièrement le couvercle d’accès à la chaîne
(11) et éliminez les débris.
Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation
à l’aide d’une brosse sèche et propre.
Pour nettoyer l’outil, utilisez exclusivement du savon
doux et un chiffon humide. Évitez toute pénétration
de liquide dans l’outil et ne plongez aucune pièce dans
du liquide.
Graissage
Graissez régulièrement les points de graissage (15),
comme indiqué sur la figure D.
Transport
Transportez toujours l’outil avec les mâchoires fermées
et le dispositif de blocage (5) en position de verrouillage.
35
FRANÇAIS
Affûtage de la chaîne
Pour un rendement maximum, il est important que les dents
de la scie soient toujours bien affûtées. Vous trouverez les
instructions pour l’affûtage sur le kit d’affûtage. Nous vous
recommandons d’acheter le kit d’affûtage de chaîne
coupante Black & Decker A6039 (disponible auprès
des revendeurs et des réparateurs Black & Decker).
Remplacement des chaînes usées
Vous pourrez vous procurer des chaînes coupantes
de rechange auprès des détaillants ou des réparateurs
agréés Black & Decker. N’utilisez que des pièces d’origine.
Affûtage de la chaîne
Les dents de la chaîne s’émoussent immédiatement si elles
touchent le sol ou un clou pendant la coupe.
Tension de la chaîne
Vérifiez régulièrement la tension de la chaîne.
Que faire si votre tronçonneuse doit être réparée ?
Cet outil est conforme aux normes de sécurité en vigueur.
Les réparations doivent être effectuées exclusivement par
des personnes qualifiées utilisant des pièces de rechange
d’origine. Le non respect de cette consigne, peut mettre
l’utilisateur en danger. Nous vous conseillons de conserver
ce manuel d’utilisateur dans un endroit sûr.
Rangement
Lorsque l’outil n’est pas utilisé pendant plusieurs mois,
appliquez une fine couche d’huile sur les éléments
métalliques. Le mieux est de laisser la batterie (6)
connectée au chargeur.
Procédez comme suit :
Chargez complètement la batterie (6).
Retirez la batterie (6) de l’outil.
Rangez l’outil et la batterie (6) en lieu sûr et à l’abri
de l’humidité. La température doit toujours se situer
entre +5°C to +40°C. Placez la batterie (6) à plat.
Après une période d’inactivité, rechargez complètement
la batterie (6) avant d’utiliser l’outil.
Protection de l’environnement
Si votre appareil Black & Decker doit être remplacé
ou si vous n’en avez plus l’usage, ne le jetez pas avec
les ordures ménagères. Songez à la protection
de l’environnement et recyclez-les.
La collecte séparée des produits et des emballages
usagés permet de recycler et de réutiliser des
matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés
évite la pollution de l’environnement et réduit
la demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler
les produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la fin de leur
cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui
se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker
à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker
et de plus amples détails concernant notre service
après-vente sur le site Internet : www.2helpU.com.
Batteries
Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie.
Ne jetez pas la ou les batteries dans le feu, elles
pourraient exploser ou être à l’origine d’un risque
de blessure.
Déchargez complètement la batterie, puis retirez-la
de l’appareil.
Les batteries sont recyclables. Placez la ou les batteries
dans un emballage approprié pour éviter un court-circuit
des bornes. Déposez-les chez un technicien d’entretien
agréé ou dans un centre de recyclage local.
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers.
Quand les batteries sont hors d’usage,
jetez-les en respectant les normes de
protection de l’environnement.
36
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
Niveau de pression sonore garanti, en fonction
de la norme 2000/14/CE :
L
pA
(pression sonore) 85 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
L
WA
(puissance
sonore
) 96 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
L
WA
(garantie) 97 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
selon la norme EN 60745 :
Coupe, conifère fraîchement abattu (a
h
) = 3,8 m/s²,
incertitude (K) = 1,5 m/s²
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
CONSIGNES NUISANCES SONORES EXTÉRIEURES
GKC1000L
Black & Decker déclare que les produits décrits
sur la fiche technique sont conformes à la norme :
2006/42/CE
EN 60745-1
2000/14/CE, Tronçonneuse, Annexe VI
Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE
L
WA
(puissance sonore mesurée) dB 85
L
WA
(puissance sonore garantie) dB 97
Pour plus de renseignements, veuillez contacter
Black & Decker à l’adresse suivante ou reportez-vous
au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la fiche
technique et fait cette déclaration au nom de Black &
Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
22-02-2010
Alligator
TM
-kapsaven er omfattet af patent- og
designanmeldelser i Europa, USA og andre lande
verden over. ALLIGATOR er et varemærke tilhørende
Black & Decker Corporation.
GKC1000L H1
Tension V c.c. 18
Vitesse de la chaîne (sans
charge) m/min 1,9
Diamètre maximal de coupe mm 100
Poids kg 3,5
Batterie A1518L
Tension Vcc 18
Courant de sortie A 3,7
Capacité Ah 1,5
Batterie Type Li-Ion
Poids kg 0,45
Chargeur 9053954*
Tension d’entrée V c.a. 230
Tension de sortie V c.c. 21
Courant de sortie A 1,9
Durée approximative de charge
Batterie 1,5 Ah heures 1
Poids kg 0,5
37
FRANÇAIS
Garantie
Black & Decker vous assure la qualité de ses produits
et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat
de garantie est un document supplémentaire et ne peut
en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie
est valable sur tout le territoire des États Membres de l’Union
Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison
de matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur
humaine, ou d’un manque de conformité dans les 24 mois
suivant la date d’achat, Black & Decker garantit le
remplacement des pièces défectueuses, la réparation
des produits usés ou cassés ou remplace ces produits
à la convenance du client, sauf dans les circonstances
suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
Le produit a subi des dommages à cause de corps
étrangers, de substances ou d’accidents.
Des réparations ont été tentées par des techniciens
ne faisant pas partie du service technique
de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker
à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker
et de plus amples détails concernant notre service
après-vente sur le site Internet : www.2helpU.com.
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et être informé des nouveaux produits et des offres
spéciales. Pour plus d’informations concernant la
marque Black & Decker et notre gamme de produits,
consultez notre site www.blackanddecker.fr.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

BLACK+DECKER GKC1000L Astschere Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à