Philips HD8745/21 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
MODE D'EMPLOI
LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER LA MACHINE.
Enregistrez votre produit et retrouvez l'assistance en ligne sur
www.philips.com/welcome
Français
Type HD8743 / HD8745 / HD8747
04
FR
04
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter
toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par
des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service
et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de
retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après
un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de
n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance
agréé le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de
l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des
blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de
travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou
dans un four chaud.
11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et
ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute
commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise
de courant sur le mur.
12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13. Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS
La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors
du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service
après-vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les
courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle
ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager.
Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente
autorisé.
1. Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur
la plaque signalétique.
2. Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir ; mais toujours
de l’eau froide.
3. Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le
fonctionnement et en écarter le cordon électrique.
4. Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à
récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine
5. Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café.
Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine
tous les 2-3 mois.
6. Ne pas utiliser du café au préparation à base de sucre (ex:caramel) ou
mélangé avec toute autre recette.
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
ELECTRIQUE
A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon
d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler
avec un câble plus long.
B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles
et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.
C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une
rallonge,
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon
d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale
à celle de l’appareil.
2. Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait
être une rallonge de terre à 3 fils et
3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus
de table, afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent
accidentellement.
2
FRANÇAIS
Nous vous félicitons pour l'achat de cette machine à café
super-automatique Saeco Xsmall!
Pour pro ter pleinement de l'assistance Philips Saeco, enre-
gistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome.
Ce mode d'emploi est valable pour les modèles HD8743,
HD8745 et HD8747.
Cette machine est indiquée pour la préparation de café ex-
presso avec des grains de café entiers et pour la distribution
de vapeur et d'eau chaude. Dans ce manuel, vous trouverez
toutes les informations nécessaires pour l'installation, l'utili-
sation, le nettoyage et le détartrage de votre machine.
FRANÇAIS
3
TABLE DES MATIÈRES
IMPORTANT..................................................................................................... 4
Prescriptions de sécurité .................................................................................................................4
Attention......................................................................................................................................... 4
Avertissements ............................................................................................................................... 5
Conformité aux réglementations ....................................................................................................5
INSTALLATION ................................................................................................. 6
Vue d'ensemble du produit .............................................................................................................6
Description générale ....................................................................................................................... 7
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES ........................................................................... 8
Emballage de la machine ................................................................................................................ 8
Opérations préliminaires ................................................................................................................. 8
PREMIÈRE MISE EN MARCHE............................................................................10
Amorçage du circuit ...................................................................................................................... 10
Cycle de rinçage/auto-nettoyage .................................................................................................. 11
Cycle de rinçage manuel ................................................................................................................ 12
INSTALLATION DU FILTRE À EAU INTENZA+ EN OPTION ..............................14
RÉGLAGES ......................................................................................................15
Saeco Adapting System ................................................................................................................. 15
Réglage du moulin à café en céramique ........................................................................................ 15
Réglage de la longueur du café dans la tasse ............................................................................... 17
DISTRIBUTION CAFÉ EXPRESSO ET CAFÉ ...........................................................18
DISTRIBUTION DE VAPEUR / PRÉPARATION DU CAPPUCCINO .............................19
Distribution de vapeur .................................................................................................................. 19
Monter le lait pour préparer un Cappuccino .................................................................................. 20
Passage de vapeur à café ............................................................................................................... 21
DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE .........................................................................22
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ...............................................................................23
Nettoyage ..................................................................................................................................... 23
Nettoyage quotidien de la machine ..............................................................................................23
Nettoyage quotidien du réservoir à eau ........................................................................................ 24
Nettoyage quotidien de la buse de vapeur/eau chaude (Pannarello, si présent). .......................... 24
Nettoyage hebdomadaire de la buse de vapeur/eau chaude (Pannarello, si présent). ................... 25
NETTOYAGE GROUPE DE DISTRIBUTION ............................................................26
Nettoyage hebdomadaire du groupe de distribution .................................................................... 26
Lubri cation du groupe de distribution du café ............................................................................ 28
TARTRAGE ..................................................................................................29
SIGNIFICATION DES SIGNAUX LUMINEUX ..........................................................34
A cheur du bandeau de commande ............................................................................................ 34
DÉPANNAGE ...................................................................................................36
ENVIRONNEMENT ...........................................................................................37
Économie d'énergie ....................................................................................................................... 37
Élimination ...................................................................................................................................37
DONNÉES TECHNIQUES ....................................................................................38
GARANTIE ET ASSISTANCE ...............................................................................38
Garantie ........................................................................................................................................ 38
Assistance ..................................................................................................................................... 38
COMMANDE DE PRODUITS POUR L'ENTRETIEN ..................................................39
4
FRANÇAIS
IMPORTANT
Prescriptions de sécurité
La machine est dotée de dispositifs de sécurité. Il est toutefois nécessaire
de lire attentivement les prescriptions de sécurité contenues dans le pré-
sent mode d'emploi a n d'éviter des dommages accidentels aux personnes
ou aux choses.
Conserver ce manuel pour toute référence à venir.
Le terme ATTENTION et ce symbole mettent en garde l'utilisateur sur des
situations à risque pouvant causer des lésions personnelles graves, un
danger pour la vie et/ou des dommages à la machine.
Le terme AVERTISSEMENT et ce symbole mettent en garde l'utilisateur sur
des situations à risque pouvant causer des lésions personnelles légères et/
ou des dommages à la machine.
Attention
Brancher la machine à une prise murale appropriée, dont la tension
principale correspond aux données techniques de l'appareil.
Le câble d'alimentation ne doit pas pendre de la table ou du comptoir
et ne doit pas être en contact avec des surfaces chaudes.
Ne jamais plonger la machine, la prise de courant ou le câble d'alimen-
tation dans l'eau: danger de choc électrique!
Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des parties du corps: danger
de brûlures!
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les boutons.
Débrancher la  che de la prise murale:
- en cas d'anomalies;
- si la machine restera inactive pendant une longue période;
- avant de procéder au nettoyage de la machine.
Tirer la  che et non sur le câble d'alimentation. Ne pas toucher la  che
avec les mains mouillées.
Ne pas utiliser la machine si la  che, le câble d'alimentation ou la
machine sont endommagés.
Ne pas altérer ni modi er d'aucune façon la machine ou le câble d'ali-
mentation. Toutes les réparations doivent être e ectuées par un centre
d’assistance agréé par Philips pour éviter tout danger.
La machine ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris les
enfants) ayant de faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles,
sans expérience et/ou aux compétences insu santes, à moins qu'elles
ne soient sous la supervision d'une personne responsable de leur
sécurité ou formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisation
de l’appareil.
FRANÇAIS
5
Il faut s'assurer que les enfants n'aient jamais la possibilité de jouer
avec cet appareil.
Ne jamais insérer les doigts ou d'autres objets dans le moulin à café en
céramique.
Avertissements
Cette machine est destinée uniquement à un usage domestique et
n'est pas indiquée pour une utilisation dans des cantines ou dans les
espaces cuisine de magasins, bureaux, fermes ou d'autres environne-
ments de travail.
Toujours poser la machine sur une surface plane et stable.
Ne pas placer la machine sur des surfaces chaudes, proches de fours
chauds, de réchau eurs ou d'autres sources de chaleur similaires.
Ne verser que du café en grains dans le réservoir. Le café moulu,
soluble ou autres objets, si insérés dans le réservoir à café en grains,
peuvent endommager la machine.
Laisser refroidir la machine avant d’insérer ou de retirer des pièces ou
avant de procéder à son nettoyage.
Ne jamais verser dans le réservoir de l'eau chaude ou bouillante. Utili-
ser uniquement de l’eau froide.
Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits abrasifs ou des détergents
agressifs. Un chi on doux et imbibé d’eau est su sant.
• E ectuer régulièrement le détartrage de la machine. La machine
signalera quand il sera nécessaire de procéder au détartrage. Si cette
opération n'est pas e ectuée, votre appareil cesse de fonctionner
correctement. En pareil cas, la réparation n'est pas couverte par la
garantie!
Éviter de garder la machine à des températures inférieures à 0°C ou
32°F. L'eau résiduelle à l'intérieur du système de chau age pourrait
geler et endommager la machine.
Ne pas laisser d'eau dans le réservoir si la machine nest pas utilisée
pendant une longue période. L'eau pourrait être contaminée. Utiliser
de l'eau fraîche à chaque utilisation de la machine.
Conformité aux réglementations
La machine est conforme à l’art.13 du Décret Législatif Italien n° 151 du
25 juillet 2005, «Application des Directives 2005/95/CE, 2002/96/CE et
2003/108/CE, relatives à la limitation de l’utilisation des substances dange-
reuses dans les équipements électriques et électroniques et à l’élimination
des déchets».
Ce produit est conforme à la Directive européenne 2002/96/CE.
6
INSTALLATION
Vue d'ensemble du produit
1
26
21
18 19 20
22 23 24 25
13
17
14
5
27
67
2
3
4
16
15
8
9
10
11
12
FRANÇAIS
7
Description générale
1. Couvercle du réservoir à café en grains
2. Réservoir à café en grains
3. Buse de distribution du café
4. Indicateur bac d’égouttement plein
5. Tiroir à marc
6. Groupe de distribution du café
7. Porte de service
8. Bandeau de commande
9. Prise de protection
10. Buse de vapeur/eau chaude
11. Grille
12. Bac d’égouttement
13. Réservoir à eau
14. Câble dalimentation
15. Lubri ant pour le groupe de distribution du café
16. Clé pour régler la mouture
17. Pannarello
(optionnel - présent sur certains modèles seulement - HD8745 - HD8747)
18. DEL café double et programmation longueur du café en tasse
19. Touche café expresso
20. DEL de température
21. DEL niveau d'eau dans le réservoir
22. Touche café
23. Bouton de commande
24. DEL d’alerte
25. Touche ON/OFF
26. Bouton de réglage mouture
27. Moulin à café en céramique
8
FRANÇAIS
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
Emballage de la machine
Lemballage original a été conçu et réalisé pour protéger la machine au
cours de sa livraison. Il est conseillé de le garder pour d’éventuels trans-
ports à venir.
Opérations préliminaires
1
Retirer de l’emballage le couvercle du réservoir à café et le bac d’égout-
tement avec sa grille.
2
Sortir la machine de l’emballage.
3
Pour une utilisation correcte, il est recommandé de:
choisir une surface d'appui sûre et bien nivelée pour éviter tout
risque de renversement de la machine ou de blessures;
choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu d’une prise
de courant facilement accessible;
prévoir une distance minimum des parois de la machine comme le
montre la  gure.
4
Insérer dans la machine le bac d'égouttement avec sa grille. Veiller à ce
qu'elle soit bien insérée.
Remarque:
le bac d'égouttement a la fonction de recueillir l'eau qui sort de la buse de
distribution au cours des cycles de rinçage/auto-nettoyage et le café qui
pourrait s'écouler pendant la préparation des boissons. Vider et laver le bac
d'égouttement tous les jours et chaque fois que l'indicateur bac d'égoutte-
ment plein se soulève.
Avertissement:
ne JAMAIS extraire le bac d'égouttement lorsque la machine vient
d'être mise en marche. Attendre quelques minutes pour que la
machine fasse un cycle de rinçage/auto-nettoyage.
FRANÇAIS
9
5
Retirer le réservoir à eau.
6
Rincer le réservoir avec de l’eau fraîche.
7
Remplir le réservoir à eau jusqu’au niveau MAX avec de l’eau fraîche et
le réinsérer dans la machine en véri ant qu’il est bien inséré.
Avertissement:
ne jamais verser dans le réservoir de l'eau chaude, bouillante, gazeuse
ou d'autres types de liquides qui pourraient endommager le réservoir
et aussi la machine.
8
Verser doucement le café en grains dans le réservoir à café en grains.
Avertissement:
ne verser que du café en grains dans le réservoir. Le café en poudre,
soluble, caramélise ou d'autres objets peuvent endommager la
machine.
9
Placer le couvercle sur le réservoir à café en grains.
10
Brancher la  che sur la prise de courant qui se trouve au dos de l'appa-
reil.
MAX
MIN
10
FRANÇAIS
11
Brancher la  che de l'autre extrémité du câble d'alimentation sur une
prise de courant murale ayant une tension appropriée.
12
ri er que le bouton de commande soit positionné sur « ».
13
Pour allumer la machine, il su t d’appuyer sur la touche ON/OFF;
la DEL «
» commencera à clignoter rapidement indiquant qu’il faut
amorcer le circuit.
PREMIÈRE MISE EN MARCHE
Avant la première utilisation les conditions suivantes doivent être rem-
plies:
1) il faut amorcer le circuit;
2) la machine e ectuera un cycle automatique de rinçage/auto-net-
toyage;
3) il faut démarrer un cycle de rinçage manuel.
Amorçage du circuit
Au cours de ce processus l'eau fraîche coule dans le circuit interne de la
machine et se réchau e. L'opération demande quelques minutes.
1
Placer un récipient sous la buse de vapeur/eau chaude ou sous le
Pannarello, (si présent).
FRANÇAIS
11
2
Tourner le bouton de commande dans le sens des aiguilles d’une
montre et le positionner sur «
»; attendre quelques secondes.
3
Quand l'eau s'écoule régulièrement et la DEL « » clignote lentement,
tourner le bouton de commande dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et le repositionner sur «
».
La machine se réchau e (la DEL «
» clignote lentement).
Cycle de rinçage/auto-nettoyage
Une fois la phase de réchau age terminée, la machine e ectue un cycle
automatique de rinçage/auto-nettoyage des circuits internes en utilisant
de l'eau fraîche. L'opération demande moins d'une minute.
1
Placer un récipient sous la buse de distribution pour recueillir la petite
quantité d'eau qui sera distribuée.
+
Clignotant
2
Les témoins clignotent dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
3
Attendre que le cycle se termine automatiquement.
Remarque:
il est possible d'arrêter la distribution en appuyant sur les touches «
»
ou «
».
4
Après avoir e ectué les opérations susmentionnées, s'assurer que la
DEL «
» est allumée  xe.
Allumé  xe
12
FRANÇAIS
Cycle de rinçage manuel
Au cours de ce processus un café est distribué et de l'eau fraîche s'écoule
du circuit vapeur/eau chaude. L'opération demande quelques minutes.
1
Placer une petite tasse sous la buse de distribution.
Allumé  xe
2
ri er que la DEL « » est allumée  xe.
3
Appuyer sur la touche « ». La machine commence à distribuer le
café.
4
Attendre la  n de la distribution et vider la petite tasse.
5
Placer un récipient su samment grand (1,2l) sous la buse de vapeur/
eau chaude (Pannarello, si présent).
6
Tourner le bouton de commande dans le sens des aiguilles d’une
montre et le positionner sur «
».
7
Distribuer de l'eau jusqu'à la signalisation de manque d'eau. La DEL « »
s'allume  xe.
FRANÇAIS
13
8
Maintenant tourner le bouton de commande dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et le repositionner sur «
».
9
À la  n de cette opération, remplir à nouveau le réservoir à eau. La
machine est en n prête à distribuer des produits.
Remarques:
si la machine n'a pas été utilisée pendant deux semaines ou plus, lors de
la mise en marche elle e ectuera un cycle automatique de rinçage/auto-
nettoyage. Après cette opération il sera nécessaire de démarrer un cycle de
rinçage manuel, comprenant la distribution d'un café, comme décrit plus
haut.
Le cycle automatique de rinçage/auto-nettoyage démarre également
automatiquement lors de la mise en marche de la machine (avec chaudière
froide) ou quand la machine se prépare pour passer en mode stand-by
après avoir appuyé sur la touche ON/OFF (après la distribution d'un café).
14
FRANÇAIS
3
Régler le  ltre sur la base des mesures e ectuées pour le réglage de
la dureté de l'eau. Utiliser le test de dureté de l'eau fourni avec le  ltre.
Régler «Intenza Aroma System» comme indiqué sur l'emballage du
ltre.
A = Eau douce
B = Eau dure (standard)
C = Eau très dure
4
Introduire le  ltre dans le réservoir à eau vide. Le pousser jusqu'au
point le plus bas possible.
5
Remplir le réservoir à eau avec de l’eau fraîche et le réintroduire dans la
machine. Noter la date du prochain remplacement du  ltre à eau (+2
mois).
1
Enlever le petit  ltre blanc à l’intérieur du réservoir et le conserver dans
un endroit sec.
2
Enlever le  ltre à eau «INTENZA+» de son emballage, le plonger verti-
calement dans l'eau froide (l'ouverture vers le haut) et pousser le  ltre
délicatement sur les bords pour faire sortir toute bulle d'air.
INSTALLATION DU FILTRE À EAU INTENZA+ EN OPTION
Le  ltre à eau Intenza+ peut être acheté séparément. Pour plus de détails
se référer à la page des accessoires du présent manuel d'instructions.
L'eau est un élément fondamental dans la préparation d'un café expresso
et il est donc très important de pouvoir la  ltrer toujours de manière pro-
fessionnelle. Le  ltre à eau «INTENZA+» permet de prévenir la formation
de dépôts de minéraux et donc d'améliorer la qualité de l'eau.
FRANÇAIS
15
6
Pour activer le  ltre à eau, distribuer toute l'eau se trouvant dans le
réservoir au moyen de la fonction eau chaude (voir section «Distribu-
tion d’eau chaude»).
7
Remplir à nouveau le réservoir à eau.
La machine est alors prête.
RÉGLAGES
La machine permet d'e ectuer certains réglages pour pouvoir distribuer le
meilleur café possible.
Saeco Adapting System
Le café est un produit naturel et ses caractéristiques peuvent changer
selon son origine, son mélange et sa torréfaction. La machine est munie
d’un système d’autoréglage permettant d'utiliser tout type de café en
grains disponible dans le commerce (non caramélisé).
La machine se règle automatiquement après la distribution de plusieurs
cafés pour optimiser l'extraction du café selon la compacité du café moulu.
Réglage du moulin à café en céramique
Les meules en céramique garantissent toujours un degré de mouture
soigné pour chaque type de mélange de café et empêchent la surchau e
des grains.
Cette technologie o re une conservation totale de l'arôme tout en garan-
tissant le véritable goût italien de chaque tasse de café.
Attention:
le moulin à café en céramique contient des parties en mouvement qui
peuvent être dangereuses; il est interdit d’y introduire ses doigts ou
d'autres objets. Pour régler le moulin à café en céramique, utiliser ex-
clusivement la clé pour le réglage de la mouture. Éteindre la machine
en appuyant sur la touche ON/OFF et débrancher la  che de la prise de
courant avant d’intervenir pour une raison quelconque à l’intérieur du
réservoir à café à grains.
Les meules en céramique peuvent être réglées pour adapter la mouture du
café à votre goût personnel.
16
FRANÇAIS
Attention:
tourner le bouton de réglage de la mouture situé à l’intérieur du réser-
voir à café en grains seulement lorsque le moulin à café en céramique
est en fonctionnement.
Il est possible d'e ectuer ce réglage en appuyant et en tournant le bouton
de réglage de la mouture placée à l'intérieur du réservoir à café en grains
en utilisant la clé pour le réglage de la mouture fournie.
1
1
2
2
1
Appuyer et tourner le bouton de réglage de la mouture d’un cran à la
fois. La di érence de goût sera perceptible après la distribution de 2 ou
3 cafés expresso.
2
Les repères à l’intérieur du réservoir à café en grains indiquent le degré
de mouture réglé. 5 degrés de mouture di érents peuvent être réglés,
de:
1 - mouture grosse: goût plus léger, pour des mélanges à torréfaction
foncée
à
2 - mouture  ne: goût plus fort, pour des mélanges à torréfaction
claire.
En réglant le moulin à café en céramique sur une mouture plus  ne, le goût
du café sera plus fort. Pour obtenir un café avec un goût plus léger, régler le
moulin à café en céramique sur une mouture plus grosse.
FRANÇAIS
17
Réglage de la longueur du café dans la tasse
La machine permet de régler la quantité de café expresso distribué selon
vos goûts personnels et les dimensions de vos grandes ou petites tasses.
Chaque fois quon appuie et qu’on relâche la touche café expresso « » ou
la touche café «
», la machine distribue une quantité programmée de
café. Une distribution de café est associée à chaque touche, ce qui se produit
de façon indépendante.
La procédure décrite ci-dessous indique comment programmer la touche
café expresso «
».
1
Placer une petite tasse sous la buse de distribution.
Clignotant
2
Appuyer sur la touche « » en la gardant appuyée; pendant cette
phase la DEL «
» clignote.
3
Lorsque la quantité souhaitée de café dans la petite tasse est atteinte,
relâcher la touche «
».
Maintenant la touche est programmée; chaque fois qu’on y appuie et
qu’on la relâche, la machine distribue la même quantité de café expresso
que l’on vient de programmer.
La même procédure s'applique à la touche café «
».
18
FRANÇAIS
DISTRIBUTION CAFÉ EXPRESSO ET CAFÉ
Avant de distribuer un café s'assurer que la DEL verte de la température
est allumée  xe et que le réservoir à eau et le réservoir à café en grains sont
tous les deux pleins.
Allumé  xe
Maintenir le bouton de commande sur la position café « » au cours de la
phase de distribution.
1
Placer 1 ou 2 petites tasses sous la buse de distribution.
2
Pour distribuer un café expresso appuyer et relâcher la touche café ex-
presso «
»; procéder de la même façon avec la touche café « »
pour distribuer un café.
3
Pour distribuer 1 café expresso, appuyer une fois sur la touche. Pour
distribuer 2 cafés expresso, appuyer deux fois de suite sur la touche.
Avec ce mode de fonctionnement, la machine moud et dose automati-
quement la juste quantité de café. La préparation de deux cafés expresso
demande deux cycles de mouture et deux cycles de distribution gérés
automatiquement par la machine; pendant ces opérations la DEL «
»
reste allumée  xe.
4
Après avoir e ectué le cycle de pré-infusion, le café commence à
s’écouler de la buse de distribution du café.
5
La distribution de café s’arrêtera automatiquement lorsque le niveau
pré-réglé sera atteint; il est toutefois possible d’interrompre la distribu-
tion du café en appuyant sur la touche activée précédemment (touche
café expresso «
» ou touche café « »).
1 / 1

Philips HD8745/21 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire