Milwaukee 0244-1 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
10
11
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you pur-
chased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the
original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you pur-
chased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all
freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modi ed or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct
CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is war-
ranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain
exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of ve (5) years* after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center
location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the
proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that
MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, and Trade Titan™ Indus-
trial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED
Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb
fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline
Driven Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets,
Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties avail-
able for these products.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product.
The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is
provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A
CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT
AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MIL-
WAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR
ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE
OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY
CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF IN-
CIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY
TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN
OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH
IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS
DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY
LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.mil-
waukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty
and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des ns
de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-
dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).
Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
sont favorables aux accidents.
Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-
mosphère explosive, telle qu’en en présence
de liquides, de gaz ou de poussières in am-
mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent en ammer les poussières
ou les fumées.
Tenir les enfants et les personnes non au-
torisées à l’écart pendant le fonctionnement
d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de
l’outil.
La che de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modi er la
che d’une manière quelconque. Ne pas utilis-
er d’adaptateur avec les outils électriques mis
à la terre (à la masse). Des ches non modi ées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-
teurs. Un risque de choc électrique plus élevé
existe si le corps est relié à la masse ou à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente
si de l’eau s’in ltre dans un outil électrique.
Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon endom-
magé ou emmêlé présente un risque accru de
choc électrique.
Se procurer un cordon d’alimentation appro-
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un disjonc-
teur différentiel (GFCI). L’utilisation d’un GFCI
réduit le risque de décharge électrique.
Porter l’équipement de protection requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon
les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive
a n de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser
ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le
brancher lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner
des blessures.
Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-
procher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, vérifier
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application considérée.
L’outil électrique adapté au projet considéré pro-
duira de meilleurs résultats, dans des conditions
de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle
il a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil électrique si le commuta-
teur ne le met pas sous ou hors tension. Tout
outil électrique dont le commutateur de marche-
arrêt est inopérant est dangereux et doit être
réparé.
Débrancher la che de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal les outils électr-
iques ou ces instructions utiliser ces outils. Les
Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’in uence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un instant d’inattention lors
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
des blessures graves.
12
13
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
SPÉCIFICATIONS
PICTOGRAPHIE
Double Insolation
Ampéres
Volts
Courant alternatif
Tours-minute. á vide (RPM)
C
US
Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
Inscription mexicaine
d’approbation
1. Mandrin
2. Poignée latérale
3. Fiche signalétique
4. Détente
5. L'inverseur de rotation
4
2
1
3
5
No de
cat.
Volts
AC
A T-min. à vide
0233-20 120 5,5 0 - 2 800
0234-6 120 5,5 sans l’unité coudée 0 - 950
l’unité coudée bas 0 - 630
l’unité coudée haut 0 -1 425
0235-21 120 5,5 0 - 950
0244-1 120 5,5 sans l’unité coudée 0 - 700
l’unité coudée bas 0 - 465
l’unité coudée haut 0 - 1 050
l'unité coudée 48-06-2871
LISEZ ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à
150% de l’intensité moyenne de courant.
AVERTISSEMENT Si le l de mise à
la terre est incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc électrique.
Si vous n’êtes pas certain que la prise dont
vous vous servez est correctement mise à
la terre, faites-la véri er par un électricien.
N’altérez pas la che du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la che, la dent qui sert à
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si
le cordon ou la che sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant
de vous en servir. Si la che du cordon ne
s’adapte pas à la prise, faites remplacer la
prise par un électricien.
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une che
de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise »
sont pourvus d’un cordon à trois ls dont la che a
trois dents. La che du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la terre (voir
Figure A). De cette façon, si une défectuosité dans
le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la
terre fournira un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger l’utilisateur contre
les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la che est reliée au
système de mise à la terre de l’outil via le l vert
du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l
raccordé à un bout au système de mise à la terre
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise ap-
propriée, correctement installée et mise
à la terre conformément aux codes et
ordonnances en vigueur. La che
du cordon et la prise de courant
doivent être semblables à celles de
la Figure A.
Outils à double isolation : Outils pourvus d’une
che de cordon à deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux exigences de
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code
national de l’électricité). Les outils
à double isolation peuvent être
branchés sur n’importe laquelle des
prises à 120 volt illustrées ci-contre
Figure B et C.
MISE A LA TERRE
Fig. B
Fig. C
Fig. A
Calibres minimaux recommandés
pour les cordons de rallonge*
Fiche
signalétique
Ampères
Longueur du cordon de rallonge (m)
7,6 12,2 22,8 30,4 45,7 60,9
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois ls doit être employé pour les
outils mis à la terre. Pour les outils à double isola-
tion, on peut employer indifféremment un cordon
de rallonge à deux ou trois ls. Plus la longueur
du cordron entre l’outil et la prise de courant est
grande, plus le calibre du cordon doit être élevé.
L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement
calibré entraîne une chute de voltage résultant en
une perte de puissance qui risque de détériorer
l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour
déterminer le calibre minimum du cordon. Moins
le calibre du l est élevé, plus sa conductivité est
bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a une
meilleure conductivité qu’un cordon de calibre 16.
Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour cou-
vrir la distance, assurez-vous que chaque cordon
possède le calibre minimum requis. Si vous utilisez
un seul cordon pour brancher plusieurs outils, ad-
ditionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur
la che signalétique de chaque outil pour obtenir le
calibre minimal requis pour le cordon.
Directives pour l’emploi des cordons de
rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-
vous qu’elle est marquée des sigles « W-A » (« W »
au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour
usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est cor-
rectement câblé et en bonne condition. Remplacez
tout cordon derallonge détérioré ou faites-le remet-
tre en état par une personne compétente avant de
vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets
ranchants, des sources de grande chaleur et des
endroits humides ou mouillés.
CORDONS DE RALLONGE
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
outils électriques sont dangereux dans les mains
d’utilisateurs non formés à leur usage.
Entretien des outils électriques. S’assurer de
l’absence de tout désalignement ou de grip-
page des pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition qui pour-
rait affecter le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
ENTRETIEN
Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien quali é qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
Utiliser les poignée(s) auxiliaire(s) si elles sont
fournie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut
causer des blessures.
Tenir les outils par ses surfaces de préhension
isolées lors des opérations pendant lesquelles
l’accessoire de coupe peut entrer en contact
avec du câblage caché ou avec son propre
cordon d’alimentation. Le contact d’un accessoire
de coupe avec un l sous tension « électri e »
les pièces métalliques exposées de l’outil et peut
électrocuter l’utilisateur.
Entretenez les étiquettes et marqies di fabri-
cant. Les indications qu'elles contiennent sont
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT : Certaines poussières géné-
rées par les activités de ponçage, de coupe, de
recti cation, de perçage et d’autres activités de
construction contiennent des substances considé-
rées être la cause de malformations congénitales
et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi
ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités
chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence
de ce type de travail. Pour réduire l’exposition
à ces substances chimiques, l’opérateur doit:
travailler dans une zone bien ventilée et porter
l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un
masque anti-poussière spécialement conçu pour
ltrer les particules microscopiques.
14
15
MONTAGE DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez toujo-
urs l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spéci quement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Retrait et remplacement du cordon Quik-Lok
®
Les cordons Quik-Lok
®
exclusifs à MILWAUKEE
permettent d’installer le cordon ou de le remplacer
sur place en un tournemain.
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok
®
, tournez l’écrou
du cordon 1/4 de tour vers la gauche et retirez-le.
2. Pour remettre le cordon en place, alignez les
rainures à clavettes du connecteur et poussez
le connecteur aussi loin que possible. Tournez
ensuite l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la
droite pour le verrouiller.
Installation de la poignée latérale
Les perceuses MILWAUKEE Magnum sont pour-
vues d’une poignée latérale qui peut être installée
sur l’un ou l’autre des côtés de l’outil pour usage
gaucher ou droitier. Pour installer la poignée laté-
rale, vissez-la à fond dans l’ori ce leté sur le côté
désiré. Servez-vous toujours de la poignée latérale
pour obtenir une meilleure maîtrise de l’outil.
1 2
4
3
Fig. 1
Pose des mèches dans le mandrin à clé
(No de Cat. 0234-6, 0244-1)
Débranchez toujours l’outil avant d’installer ou
d’enlever les mèches.
AVERTISSEMENT Pour prévenir les
blessures corporelles, retirez toujours la clé
du mandrin après chaque usage.
1. Écartez les mâchoires du mandrin, assez pour
y insérer la mèche. Assurez-vous que la queue
de la mèche et les mâchoires du mandrin sont
propres car la saleté pourrait nuire à un aligne-
ment correct de la mèche.
2. Lorsque vous utilisez une mèche pour percer,
insérez-la dans le mandrin. Centrez-la entre les
mâchoires et retirez-la d’environ 1,6 mm (1/16")
du fond du mandrin. Serrez les mâchoires à la
main pour aligner la mèche.
Si vous servez de la perceuse comme tournevis,
insérez la lame-tournevis assez loin pour que les
mâchoires du mandrin en agrippent parfaitement
la tige. Serrez les mâchoires du mandrin à la
main pour aligner la pièce.
3. Placez la clé de mandrin dans chacun des trois
trous du mandrin, tournez-la en sens horaire, tel
qu’indiqué, et serrez-la à fond.
AVERTISSEMENT Pour réduire les
risques de blessures: N’empoignez pas la
mèche pendant que le mandrin est en mou-
vement ou pendant que la mèche est éjectée
du mandrin. Relâchez la détente dès que le
mécansime à rochet s’arrête, a n d’éviter
Serrez
Desserrez
Fig. 2
4. Pour retirer la lame, insérez la clé de mandrin
dans l’un des trous du mandrin et tournez-la en
sens inverse-horaire.
Pose des mèches dans le mandrin sans clé
(No de Cat. 0233-20)
Les outils sont pourvus d'un mandrin sans clé à
serrage manuel. Débranchez toujours l'outil avant
d'installer ou d'enlever les mèches.
Douille
Collet
Fig. 3
1. Pour écarter les mâchoires du mandrin, tournez
la douille en sens inverse-horaire.
Si vous insérez une mèche pour percer, laissez
la mèche atteindre le fond du mandrin. Centrez-
la entre les mâchoires du mandrin et retirez-la
d'environ 1,6 mm (1/16") du fond.
Si vous insérez une pièce tourne-vis, poussez-
la assez loin dans le mandrin pour que les
mâchoires en agrippent la tige hex.
2. Pour refermer les mâchoires du mandrin, tenez
le collet en faisant tourner la douille en sens
horaire. Serrez à fond.
3. Pour refermer les mâchoires, faites tourner le
manchon du mandrin en sens horaire, et serrez-
le à fond (Fig. 5). En serrant le manchon, vous
percevrez plusieurs encliquetages.
N.B. Si l’arbre tourne avec le manchon, empoignez
le mandrin et faites-le tourner légèrement d’un
côté et de l’autre pour engager le mécanisme
d’encliquetage.
L’arbre demeurera verrouillé jusqu’à ce que l’outil
soit mis en marche. Le mécanisme d’encliquetage
se déclenchera de lui-même lorsque l’outil sera
mis en marche.
Fig. 4
Douille
Pour fermer
Fig. 5
Retrait du mandrin
Cet outil est pourvu d'un pivot leté sur lequel
est vissé le mandrin. Avant de retirer le mandrin,
débranchez l'outil et écartez les mâchoires du man-
drin. Une vis à pas gauche est posée à l'intérieur du
mandrin pour l' empêcher de se relâcher lorsque la
rotation est inversée. Enlevez la vis en la tournent
en sens horaire. Pour retirer le mandrin, tenz l'outil
de façon à ce que suel mandrin repose solidement
sur l'etabli. Sérrez une clé hex en le mandrin.
Tournez le mandrin pour que la clé soit à un angle
d'environ 30° de la surface de l'etabli et donnez
un coup sec à la clé avec un marteau pour faire
tourner le mandrin en sens inverse-horaire (vu du
devant de l'outil). Cette technique derait desserrer
le mandrin de pivot à letage droitier et faciliter le
retrait du mandrin avec la main.
N.B. Lorsque vous remontez le mandrin, n'oubliez
pas de poser la vis à pas gauche dans le mandrin.
Fig. 8
Fixation de l'unité coudée à la perceuse
1. Retirez le mandrin de la perceuse selon les
instructions intitulées « Retrait du mandrin de la
perceuse ». Glissez le manchon polygonal (1)
sur la partie hexagonale du pivot de la perceuse.
Dévissez les vis de xation sur la douille de xation
(2) et glissez la douille sur le collet de la perceuse.
2. Passez la tête coudée (4) sur l'autre bout de la
douille et tournez-la légèrement dans les deux
sens pour que le trou hexagonal du manchon (1)
s'engage sur la partie hexagonale du pivot (3).
N.B. La pose du mandrin sur le côté marqué «
LOW » réduira la vitesse de rotation du tiers ou
33%. La xation du mandrin au pivot opposé
augmente la vitesse de rotation de 50%.
3. Après avoir monté la tête coudée, tournez-la à la
position désirée et serrez les vis de xation pout
la maintenir en place. Vissez le mandrin sur le
pivot de la tête coudée (5). POSEZ LA VIS DE
VERROUILLAGE DU MANDRIN.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes
à coques latérales.
Fig. 6
Fig. 7
1
2
3
5
4
Pose des mèches dans le mandrin à manchon
simple et serrage sans clé (No de Cat. 0235-21)
Les outils sont pourvus d’un mandrin à manchon
simple et d'un mécanisme d’encliquetage sans clé.
Débranchez toujours l’outil avant d’y installer ou
d’en retirer un foret.
1. Pour écarter les mâchoires du mandrin, tournez
le manchon du mandrin en sens inverse-horaire.
2. Pour installer un foret, écartez les mâchoires du
mandrin pour introduirelr foret. Centrez le foret
entre les mâchoires et retirez-le d’environ 1,6
mm (1/16"). du fond du mandrin. Alignez le foret
tel qu' indiqué à la gure 4.
Retrait du mandrin de l'unité coudée
Le mandrin peut être retiré de l'unité coudée
de la même façon qu'il se retire de la perceuse,
cependant, RETIREZ TOU-
JOURS L'UNITÉ COUDÉE
DE LA PERCEUSE AVANT
D'ESSAYER DE DÉVIS-
SER LE MANDRIN. Ceci,
pout prévenir les dommag-
es aux engrenages de la
perceuse. Utilisez la clé à
fourche fournie avec l'outil
pour bloquer le pivot de l'unité coudée, avant
d'essayer de dévisser le mandrin.
16
17
MANIEMENT
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes
à coques latérales.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez tou-
jours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spéci quement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Utilisation de l’inverseur de rotation
1. Pour la rotation avant, (sens horaire) poussez
le levier inverseur vers la marque « FWD », tel
qu’indiqué.
2. Pour inverser la rotation (sens inverse-horaire),
poussez le levier inverseur vers la marque «
REV », tel qu’indiqué. Malgré qu’un système de
verrouillage réciproque empêche l’inversion de la
rotation pendant que l’outil est en marche, laissez
quand même l’outil s’arrêter complètement de
tourner avant d’actionner le levier inverseur.
Avant
Détente
Inverse
Fig. 9
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la
détente.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.
3. Pour varier la vitesse de rotation, il suf t simple-
ment d’augmenter ou de diminuer la pression sur
la détente. Plus la détente est enfoncée, plus la
vitesse est grande.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, gardez les mains
et le cordon à distance de la mèche et des
pièces en mouvement.
Perçage
1. Avant de driller, assurez-vous que le matériau
est xé solidement. Appuyez-le sur une pièce
rigide pour éviter de l’endommager en passant
au travers.
2. Pour commencer à percer un trou, placez le foret
sur la surface à travailler et appuyez fermement
sur l’outil. Commencez à driller lentement pour
ensuite augmenter la vitesse de perçage.
3. Appliquez toujours la pression en droite ligne
avec le foret. Appuyez assez fermement pour
qu’il morde dans la pièce sans toutefois causer
l’arrêt du moteur.
4. Réduisez la pression et relâchez la rotation en
arrivant à la phase nale du perçage. Pour éviter
le blocage, retirez le foret du trou tandis que
l’outil tourne encore.
Blocage
Si l’outil semble vouloir se coincer, maintenez-le
solidement et réduisez légèrement la pression a n
que le moteur puisse reprendre de la vitesse. Si l’outil
reste coincé, relâchez immédiatement la détente.
Inversez la rotation et retirez le foret de la pièce à
travailler avant de recommencer le perçage. Il est
inutile d’essayer de remettre l’outil en marche lorsqu’il
est coincé. Des tentatives intermittentes de remise
en marche pourraient endommager la perceuse.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques d’explosion, choc électrique, et
dommage à la propriété, inspectez l’aire de
travail pour en déceler les tuyaux et les câbles
électriques avant perçage.
1. Pour verrouiller la détente, enfoncez le bouton
de verrouillage tout en appuyant sur la détente.
Relâchez la détente.
2. Pour déverrouiller la détente, enfoncez et
relâchez la détente.
Bouton de
verrouillage
FWD.
LOCK
Fig. 10
Verrouillage de la détente
Le bouton de verrouillage placé à côté de la détente
sert à maintenir la détente en position de marche «
ON » pour la rotation interrompue à plein régime.
APPLICATIONS
Choix des mèches
Lorsque vous choisissez une mèche, employez la
mèche appropriée pour le travail à exécuter. Pour
un meilleur forage, n'employez que des mèches
bien affûtées.
Perçage dans le bois, les agglomérés et le plastique
Lorsque vous percez dans le bois, les agglomérés
et le plastique, commencez à driller lentement
pour augmenter graduellement la vitesse. Si vous
employez une mèche hélicoïdale, sortez fréquem-
ment la mèche du trou pour en débarrasser les can-
nelures des rognures. Drillez à basse vitesse dans
les plastiques dont le point de fusion est peu élevé.
Forage dans la maçonnerie
Pour driller dans un ouvrage de maçonnerie,
servez-vous d’un foret d’acier-rapide à pointe de
carbure et drillez lentement. Pour driller dans la
maçonnerie molle comme les blocs de cendre,
par exemple, n’appliquez qu’une légère pression
sur l’outil. Pour les matériaux plus durs comme le
béton, appliquez plus de pression sur l’outil. Le
perçage s’effectue correctement lorsqu’une ne
poussière s’échappe du trou. Ne laissez pas le
foret tourner à vide dans le trou si elle ne mord pas,
car cela pourrait l’émousser. N’utilisez pas de l’eau
pour refroidir le foret ou abattre la poussière. L’eau
peut endommager la pointe de carbure et constituer
un risque de choc électrique.
Perçage dans le métal
Pour percer le métal, employez des forets d’acier-
rapide de forme hélicoïdale ou des lames-scies
du même métal. Lubri ez le foret avec de l’huile
de coupe lorsque vous drillez dans l’acier ou le
fer. Pour les métaux non ferreux comme le cuivre,
l’étain et l’aluminium, employez un liquide refroidis-
seur. Appuyez la pièce à travailler sur une pièce
rigide pour éviter le grippage ou le gauchissement
du foret à la phase nale du perçage.
NR = Non recommandable
CAPACITIES
Bois Acier Maçonnerie
No.
de cat.
Méches
d’alésage
Méches à
bois
Méches à
bateau
Méches
tire-fond
Lames-
scies
Forets
héli.
Lames-
scies
Forets à
pointe
carburée
0233-20
25 mm
(1”)
N/R N/R N/R
45 mm
(1-3/4”)
10 mm
(3/8”)
25 mm
(1”)
10 mm
(3/8”)
0234-6
l’unité
coudée bas
l’unité
coudée haut
38 mm
(1-1/2”)
38 mm
(1-1/2”)
38 mm
(1-1/2”)
38 mm
(1-1/2”)
38 mm
(1-1/2”)
29 mm
(1-1/8”)
32 mm
(1-1/4”)
38 mm
(1-1/2”)
25 mm
(1”)
51 mm
(2”)
57 mm
(2-1/4”)
38 mm
(1-1/2”)
102 mm
(4”)
114 mm
(4-1/2”)
70 mm
(2-3/4”)
13 mm
(1/2”)
13 mm
(1/2”)
13 mm
(1/2”)
51 mm
(2”)
54 mm
(2-1/8”)
38 mm
(1-1/2”)
13 mm
(1/2”)
14 mm
(9/16”)
11 mm
(7/16”)
0235-21 38 mm
(1-1/2”)
38 mm
(1-1/2”)
32 mm
(1-1/4”)
51 mm
(2”)
102 mm
(4”)
13 mm
(1/2”)
51 mm
(2”)
13 mm
(1/2”)
0244-1
l’unité
coudée bas
l’unité
coudée haut
38 mm
(1-1/2”)
38 mm
(1-1/2”)
38 mm
(1-1/2”)
38 mm
(1-1/2”)
38 mm
(1-1/2”)
38 mm
(1-1/2”)
38 mm
(1-1/2”)
38 mm
(1-1/2”)
32 mm
(1-1/4”)
57 mm
(2-1/4”)
65 mm
(2-9/16”)
45 mm
(1-3/4”)
114 mm
(4-1/2”)
127 mm
(5”)
83 mm
(3-1/4”)
13 mm
(1/2”)
13 mm
(1/2”)
13 mm
(1/2”)
57 mm
(2-1/4”)
57 mm
(2-1/4”)
45 mm
(1-3/4”)
14 mm
(9/16”)
16 mm
(5/8”)
13 mm
(1/2”)
AVERTISSEMENT Haute puissance
rotatoire. A n de réduire les risques de bles-
sures, tenez toujours l’outil solidement et
étayez-le fermement. Servez-vous toujours de
la poignée latérale lorsque vous utilisez un ou-
til dont Ie régime est de 1 200 t/min. ou moins.
Coincement de mèches
Une grande force rotatoire se dégage lorsqu’une
mèche reste coincée dans le matériau. L’outil est
alors projeté dans la direction opposée à la rotation
de la mèche (voir Fig. 11-13). Les mèches peuvent
rester coincées lorsqu’elles sont mal alignées ou
lorsqu’elles passent au travers du matériau. Les
mèches à bois peuvent aussi rester coincées si
elles viennent en contact avec des clous ou des
noeuds. Prévenez les mouvements de recul dûs
au coincement de la mèche.
Pour minimiser los risques do coincement :
Employez des mèches bien affûtées. Les mèches
bien affûtées sont moins sujettes au coincement
en cours de perçage.
Utilisez une mèche appropriée à la tâche. Il y a
des mèches pour chaque tâche spéci que.
Soyez prudent lorsque vous percez dans des
matériaux résineux, noueux, humides, ondulés
ou parsemés de clous.
Vissage
Pour enfoncer les vis, employez la pièce tournevis
appropriée pour le travail à faire. Après avoir percé
les trous-guides et les trous de mèche, commencez
à visser lentement et augmentez progressivement
la vitesse de vissage au fur et à mesure que la vis
s’enfonce. Fixez la vis en ralentissant jusqu’à l’arrêt
complet. N’enfoncez pas les vis à grande vitesse.
Si la vitesse de vissage est trop grande, le couple
de la perceuse peut provoquer la torsion du poignet
au moment de la xation de la vis. Pour retirer la
vis, inversez la rotation de la perceuse.
18
19
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suf t de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Débranchez tou-
jours l’outil avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’utilisation d’autres accessoires
que ceux qui sont spéci quement recomman-
dés pour cet outil peut comporter des risques.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez tou-
jours l’outil avant d’y effectuer des travaux
de maintenance. Ne faites pas vous-même
le démontage de l’outil ni le rebobinage du
système électrique. Consultez un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, choc électrique et
dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil
et ne laissez pas de liquide s’y in ltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la
poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à
sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage
de l’outil doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants in ammables ou com-
bustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre de maintenance le plus proche.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un pro-
gramme d’entretien ponctuel. Avant de vous en
servir, examinez son état en général. Inspectez-en
la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge
pour en déceler les défauts. Véri ez le serrage des
vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les
vices de montage, bris de pièces et toute autre
condition pouvant en rendre le fonctionnement dan-
gereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le véri er
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé
(voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubri er
l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer
les balais. Après une période pouvant aller de 6
mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à
un centre de service MILWAUKEE accrédité pour
obtenir les services suivants:
Lubri cation
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc)
Véri cation du fonctionnement électromécanique
Remplacement des balais
Les perceuses « Magnum » MILWAUKEE sont
pourvues d’un système exclusif de cartouche porte-
balais. Ce système protège l’induit de l’outil en
empêchant sa mise en marche si les balais sont usés à
3,2 mm (1/8"). Des balais neufs sont inclus dans
la cartouche a n de permettre le remplacement
rapide, n’importe où.
1. Débranchez l’outil et placez-le sur le côté, la
cartouche tournée vers le haut. Dévissez la
vis qui xe le porte-balais dans la cartouche et
retirez la cartouche.
2. Enlevez les balais usés. Si les balais tombent
accidentellement dans l’outil, assurez-vous de
les en expulser avant de réinstaller la cartouche.
Disposez des deux balais usagés. Les balais
doivent toujours être remplacés en paire.
3. Une paire de balais neufs est incluse dans la
cartouche. Retirez-les de leur case.
AVERTISSEMENT N’utilisez jamais
une vis différente pour xer le porte-balais.
Méthodes d’etayage typiques
Rotation avant
Étayage sur le plancher
Étayage contre la
jambe
Étayage contre un
montant
Rotation inverse
Fig. 11
Fig. 12
c
ontre un
n
tan
t
Éta
y
a
g
e
mon
Fig. 13
Rotation avant
Rotation avant
Reaction Reaction
Reaction
Reaction
Fig. 15
Vis porte-balais
Balais
Balais de
rechange
Porte-balais
Fig. 14
4. Placez les balais neufs avec le bout aplati argen-
té face au porte-balais. Enfoncez la cartouche
dans l’outil et appuyez uniformément sur chaque
bout pour aligner correctement les bornes et faire
un bon contact.
5. Serrez légèrement la vis de xation du porte-
balais. Si la tête de la vis est en mauvais état,
remplacez la vis seulement avec les pièces de
rechange de MILWAUKEE.
20
21
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon
de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut af cher cet outil électrique. Pour assurer la
validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du
magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé,
veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des acces-
soires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 a n d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du
distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera
remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modi é ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les
risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail];
consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou
remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de
matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner
l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en
port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altéra-
tions, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™,
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de
la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur
d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail
et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air,
aux blocs piles pour outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-
charge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits
d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour béné cier de la garantie en vigueur sur un outil électrique
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX
PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT,
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE
PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-
DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI.
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.
DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE,
à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) a n de trouver le centre de
réparations en usine MILWAUKEE le plus près.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con-
tribuyen a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo in amables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
Mantenga a los niños y otras personas alejadas
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben ser del mismo tipo que el toma-
corrientes. Nunca realice ningún tipo de
modi cación en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica si no se modi can los enchufes
y los tomacorrientes son del mismo tipo.
Evite el contacto corporal con super cies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
tierra.
No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado
del calor, los bordes a lados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
Si debe operar una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo, utilice un suministro protegido
por un interruptor de circuito con conexión a
tierra (GFCI). Usar un GFCI reduce el riesgo de
que se produzcan descargas eléctricas.
herramienta eléctrica puede tener como resultado
lesiones personales graves.
Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de
alimentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo mo-
mento. Esto permite tener mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conex-
ión de sistemas de recolección y extracción de
polvo, asegúrese de que estén conectados y
se usen apropiadamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se re ere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor
y de manera más segura a la velocidad para la
que se diseñó.
No use la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende ni la apaga. Cualquier herrami-
enta eléctrica que no se pueda controlar con el
interruptor es peligrosa y se debe reparar.
Desconecte el enchufe de la toma de aliment-
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléc-
tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda
accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado o
bajo la in uencia de drogas, alcohol o medici-
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-3347d15 10/13 Printed in China
960931389-04( )
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
CANADA - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized ser-
vice station nearest you, please call...
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to
nd the names and addresses of the closest re-
tailers or consult “Where to buy” on our Web site
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre
d’entretien le plus proche, appelez le...
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide tech-
nique, l’outillage et les accessoires nécessaires.
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les
noms et adresses des revendeurs les plus proches
ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7
11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Telefono 52 55 4160-3547
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o con-
sulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar)
de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
receive important noti cations regarding
your purchase
ensure that your tool is protected under the
warranty
become a HEAVY DUTY club member
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
reciba importantes avisos sobre su compra
asegúrese de que su herramienta esté prote-
gida por la garantía
conviértase en integrante de Heavy Duty
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Milwaukee 0244-1 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues