Moen CA87000SRS Mode d'emploi

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y
seguro, Moen le recomienda usar estas
útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation des
outils suivants.
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement,
Moen recommends the use of these help-
ful tools.
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 8:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 5:30 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi:
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS2219- 9/13
TWO-HANDLE KITCHEN FAUCET
MEZCLADORA PARA COCINA
DE DOS MANERALES
ROBINET DE CUISINE
À DEUX POIGNÉES
Your faucet may not look the same as the image above.
Su mezcladora puede no tener el mismo aspecto que la imagen que precede.
Votre robinet peut être différent de l’image ci-dessus.
Parts List
Lista de piezas
Liste des pièces
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or
disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure
and ensure that complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o
desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que
esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le
robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que
l’alimentation en eau a bien été coupée.
Above sink
Encima del lavabo
Dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
A. Side Spray
B. Spout
C. Hose Guide
D. Hose Guide Mounting Nut
E. Mounting Nuts (x2)
F. Deck Plate Gasket
G. Quick Connect Adapter
H. Hot Handle Temperature
Indicator (Select Models)
I. Cold Handle Temperature
Indicator (Select Models)
J. Product Identication Label
K. Handle Caps
L. Deck Plate
M. Aerator Tool (Select Models)
N. Aerator
A. Rociador lateral
B. Surtidor
C. Guía de la manguera
D. Tuerca de montaje de la guía
de la manguera
E. Tuercas de montaje (x2)
F. Empaque de la placa de
cubierta
G. Adaptador Quick Connect
H. Indicador de temperatura
del maneral caliente
(Modelos selectos)
I. Indicador de temperatura
del maneral frío (Modelos
selectos)
J. Etiqueta de identicación del
producto
K. Tapas de los manerales
L. Placa de cubierta
M. Herramienta del aireador
(Modelos selectos)
N. Aireador
A. Rince-légumes latéral
B. Bec
C. Guide-tuyau
D. Écrou de montage du
guide-tuyau
E. Écrou de montage (2)
F. Joint d'étanchéité de la
plaque de comptoir
G. Adaptateur de raccord rapide
H. Indicateur pour poignée
d'eau chaude
(certains modèles)
I. Indicateur pour poignée
d'eau froide
(certains modèles)
J. Étiquette d'identication du
produit
K. Capuchons de poignée
L. Plaque de comptoir
M. Outil d'aérateur (certains
modèles)
N. Aérateur
2
Red
Rojo
Rouge
Blue
Azule
Bleu
H
Red
Rojo
Rouge
Blue
Azul
Bleu
Option/Opción/Option
C
D
E
A
F
G
M
J
L
9
x2
See step
Vea el paso
See step
K
B
N
I
D
C
3
C
1
2
1
INS2219 - 9/13
3
1. Assemble Spout (B) onto Deck Plate (L).
2. Hand-tighten the Spout (B) clockwise as shown.
1. Arme el surtidor (B) en la placa de cubierta (L).
2. Apriete a mano el surtidor (B) en dirección de las agujas del reloj como se muestra.
1. Assembler le bec (B) sur la plaque de comptoir (L).
2. Serrer le bec à la main (B) dans le sens horaire, comme illustré.
Place Deck Plate Gasket (F) onto bottom of Deck Plate (L).
Coloque el empaque de la placa de cubierta (F) sobre la parte inferior de la placa de cubierta (L).
Placer le joint d'étanchéité de la plaque de comptoir (F) sous la plaque de comptoir (L).
D
C
3
C
1
2
1
A
A
C
C
2
B
2
L
3
1
F
L
4
1. Insert Hose Guide (C) into opening in deck.
2. From below the deck thread on Hose Guide Mounting Nut (D).
3. Tighten by hand.
1. Inserte la guía de la manguera (C) en la abertura en la cubierta.
2. Por debajo de la cubierta enrosque la tuerca de montaje de la guía de la manguera (D).
3. Apriete a mano.
1. Insérer le guide-tuyau (C) dans l'ouverture de la plaque de comptoir.
2. Par en dessous de la plaque de comptoir, visser l'écrou de montage du guide-tuyau (D).
3. Serrer à la main.
Side Spray Installation (4 Hole)
Insert Side Spray (A) into Hose Guide (C) until seated.
Instalación del rociador lateral (4 agujeros)
Inserte el rociador lateral (A) en la guía de la manguera (C) hasta que asiente.
Installation du rince-légumes latéral (4 ouvertures)
Insérer le rince-légume latéral (A) dans le guide-tuyau (C) jusqu’à ce qu’il soit bien en place.
3
6
A
G
2
1
L
G
4
1. From beneath the sink secure the Mounting Nuts (E) (X2) to the threaded shanks.
2. Tighten by hand.
1. Por debajo del fregadero asegure las tuercas de montaje (E) (X2) a los tubos roscados.
2. Apriete a mano.
1. Par en dessous de l'évier, visser les écrous de montage (E) (2) sur les tiges letées.
2. Serrer à la main.
Insert Deck Plate (L) into openings.
Inserte la placa de cubierta (L) en las aberturas.
Insérer la plaque de comptoir (L) dans les ouvertures.
1. Remove protective sleeve from Deck Plate (L).
2. Attach Quick Connect Adapter (G) to faucet rst. Push in as far as possible until a
"click" is heard. Tug to test engagement.
3. Attach Side Spray (A) hose to Quick Connect Adapter (G).
1. Retire el manguito protector de la placa de cubierta (L).
2. Conecte primero el adaptador Quick Connect (G) a la mezcladora. Empuje todo lo
posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchado.
3. Conecte la manguera del rociador lateral (A) al adaptador Quick Connect (G).
1. Enlever le manchon protecteur de la plaque de comptoir (L).
2. Fixer d'abord l'adaptateur de raccord rapide (G) sur le robinet. Pousser aussi loin que
possible jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer pour tester l’enclenchement.
3. Raccorder le rince-légumes latéral (A) à l'adaptateur de raccord rapide (G).
L
5
E
1
A
E
E
2
7
1. Attach exible lines to shuto valves.
2. Tighten with wrench until secure.
1. Conecte las líneas exibles a las válvulas de cierre.
2. Apriete con una pinza hasta que queden rmes.
1. Raccorder les conduites exibles aux robinets d’arrêt.
2. Serrer à l’aide d’une clé jusqu’à ce que le tout soit bien xé.
INS2219 - 9/13
H
K
Red
Rojo
Rouge
Blue
Azul
Bleu
I
K
Option/Opción/Option
10
5
Place the Hot Handle Temperature Indicator (H) on the left (hot) lever handle and the Cold
Handle Temperature Indicator (I) on the right (cold) lever. Insert Handle Caps (K).
Coloque el indicador de temperatura caliente (H) en el maneral izquierdo (caliente) y
el indicador de temperatura fría (I) en el maneral derecho (frío). Inserte las tapas de los
manerales (K).
Placer l'indicateur de l'eau chaude (H) sur la poignée à levier gauche (eau chaude) et
l'indicateur de de l'eau froide (I) sur la poignée à levier droite (eau froide). Replacer le
capuchon (K) sur chaque poignée.
1. Apply supply lines (not included) to threaded shanks.
2. Tighten with a wrench.
1. Aplique las líneas de alimentación (no incluidas) a los tubos roscados.
2. Apriete con una pinza.
1. Raccorder les conduites d'alimentation (non incluses) aux tiges letées.
2. Serrer à l’aide d’une clé.
2
8
1
2
K
Option/Opción/Option
K
9
If red and blue temperature indicators are included, pry Handle Caps (K) o of each handle
as illustrated.
Si se incluyen los indicadores de temperatura rojo y azul, retire las tapas de los manerales (K)
haciendo palanca como se ilustra.
Si les indicateurs de température rouge et bleu sont inclus, retirer le capuchon (K) de chaque
poignée en le soulevant, comme illustré.
2
1
11
Replace the Aerator (L) and tighten by hand.
Vuelva a colocar el aireador (L) y apriete a mano.
Replacer l’aérateur (L) et resserrer à la main.
Turn hot and cold shuto valves to the on position. Check for leaks. Attach Product
Identication Label (J) as shown.
Abra las válvulas de cierre fría y caliente. Verique si hay pérdidas. Fije la etiqueta de
identicación del producto (J) como se muestra.
Ouvrir les robinets d’arrêt d’eau chaude et d’eau froide. S’assurer qu’il n’y a aucune fuite.
Attacher l’étiquette d’identication du produit (J), comme illustré.
6
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
Place product ID label here.
Coloque la etiqueta de
identicación del producto aquí.
Placer l’étiquette d’identication
du produit ici.
J
12
M
1
N
2
1
13
00
15
Sec.
30
45
14
1
N
1
2
15
Run hot and cold water for 15 seconds. Then turn o handle.
Haga correr el agua fría y caliente durante 15 segundos. Luego cierre el maneral.
Faire couler l’eau chaude et l’eau froide pendant 15 secondes. Fermer ensuite la poignée.
To ush debris from the plumbing system: Remove the Aerator (N) by unthreading by
hand or by using the included Aerator Tool (M) provided with select models.
Para enjuagar la basura del sistema de tuberías: Retire el aireador (N) desenroscándolo
a mano o con la herramienta del aireador (M) provista con modelos selectos.
Pour évacuer les débris de la plomberie : retirer l’aérateur (N) en le dévissant à la main
ou en utilisant l’outil pour aérateur (M) fourni avec certains modèles.
INS2219 - 9/13
©2013 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as long
as the original consumer purchaser owns their home
(the “Warranty Period” for homeowners), thatthis faucet
will be leak- and drip-free during normal use and all
parts and nishes of this faucet will be free from defects
in material and manufacturing workmanship. All other
purchasers (including purchasers for industrial, com-
mercial and business use) are warranted for a period
of 5 years from the original date of purchase (the “War-
ranty Period” for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during
the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE
provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement parts
may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada
1-800-465-6130), or by writing to the address shown.
Proof of purchase (original sales receipt) from the
original consumer purchaser must accompany all war-
ranty claims. Defects or damage caused by the use of
other than genuine Moen parts is not covered by this
warranty. This warranty is applicable only to faucets
purchased after December, 1995 and shall be eective
from the date of purchase as shown on purchaser’s
receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic
legal rights and you may also have other rights which
vary from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to follow
in making warranty claims. Simply write to Moen
Incorporated using the address below. Explain the
defect and include proof of purchase and your name,
address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le
garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el “periodo de garantía”, para
los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni
fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y
acabados estarán libres de defectos en material y mano
de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumi-
dores (industriales, comerciales y empresariales), les
otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha
original de compra (el periodo de garantía para usos
no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota
de venta original). La garantía no cubre los defectos
o daños causados por el uso de otras partes que no
sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable
sólo para las llaves compradas después de diciembre
de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que
aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos.
Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños
causados por un error de instalación, abuso del
producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores
que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes
orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía
de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco
responsable por los gastos de mano de obra ni por
los daños incurridos en la instalación, reparación o
sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o
consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de
alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos
que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye
cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas
o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera,
incluyendo sin restricción aquellas en que el producto
se encuentra en condiciones aptas para la venta o se
adecúa al uso especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten
la exclusión o limitación de los daños incidentales
o consecuentes, de modo que las limitaciones o
exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables
a usted. Esta garantía le otorga derechos legales
especícos y usted puede también tener otros
derechos que cambian de un estado a otro o de una
provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el
procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía.
Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la
dirección que aparece a continuación. Explique el tipo
de defecto e incluya comprobantes de compra, su
nombre, dirección, código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes
les plus élevées de qualité et de main-d’oeuvre.
Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera
propriétaire de la maison (la «période de garantie»
des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute
fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et
qu’aucun ni de ce robinet ne présenteront de défaut
de matériel et de main-d’oeuvre en usine. Tous les autres
achats (y compris les achats à des ns industrielles,
commerciales et d’aaires) sont garantis pendant cinq
(5) ans à compter de la date d’achat originale (période
de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT
les pièces de rechange requises pour remettre le
robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à
remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni
dont le matériel, la fabrication ou la main-d’oeuvre,
lors de l’installation, de l’usage et du service habituels,
s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de
rechange en composant le 1 800 465-6130 ou en
écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de
vente original de l’acheteur initial du robinet doit ac-
compagner toute réclamation. Les défauts ou les dom-
mages causés par l’utilisation de pièces non fournies
par Moen ne sont pas couverts par cette garantie.
Cette garantie s’applique uniquement aux robinets
achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à
compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de
caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de toute
pièce ou de tout ni défectueux. Cependant, sont exclus
de cette garantie, les dommages causés par une erreur
d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisa-
tion du produit, l’utilisation de produits de nettoyage
contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants
organiques, quils soient utilisés par un entrepreneur, une
entreprise de service ou le consommateur. Moen décline
toute responsabilité quant aux frais de main-d’oeuvre et
aux dommages causés durant l’installation, la réparation
ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures
ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet.
Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et
exclut toutes les autres garanties et conditions, quelles
soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou
autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la
commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent
aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages
indirects ou consécutifs. Les limitations ou les
exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces
cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il
est possible que d’autres droits soient applicables
selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera
le consommateur de la procédure à suivre pour
soumettre une réclamation. Il sut d’écrire à Moen Inc.
à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer
le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son
nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen CA87000SRS Mode d'emploi

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à