Valeo park vision 632211 Manuel utilisateur

Catégorie
Éclairage de confort
Taper
Manuel utilisateur
EN
Park vision - Parking assistance system with camera and sensors
Instruction manual
Thank you for purchasing this product. Please read the manual
carefully before commencing installation and using the unit.
FR
park vision
®
Système d’aide au stationnement avec caméra
Notice d’utilisation
Merci d’avoir acheté ce produit. Lire attentivement
la notice avant d’installer et d’utiliser l’appareil.
ES
park vision
®
Ayuda al aparcamiento con cámara
Manual de instrucciones
Gracias por comprar este producto. Por favor, antes de comenzar
la instalación y utilización lea atentamente el manual de instrucciones.
IT
park vision - Sistema per l’assistenza al parcheggio con telecamera
Istruzioni d’uso
Grazie di aver acquistato questo prodotto. Leggere attentamente
le istruzioni prima di installare e utilizzare il prodotto.
DE
park vision
®
Einparkhilfe mit Kamera
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben. Lesen
Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig bevor Sie das Produkt benutzen.
NL
park vision
®
Parkeerhulpsysteem met camera
Montagehandleiding
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Lees de handleiding goed
door voordat u met het inbouwen begint en het systeem gaat gebruiken.
CS
park vision
®
Parkovací asistent s kamerou
vod k použití
Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku. Před zahájením instalace
a používání jednotky si prosím pečlivě přečtěte tento návod.
PL
park vision
®
Park Vision - asystent parkowania z kamerą
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za zakup tego produktu. Prosimy o uważne przeczytanie
niniejszej instrukcji przed rozpoczęciem instalacji i użytkowania urządzenia.
HU
park vision
®
Parkolás segítő rendszer, kamerával
Használati útmuta
Köszönjük, hogy termékünket választotta. Kérjük, a termék beszerelése
és használata előtt olvassa el gyelmesen ezt az útmutatót.
3
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben. Lesen
Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig bevor Sie das Produkt benutzen.
Introduction & Feature ....................................................6
Caution ......................................................................................11
Box contents & optionnal upgrade ......................15
Tools needed ........................................................................21
Installation..............................................................................23
1- Set up sensors on bumper..............................................23
2- Choose the correct angle ring .....................................27
3- Set up the jumper on ECU...............................................33
4- Connect the ECU ................................................................... 35
5- Set up the camera.................................................................39
6- Set up the TFT display ......................................................43
7- Functional test ........................................................................51
8- False detection may occur in such cases ............ 53
9- Self diagnosis ...........................................................................55
10- Troubleshooting..................................................................57
Optional installation ........................................................67
1- Set up the radio mute function .................................. 67
2- Set up the tow bar function (spare wheel function)
.... 71
3- Set up the automatic trailer detection .................73
4- Install the manual desactivation ...............................75
5- Instructions for painting the sensors ....................77
Technical parameters .....................................................79
Wiring diagram .....................................................................83
Table of contents
Introduction & Caractéristiques ................................ 6
Mise en garde .......................................................................11
Contenu du pack & produits complémentaires
optionnels ...............................................................................15
Outils nécessaires .............................................................21
Installation..............................................................................23
1-Installer les capteurs dans le pare-choc ..............................23
2-Choisir la bonne bague correctrice d’angle ..........27
3-Positionner les jumper sur l’Unité de Contrôle
Electronique (UCE) ................................................................33
4- Installer l’UCE ............................................................................35
5- Installer la caméra ................................................................39
6- Installer un écran TFT ........................................................ 43
7- Tests fonctionnels................................................................51
8- Risque d’erreur de détection dans les cas suivants ..53
9- Auto-diagnostisque ............................................................55
10- Dépannage ............................................................................57
Installation optionnelle .................................................67
1- Désactiver la radio pendant le recul ........................ 67
2- Attache remorque ................................................................. 71
3- Activer la détection automatique d’une remorque ....73
4- Installer un bouton de désactivation du système ..75
5- Instructions pour peindre les capteurs ................. 77
Paramètres techniques .................................................79
Diagramme de connection .........................................83
Sommaire
Instrucciones & Características ................................. 6
Precaución ..............................................................................11
Contenido de la caja & Productos opcionales....15
Herramientas necesarias .............................................21
Instalación ..............................................................................23
1-Conguración de sensores en parachoques ......23
2- Elija el anillo angular correcto .......................................27
3- Conguración del parachoques en la UEC .......... 33
4- Conexión de la UEC .............................................................. 35
5- Conguración del la cámara ...........................................39
6- Congurar la pantalla TFT .............................................. 43
7- Tests de funcionalidad ......................................................51
8- Puede darse una falsa alarma en estos casos ....53
9- Autodiagnóstico .....................................................................55
10- Solución de problemas ...................................................57
Instalación opcional. ........................................................67
1-Congurar la función de silencio en la radio ....... 67
2- Barra de remolque .................................................................71
3- Congurar la detección automática de remolque ... 73
4-Instalar la desactivación manual .................................75
5- Instrucciones para pintar los sensores ................ 77
Parámetros técnicos .......................................................79
Diagrama de cableado ...................................................83
Tabla de contenidos
FR ESEN
6
A
B
C
D
Features
EN
Fonctionnalités
FR
Características
ES
Funzionalità
IT
Funktionen
DE
Kenmerken
NL
Funkční vlastnosti
CS
Funkcje
PL
A rendszer
működéséről röviden
HU
7
EN FR ES
Assisting the driver during the parking
maneuvers alerting the driver of detected
obstacles with an audible warning.
Features
Suitable for vehicle length of maximum 5m
(for longer vehicle, 6m extra wire available
as spare part).
• Compatible with pulsed rear light signal.
• Activation by engaging the reverse gear.
Possible to set up the system to mute
the auto radio (see optional installation).
Continuous wide-angle images transmitted
to the driver via a LCD display.
• Sound signal with adjustable volume.
• Parking assistance lines display.
The brightness, contrast and colour
intensity can be adjusted.
• Settings preserved when switched o.
• High camera position for better rear view.
Détecte les obstacles en informant les
conducteurs lors de manœuvres par un signal
sonore.
Fonctionnalités
Montable sur des véhicule d’une longueur
maximale de 5m (pour les véhicules plus
long, un câble additionnel de 6m de long
est disponible en pièce détachée).
• Compatible avec la marche arrière pulsée.
• Activation en passant la marche arrière.
Possibilité d’activer le système pour mettre
la radio en sourdine (voir installation optionnelle).
Des images grand-angle en continu sont
transmises au conducteur sur un écran LCD.
Alerte sonore avec volume réglable.
Achage lignes d’assistance au stationnement.
La luminosité, le contraste ou l’intensité
des couleurs peuvent être réglées.
Conservation des réglages en mode hors tension.
Position haute de la caméra pour une meilleure
vision de l’arrière.
Ayuda al conductor durante las maniobras de
estacionamiento alertando de los obstáculos
detectados con una advertencia audible.
Características
Válido para vehículos de una longitud máxima
de 5m (para un vehículo más largo, 6m de cable
extra disponible como pieza de repuesto).
• Compatible con señal de luz trasera pulsada.
Activación mediante la conexión
de la marcha atrás.
Posibilidad de congurar el sistema para
silenciar la radio automática (consulte
la instalación opcional).
Al conductor le llegan las imágenes
mediante una pantalla LCD.
Alerta sonora con volumen ajustable.
Presentación en pantalla de líneas
de asistencia en el aparcamiento.
La luminosidad, el contraste o la intensidad
de los colores pueden ajustarse.
Conservación de los ajustes en modo
no conectado.
Ubicación de la cámara en alto para una
mejor visibilidad de la parte trasera.
11
Caution
EN
Attention
FR
Precauciones
ES
Raccomandazioni
IT
Vorsicht
DE
Waarschuwing
NL
Varování
CS
Ostrzeżenia
PL
Figyelmeztetés
HU
12
EN FR ES
Caution
It is recommended that installation
is carried out by an approved
professional auto technician.
Fit the correct the angle ring (included
in the kit) in order to obtain the
required inclination in the range of
+/- 5° after installation on the vehicle
bumper (see installation p27).
Pay attention to the jumper setting
(ECU) according to your usage
(see section p33).
Always keep the sensor clean as
it may aect the detection.
It is strongly advised to check
the position of the sensors before
the denitive drilling of the holes.
Valeo Park vision® helps provide
assistance when reversing and
parking. Driving skills, such as slowing
down, use of mirrors etc. are always
essential.
To ensure clear view, please keep the
camera lens clean and keep it away
from sharp items.
Attention
Il est recommandé de faire eectuer
l’installation par un professionnel de
l’électricité automobile.
Installer la bonne bague correctrice
d’angle (présent dans le kit) an
d’obtenir une inclinaison de capteur
compris entre +/- 5° sur le pare-choc
(voir p.27).
Porter une attention sur le montage
des cavaliers (sur l’ECU) en accord
avec votre utilisation (voir p.33).
Toujours maintenir les capteurs
propores pour une detection optimale.
Il est fortement conseillé de vérier
la position des capteurs avant de
percer le pare-choc.
Le système Valeo Park vision® aide
le conducteur à manoeuvrer et se
garerLa vigilance du conducteur est
cependant impérative (utiliser les
troviseurs, etc…).
Pour que la vision reste nette, veillez
à la propreté de l’objectif de la caméra
et tenez-le à l’abri des objets pointus.
Precauciones
Se recomienda que la instalación
sea llevada a cabo por un Mecánico
Profesional Certicado.
Instalar el anillo de ángulo correcto
(incluido en el kit) para obtener la
inclinación requerida en el rango
de +/- 5° después de la instalación
en el parachoques del vehículo
(ver instalación p27).
Preste atención a la conguración del
parachoques en la Unidad Electrónica
de Control según su uso (
Ver página p33)
.
Mantenga siempre el sensor limpio,
ya que puede afectar a la detección.
Se recomienda encarecidamente
comprobar la posición de los sensores
antes de la perforación denitiva
de los oricios.
Valeo Park vision® ayuda a proporcionar
asistencia en la marcha atrás y
estacionamiento. Las habilidades de
conducción, como la ralentización, el uso
de espejos, etc., son siempre esenciales.
Para asegurar una visión amplia, por
favor, mantenga la lente de la cámara
limpia y en perfectas condiciones.
15
Box content
EN
Contenu du pack
FR
Contenido de la caja
ES
Contenuto della scatola
IT
Verpackungsinhalt
DE
Inhoud verpakking
NL
Obsah balení
CS
Zawartość opakowania
PL
A készlet tartalma
HU
19
Optional spare parts and upgrade
EN
Produits complémentaires optionnels
FR
Repuestos adicionales y mejoras
ES
Parti di ricambio opzionali e upgrade
IT
Optionale Ersatzteile und Erweiterungen
DE
Optionele reserveonderdelen en extra voorzieningen
NL
Volitelné náhradní díly a aktualizace
CS
Możliwe funcje dodatkowe
PL
Opciós alkatrészek és frissítés
HU
21
Tools needed
EN
Outils nécessaires
FR
Herramientas necesarias
ES
Attrezzi necessari
IT
Werkzeuge benötigt
DE
Benodigd gereedschap
NL
Potřebné nářadí
CS
Niezbędne narzędzia
PL
Szükséges szerszámok
HU
23
Set up sensors on bumper
EN
Installer les capteurs dans le pare-choc
FR
Conguración de los sensores en parachoque
ES
Montaggio dei sensori sul paraurti
IT
Einstellen der Sensoren
DE
Montage sensoren op bumper
NL
Nastavení senzoru v nárazníku
CS
Umieść czujnik na zderzaku
PL
Szenzorok beállítása a lökhárítón
HU
27
Choose the correct angle ring
EN
Choisir la bonne bague correctrice d’angle
FR
Elija el anillo angular correcto
ES
Scegliere l’anello corretto
IT
Wählen Sie den korekten Winkeleinstellring
DE
Kies de juiste stelring
NL
Výběr vhodné podložky pro nastavení úhlu
CS
Wybierz odpowiednią podkładkę kątową
PL
Válasszuk ki a helyes dőlésszög beállító gyűrűt
HU
33
Set up the jumper on ECU
EN
Positionner les cavaliers sur l’UCE
FR
Congurar el parachoques en la UEC
ES
Predisporre il ponte nella centralina ECU
IT
Wählen Sie die richtige Einstellung des Schalters am Steuergerät
DE
Jumper correct instellen op de ECU
NL
Nastavení připojení s ECU
CS
Umieść zworę w ECU
PL
Állítsuk be a váltókábelt (jumper) az ECU-ra
HU
35
Connect the ECU
EN
Connecter l’UCE
FR
Conectar la UEC
ES
Connessione alla centralina ECU
IT
Verbinden Sie das Steuergerät
DE
Sluit de ECU aan
NL
Připojení ECU
CS
Podłącz centralkę ECU
PL
Csatlakoztassuk az ECU-t
HU
39
Set up the camera
EN
Installer caméra
FR
Congurar la cámara
ES
Imposta la fotocamera
IT
Einrichten der Kamera
DE
Camera instellen
NL
Nastavení kamery
CS
Instalacja kamery
PL
Állítsa be a kamerát
HU
43
Set up TFT display
EN
Installer l’écran
FR
Congurar la pantalla
ES
Congurare il display
IT
Einrichten der Anzeige
DE
Congureren display
NL
Nastavení displeje
CS
Doposażenie w wyświetlacz
PL
Állítsuk be a kijelzőn
HU
51
Functional tests
EN
Essais de fonctionnement
FR
Pruebas de funcionalidad
ES
Test di funzionamento
IT
Funktionstest
DE
Test systeem
NL
Test funk
CS
Test funkcjonowania
PL
Funkció teszt
HU
53
False detection may occur in such cases (front/rear)
EN
Risque d’erreur de détection dans les cas suivants
FR
Falsa detección podría ocurrir en esos casos
ES
In questi casi può vericarsi un falso rilevamento dell’ostacolo
IT
Eine fehlerhafte Erkennung kann bei folgenden Fällen auftreten
DE
Onjuiste detectie kan voorkomen in deze gevallen
NL
K chybné detekci může dojít v těchto případech
CS
Nieprawidłowa detekcja może wystąpić w następujących przypadkach
PL
Hibás érzékelés előfordulhat az alábbi esetekben
HU
59
FR
Dépannage
1- Une fois la marche arrière
enclenchée, l’alerte sonore se
déclenche alors qu’il n’y a pas
d’obstacle derrière le véhicule :
1. Vérier que la hauteur des capteurs
sur le pare-chocs par rapport au sol
est respectée (entre 45 et 60 cm).
2. Vérier que l’angle d’installation
des capteurs sur le pare-chocs
est respecté. Si besoin, ajouter
des bagues d’adaptation pour
corriger l’angle.
3. Vérier que la distance entre les
capteurs sur le pare-chocs a été
respectée (< ou = à 45 cm).
2- Une fois la marche arrière
enclenchée, le système ne
détecte pas l’obstacle présent
derrière le véhicule :
1. Vérier que la hauteur des capteurs
sur le pare-chocs par rapport au sol
est respectée (entre 45 et 60 cm).
2. Vérier que l’angle d’installation
des capteurs sur le pare-chocs est
respecté. Si besoin, ajouter des bagues
d’adaptation pour corriger l’angle.
3. Vérier que la distance entre les
capteurs sur le pare-chocs a été
respectée (< ou = à 45 cm).
4. Vérier que l’écran n’est pas
en sourdine (voir p.46).
3- Le système indique un capteur
défectueux (l’écran émet un
bip 3 fois) :
1. Vérier que la surface du capteur
est propre.
2. Vérier que les ls du capteur
sont bien branchés sur l’ECU.
3. Vérier l’état des ls du capteur.
4. Vérier que le capteur n’a pas été
endommagé.
5. Vérier que les ls du capteur sont
branchés sur l’ECU dans le bon ordre
(repères ABCD).
4- Le volume de l’alerte sonore
est trop faible :
Sélectionnez le niveau maximum
et vériez s’il est au niveau souhaité.
5- Si le problème persiste, procéder
comme suit :
1. Vérier l’installation du câblage.
2. Vérier le paramétrage de l’UCE
(sélection des cavaliers).
3. Contacter le revendeur où
le produit a été acheté.
Si 2 capteurs ne fonctionnent pas
consécutivement, recommencez
le branchement du système.
6- Il n’y a pas d’image à l’écran :
1. L’alimentation est-elle bien
branchée ?
2. Le contact est-il sur ACC ON ?
3. La marche arrière est-elle enclenchée ?
4. Tous les branchements électriques
sont-ils corrects ?
5. Vérier le paramétrage de l’écran.
7- Image à l’écran alors que
la marche arrière n’est pas
enclenchée :
Vérier que le cordon d’alimentation
de la caméra est branché sur le l
du feu de recul.
8- Image à l’écran oue
ou de mauvaise qualité :
1. Vérier qu’il n’y a ni saleté ni eau
sur l’objectif de la caméra.
2. Nettoyer l’objectif avec un linge
imbibé d’alcool, puis l’essuyer
avec un linge propre.
3. La luminosité, le contraste ou
l’intensité des couleurs peuvent
être réglées.
9- Les lignes d’assistance au
stationnement n’apparaissent
pas bien parrallèles au sol
ou à la place de parking :
1. Vérier que la hauteur de la caméra
par rapport au sol est respectée
(entre 45 et 60 cm).
2. Vérier que l’angle de la caméra est
respecté par rapport à un obstacle
à 2,5 m, en s’assurant que ce dernier
est bien centré sur l’écran. Si besoin,
ajouter des bagues d’adaptation
pour corriger les angles.
10- Les lignes d’assistance au
stationnement n’achent
pas une distance correcte :
Vériez les angles de la caméra
selon le test de calibration
(pages 48).
67
Install radio mute function if the autoradio has a mute function
Vérier que l’autoradio possède une entrée pour la fonction “Mute”
Instalación de la función de silencio de radio si el autorradio
tiene una función de silenciamiento
Installare la funzione muto se l’autoradio ha una funzione muto
Radiostummfunktion kann nur einfgestellt werden, falls das Autoradio
eine Stummschaltung besitzt.
Congureer de mute-functie van de autoradio als de autoradio
van een mute-functie is voorzien
Instalace funkce ztlumení rádia, pokud má radio funkci ztlumení zvuku
Zainstaluj funkcję wyciszania radia jeśli radio w aucie ma tę funkcję
Állítsa be a rádió némítás funkcióját, amennyiben az autórádión van ilyen funkció
Set up the radio mute function (optional)
EN
Désactiver la radio pendant le recul (option)
FR
Conguración de la función de silencio
de la radio (opcional)
ES
Predisposizione della funzione muto
per l’autoradio (optional)
IT
Einrichten der Radiostummschaltung (optional)
DE
Congureren van de mute-functie van de autoradio
(optioneel)
NL
Nastavení funkce ztlumení radia (volitelné)
CS
Ustaw funkcję wyciszenia radia (opcjonalne)
PL
Állítsa be a rádión a némítás funkciót (opció)
HU
68
BACK OF THE CD OR RADIO
Power and
Speaker
CD Changer
Po•1
Look at your radio installation notice to locate the correct pin
for “mute” function (positive/negative trigger).
Sprawdź instrukcję radia w swoim pojedzie
aby znaleźć odpowiedni pin włączający
funkcję MUTE.
Yellow
cable
Verier dans la notice d’installation
de l’autoradio an de localiser l’entrée
pour la fonction «mute» de l’autoradio.
FR
Observe su aviso de instalación de radio
para localizar el pin correcto para la función
«silencio» (positivo / negativo).
ES
Controllare le note di installazione
dell’autoradio per localizzare lo spinotto
corretto per la funzione «muto»
(interruttore positivo/negativo)
IT
Schauen Sie sich Ihre Bedienungsanleitung
vom Autoradio an, um den richtigen Anschluss
für die Stummschaltung zu nden (positiver /
negativer Auslöser).
DE
Zie de montage-instructies van de
autoradio voor de juiste stekkerpen van de
mute-functie (positief/negatief signaal).
NL
Prostudujte návod na instalaci radia,
abyste našli správný kolík pro funkci
ztlumení zvuku (pozitivní/negativní)
CS
PL
A rádió beépítési utasításában ellenőrizze,
hogy a „mute“ (némítás) funkciót aktiváló
csatlakozó jó helyen van-e (pozitív/negatív
billentyű).
HU
1 / 1

Valeo park vision 632211 Manuel utilisateur

Catégorie
Éclairage de confort
Taper
Manuel utilisateur