Ferm CRM1042 Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur
WWW.FERM.COM
CRM1042
EN
DE
NL
FR
ES
HU
Original instructions 05
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 09
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
14
Traduction de la notice originale 19
Traducción del manual original 23
Eredeti használati utasítás fordítása 28
FR
19
Ferm
COMPRESSEUR 1.5HP - 1100W - 24L
Les chiffres du texte suivant correspondent
aux illustrations page 2 - 4.
Lisez attentivement ce mode d’emploi
avant la mise en service de l’appareil.
Familiarisez-vous avec le fonctionnement
et la manipulation de l’appareil.
Entretenez l’appareil conformément aux
instructions, afin qu’il fonctionne
parfaitement à chaque utilisation. Ce
mode d’emploi et toute documentation
relative à l’appareil doivent être
conservés près de celui-ci.
Contenus
1. Données de l’appareil
2. Règles de sécurité
3. Utilisation
4. Entretien
1. Données de l’appareil
Spécifications techniques
Voltage 230 V~
Fréquence 50 Hz
Puissance 2 CV (1100 W)
Ralenti 2850/min
Classe IP IP 20
Contenu du réservoir 24litre
Entrée d’air 161 l/min
Pression de sortie max 8.0 Bar
Poids 22.7 kg
Niveau de puissance sonore 93.0 dB (A)
Le bruit de l’appareil varie de 1 à 10 dB(A) selon
l’environnement dans lequel le compresseur est
placé.
Informations concernant le produit
Fig. A
1. Couvercle
2. Poignée
3. Bouton de commutation
4. Interrupteur d’arrêt automatique
5. Régulateur de pression
6. Raccord rapide (sortie)
7. Manomètre (pression du réservoir)
8. Manomètre (pression régulée)
9. Bouchon de vidange
10. Bouchon de vidange
11. Roue
12. Pieds en caoutchouc
13. Réservoir
14. Bouchon de vidange
15. Interrupteur de surcharge
16. Raccord rapide (pression du réservoir)
2. Règles de sécurité
Explication des symboles
Indique un risque de blessures, un
danger mortel ou un risque
d’endommagement de l’outil en cas du
non-respect des consignes de ce mode
d’emploi.
Indique un risque de décharges
électriques.
Attention: le compresseur est
susceptible de redemarrer
automatiquement en cas de black-out et
retablissement successif de la tension
Utiliser un dispositif de protection de
l’ouie.
Niveau de puissance sonore
Règles de sécurité spéciales
• Avertissement ! Le compresseur ne peut être
utilisé que dans des endroits appropriés (avec
une bonne ventilation et par des températures
de +0°C à +40°C).
• Avant de dévisser tout branchement connecté
au réservoir, contrôlez que celui-ci est
entièrement décompressé.
• Il est interdit de percer des trous dans le
réservoir, d’y faire des soudure, ou de le
déformer exprès.
• Retirez toujours la fiche de la prise avant
d’agir sur le compresseur de quelle façon que
ce soit.
• Ne dirigez jamais un jet d’eau ni un jet de
matière inflammable sur le compresseur.
• Ne placez aucun objet inflammable à
proximité du compresseur.
• Pendant que l’appareil n’est pas en usage,
mettez le régulateur de pression sur “0” (fig.
FR
20
Ferm
11).
• Ne dirigez jamais le jet d’air comprimé sur une
personne ni sur un animal (fig. 20).
• Ne transportez jamais le compresseur tandis
que le réservoir est sous pression.
• Attention: certaines parties du compresseur,
comme le piston et les tuyaux de
transmission, peuvent atteindre des
températures très élevées. Faites attention à
ne pas les toucher pour ne pas vous brûler
(fig. 12 - 13).
• Pour transporter le compresseur, soulevez-le
sur un chariot ou par les poignées destinées à
cet usage.
• Les enfants et les animaux ne doivent pas
entrer dans la zone de fonctionnement de
l’appareil.
• Si vous utilisez le compresseur pour diffuser
de la peinture:
a) Ne travaillez pas dans une pièce close, ni à
proximité d’une flamme nue.
b) Assurez-vous que l’endroit où vous travaillez
possède une ventilation adéquate.
c) Protégez-vous le nez et la bouche au moyen
d’un masque approprié (fig. 12).
• N’utilisez pas le compresseur si le câble
d’alimentation ou la fiche est endommagé;
faites appel à un service d’entretien reconnu
pour les faire remplacer par une pièce
d’origine.
• Lorsque le compresseur est placé sur une
surface surélevée par rapport au sol, il doit
être solidement amarré pour qu’il ne puisse
tomber pendant qu’il est en marche.
• Ne mettez pas les mains, ni aucun objet, à
l’intérieur des grilles de protection, pour ne
pas vous blesser ni endommager le
compresseur.
• N’utilisez pas le compresseur comme objet
contondant contre des personnes, des
animaux ni des objets, pour éviter de graves
dommages.
• Si le compresseur n’est plus en usage,
débranchez toujours la fiche de la prise.
• Les tuyaux utilisés pour l’air comprimé doivent
toujours être adaptés à la pression maximum
du compresseur. N’essayez jamais de réparer
un tuyau endommagé.
Electricite et sécurité
Règles de mise à la terre
Le présent compresseur doit être mis à la terre
pendant l’utilisation pour ne pas exposer
l’utilisateur au risque d’un choc électrique. Le
compresseur est équipé d’un câble à deux âmes
plus un fil de terre. Le branchement électrique doit
être effectué par un technicien qualifié. Nous
déconseillons de jamais démonter du
compresseur, ainsi que de brancher d’autres
connexions sur le régulateur de pression. Les
réparations doivent être effectuées par un service
d’entretien reconnu ou par un autre centre qualifié.
N’oubliez jamais que le fil de terre est le fil vert ou
jaune/vert. Ne branchez jamais ce fil vert sur une
connexion sous tension.
Avant de remplacer la fiche
d’alimentation, assurez-vous que le fil de
terre est bien mis à la terre. Au moindre
doute, faites appel à un technicien
qualifié pour faire contrôler la mise à la
terre.
Branchement électrique
Contrôlez toujours que la tension à l’entrée de
l’appareil est la même que la tension réseau
indiquée sur la plaquette de l’appareil. Le
compresseur est livré équipé de son câble
électrique et d’une fiche à deux broches + terre. Il
est très important de brancher le compresseur sur
une prise à terre. (fig. 9)
N’utilisez jamais le fil de terre à la place
du neutre. La mise à la terre doit se faire
selon les règles de prévention des
accidents.
Alimentation
• Le moteur est doté d’un interrupteur de
surcharge (15). Si le compresseur est
surchargé, l’interrupteur de surcharge arrête
automatiquement l’équipement pour protéger
le compresseur contre la surchauffe. Si
l’interrupteur de surcharge se déclenche,
arrêter le compresseur à l’aide de
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (8) et attendre
que le compresseur refroidisse. Appuyer
ensuite sur l’interrupteur de surcharge (15) et
redémarrer le compresseur.
3. Utilisation
À usage domestique uniquement.
Attention: Les informations contenues dans ce
FR
21
Ferm
mode d’emploi ont été rédigées pour aider
l’utilisateur à utiliser et à entretenir le compresseur
comme il faut. Certaines illustrations dans ce
mode d’emploi montrent des détails qui peuvent
être différents de ceux de votre compresseur.
Installation le filtre à air.
Retirer les couvercles de transport et les remettre
en place avec le filtre à air avant d’utiliser le
compresseur.
Installation.
Après avoir retiré le compresseur de son
emballage (fig. 1) et avoir vérifié qu’il est en
parfaite condition et qu’il n’a pas souffert de
dommages lors du transport, les actions suivantes
devraient être exécutées. Si ce n’est déjà fait,
installez les pieds en caoutchouc et les roues sur
le réservoir, selon les instructions illustrées par la
fig. 2. Placez le compresseur sur une surface plate
ou avec une inclinaison maximale de 10° (fig. 3),
dans un endroit bien ventilé, protégé de facteurs
atmosphériques, dans un environnement non
explosif. Si la surface est en pente et qu’elle est
lisse, assurez-vous que le compresseur ne pourra
pas bouger quand il est mis en service. Si vous
placez le compresseur sur une plate-forme ou une
étagère, assurez-vous qu’elles ne pourront pas
tomber en les fixant fermement. Pour assurer une
bonne ventilation et un refroidissement efficace, il
est important que le compresseur soit placé à une
distance minimale de 100 cm des murs (fig. 4).
Assurez-vous que le compresseur est
transporté comme il faut, ne le renversez
pas et ne le soulevez pas au moyen de
crochets ou de cordes (fig. 5-6).
Mise en service
• Contrôlez que la tension de votre réseau est la
même que celle qui est indiquée sur la
plaquette de l’appareil (fig. 10), la tolérance
est de 5%.
• Appuyez sur l’interrupteur(3) placé sur le
dessus pour le mettre en position “0”, selon le
type de régulateur de pression monté sur
l’appareil (fig. 11).
• Branchez la fiche sur la prise (fig. 9) et mettez
l’interrupteur du régulateur de pression en
position “I” pour mettre le compresseur en
marche. Le fonctionnement du compresseur
est entièrement automatique. Le régulateur de
pression arrête le compresseur dès que la
valeur maximum est atteinte, et le remet en
marche quand la pression baisse en dessous
de la valeur minimum.
Normalement, la différence entre le maximum
et le minimum de pression est d’environ 2 bar.
Exemple: le compresseur s’arrête quand la
pression atteint 8 bar (la pression de
fonctionnement maximale) et se remet en
marche automatiquement quand la pression à
l’intérieur du réservoir baisse en dessous de 6
bar.
L’ensemble piston/cylindre/tuyau de
transmission peut atteindre des
températures très élevées; si vous
travaillez à proximité de ces pièces, faites
attention à ne pas les toucher pour ne pas
vous brûler (fig. 12 - 13).
Réglage de la pression de fonctionnement
Réglage de la pression de fonctionnement
Fig. 14
Il n’est pas nécessaire d’utiliser toujours la
pression de fonctionnement maximum, étant
donné qu’une pression moindre suffit souvent
pour les outils à air comprimé. Dans le cas des
compresseurs équipés d’un réducteur de
pression, il est nécessaire de régler correctement
la pression de fonctionnement. La pression de
fonctionnement se règle au moyen du bouton de
réglage sur(5) la soupape de réduction de
pression.
• Tournez le bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter la pression.
• Tournez le bouton en sens inverse des
aiguilles d’une montre pour diminuer la
pression.
Le compresseur est équipé de deux manomètres
et deux points de connexion pour tuyaux de
pression:
• Manomètre de gauche(7) : indique la pression
de la sortie de gauche(6). La pression de cette
sortie de gauche peut être régulée par le biais
de la vanne de réduction(5).
• Manomètre de droite(8) : indique la pression
dans le réservoir et la pression de la sortie de
droite(16).
Conseils pour un réglage précis de la régulation
de pression :
• Tournez le bouton rotatif (5) dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la
purge complète de la pression
• Raccordez l’outil pneumatique que vous
FR
22
Ferm
souhaitez utiliser sur le raccord rapide de
gauche (6)
• Activez brièvement l’air de sorte que le
manomètre (7) affiche le niveau de pression
correct
• Tournez le bouton rotatif (5) dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le
manomètre (7) affiche le niveau de pression
dont vous avez besoin
• Votre outil pneumatique est maintenant prêt à
l’emploi.
Remarque : si vous ne raccordez aucun outil
pneumatique lors du réglage de la pression, le
manomètre (7) peut ne pas réagir de façon précise
à la chute de pression
4. Entretien
Assurez-vous que la prise est
débrance lors des travaux d’entretien
sur le moteur.
Les machines ont été conçues pour fonctionner
longtemps avec un entretien minimum. Un
fonctionnement satisfaisant en continu dépend de
l’entretien correct de la machine et d’un nettoyage
régulier. Avant d’agir sur le compresseur de quelle
façon que ce soit, contrôlez les points suivants:
• Le bouton (3) de commutation est en position
« 0 » et la fiche d’alimentation est retiré de la
prise de courant
• Le réservoir d’air est totalement dépressurisé
(les deux manomètres indiquent 0 Bar)
Pannes
Si la machine ne fonctionnait pas correctement,
un certain nombre de causes potentielles, ainsi
que leurs solutions correspondantes, sont
données ci-après:
Perte d’air
• Peut être causée par un joint ou une
connexion qui fuit.
• Contrôler tous les raccords pneumatique en
les humectant d’une solution d’eau
savonneuse (ne jamais utiliser la solution à
proximité des connexions électriques)
• Lorsque le réservoir est vide et en cours de
remplissage. L’utilisateur peut entendre un
sifflement du pressostat. Il s’agit d’un
phénomène normal qui cesse avant que le
compresseur atteigne une pression de 1,5
bar
• Vérifier que le robinet de vidange (11) est
bien fermé
Le compresseur ne démarre pas
Si le compresseur démarre mal, contrôlez que:
• la tension du réseau est bien la même que
celle de la plaquette de l’appareil (fig. 10)
• les rallonges utilisées ont la longueur et le
diamètre prescrits
• la température ambiante est suffisamment
élevée (pas moins de 0°C)
• l’alimentation en électricité est assurée (la
fiche est correctement branchée, les fusibles
magnétothermiques n’ont pas sauté).
Le compresseur ne s’arrête pas
Si le compresseur ne s’arrête pas une fois que la
pression maximum est atteinte, la soupape de
sécurité du réservoir entre en fonction. Il faut alors
contacter le service d’entretien reconnu pour la
réparation.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter de la machine à
l’aide d’un chiffon doux, de préférence après
chaque utilisation de cette dernière. Veillez à ce
que les grilles d’aération soient exemptes de
toutes traces de poussière et de saletés.
Pour la saleté difficile, utilisez un chiffon doux
imbibé d’eau savonneuse. N’utilisez jamais de
solvants tels que l’essence, l’alcool, l’eau
amoniacale, etc. En effet, ces types de solvants
peuvent abîmer les pièces en plastique.
Vidanger le réservoir
La compression de l’air entraînera l’entrée de l’eau
dans le réservoir. Drainer régulièrement l’eau du
réservoir pour éviter la corrosion du réservoir (fig
16) :
• Réduisez d’abord la pression dans le réservoir
jusqu’à 2 bar environ en raccordant et activant
un outil pneumatique.
• Tournez ensuite lentement le robinet de
vidange (10) sur le côté inférieur du réservoir
ouvert.
• L’eau se trouvant dans le réservoir
commencera à sortir
Soyez prudent: s’il y a de l’air comprimé à
l’intérieur, l’eau peut jaillir avec une certaine force.
La pression maximale recommandée est de 1-2
bar
Nettoyez le filtre à air
Il est recommandé de démonter le filtre
ES
23
Ferm
d’aspiration toutes les 50 heures de
fonctionnement, et de nettoyer le filtre à l’air
comprimé (fig. 15). Il est recommandé de
remplacer le filtre au moins une fois l’an lorsque le
compresseur fonctionne dans un environnement
propre, et plus souvent à mesure l’environnement
est plus poussiéreux.
Dysfonctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service
indiqué sur la carte de garantie en cas d’un
dysfonctionnement, par exemple après l’usure
d’une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce manuel,
un schéma avec toutes les pièces que vous
pouvez commander.
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la
machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué de
matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou
électrique défectueux dont vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points
de recyclage approprs.
Uniquement pour les pays CE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la directive européenne
2012/19/EU « Déchets d’équipements électriques
et électroniques » et sa mise en œuvre dans le
droit national, les outils électriques hors d’usage
doivent être collectés séparément et mis au rebut
de manière écologique.
Garantie
Vous trouverez les conditions de garantie sur la
carte de garantie ci-jointe.
COMPRESOR 1.5HP - 1100W - 24L
Los números contenidos en el texto siguiente
se refieren a las ilustraciones de la página 2 -
4.
Lea atentamente estas instrucciones de
uso antes de poner el aparato en
funcionamiento. Póngase al corriente con
la forma de funcionamiento y el manejo.
Cuide la máquina de acuerdo con las
instrucciones para que funcione siempre
de forma correcta. Las instrucciones de
uso y la correspondiente documentación
deben guardarse en la proximidad de la
máquina.
Contenidos:
1. Información sobre el equipo
2. Normas de seguridad
3. Uso
4. Mantenimiento
1. Información sobre el equipo
Especificaciones técnicas
Voltaje 230 V~
Frecuencia 50 Hz
Potencia 2 FC (1100 W)
Velocidad en vacío 2850/min
Clase IP IP 20
Capacidad del tanque 24litros
Entrada de aire 161 l/min
Presión de salida máx 8.0 Bar
Peso 22.7 kg
Nivel de potencia acústica 93.0 dB (A)
El valor del nivel de ruido puede incrementarse de
1 a 10 dB(A) en función del ambiente donde se
instale el compresor.
Información del producto
Fig. A
1. Tapa
2. Empuñadura
3. Botón Interruptor
4. Interruptor de parada automática
5. Regulador de presión
6. Acoplador rápido (boca de salida)
7. Manómetro (presión del depósito)
8. Manómetro (presión regulada)
9. Válvula de seguridad
10. Llave de desagüe
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with
directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 8 June on the
restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following standards and
regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rats vom 8. Juni 2011 über die
Einschränkung der Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in elektrischen
und elektronischen Geräten entspricht. den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid dat dit product voldoet aan
de conform Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni
2011 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstem ming is met de volgende
standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux
standards et directives suivants: est conforme à la Directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de
certaines substances dangereuses dans l’équipement électrique et électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con
las siguientes normas y estándares de funcionamiento: se encuentra conforme con
la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011
sobre la restricción del uso de determinadas sustancias peligrosas en los equipos
eléctricos y electrónicos.
(PT) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este produto está em
conformidade e cumpre as normas e regulamentações que se seguem: está em
conformidade com a Directiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e com o
Conselho de 8 de Junho de 2011 no que respeita à restrição de utilização de
determinadas substâncias perigosas existentes em equipamento eléctrico e
electrónico.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è conforme alle
normative e ai regolamenti seguenti: è conforme alla Direttiva 2011/65/UE del
Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och följer följande
standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv 2011/65/EU från Europeiska
parlamentet och EG-rådet från den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av
farliga substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.
(FI) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavat
standardit ja säädökset: täyttää Euroopan parlamentin ja neuvoston 8. kesäkuuta
2011 päivätyn direktiivin 2011/65/EU vaatimukset koskien vaarallisten aineiden
käytön rajoitusta sähkö- ja elektronisissa laitteissa.
(NO) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende
standarder og regler: er i samsvar med EU-direktivet 2011/65/EU fra
Europa-parlamentet og Europa-rådet, pr. 8 juni 2011, om begrensning i bruken av
visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende
standarder og bestemmelser: er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra
Europa-Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af
visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
(HU) Felelősségünkteljestudatábankijelentjük,hogyezatermékteljesmértékben
megfelelazalábbiszabványoknakéselőírásoknak:jevsouladusesměrnicí
2011/65/EUEvropskéhoparlamentuaRadyEUzedne8.června2011,kterásetýká
omezenípoužitíurčitýchnebezpečnýchlátekvelektrickýchaelektronických
zařízeních.
(CZ) Nanašivlastnízodpovědnostprohlašujeme,žejetentovýrobekvsouladus
následujícími standardy a normami: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho
parlamentuaRadyz8.júna2011týkajúcejsaobmedzeniapoužívaniaurčitých
nebezpečnýchlátokvelektrickomaelektronickomvybavení.
(SK) Vyhlasujemenanašuvýhradnúzodpovednosť,žetentovýrobokjevzhodeasúlade
s nasledujúcimi normami a predpismi: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho
parlamentuaRadyz8.júna2011týkajúcejsaobmedzeniapoužívaniaurčitých
nebezpečnýchlátokvelektrickomaelektronickomvybavení.
(SL) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu in da odgovarja
naslednjim standardom terpredpisom: je v skladu z direktivo 2011/65/EU
EvropskegaparlamentainSvetazdne8.junij2011oomejevanjuuporabedoločenih
nevarnihsnovivelektričniinelektronskiopremi.
(PL) Deklarujemynawłasnąodpowiedzialność,żetenproduktspełniawymogizawartew
następującychnormachiprzepisach:jestzgodnyzDyrektywą2001/65/UE
Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia
stosowanianiektórychniebezpiecznychsubstancjiwsprzęcieelektrycznymi
elektronicznym.
(LT) Prisiimdamivisąatsakomybędeklaruojame,kadšisgaminysatitinkažemiau
paminėtusstandartusarbanuostatus:atitinka2011m.birželio8d.Europos
ParlamentoirTarybosdirektyvą2011/65/EBdėltamtikrųpavojingųmedžiagų
naudojimoelektrosirelektroninėjeįrangojeapribojimo.
(LV) IratbilstošaEiropasParlamentaunPadomes2011.gada8.jūnijaDirektīvai
2011/65/ESpardažubīstamuvieluizmantošanasierobežošanuelektriskāsun
elektroniskāsiekārtās.
(ET) Apgalvojamarvisuatbildību,kašisproduktsirsaskaņāunatbilstsekojošiem
standartiem un nolikumiem: ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011.
gada8.jūnijaDirektīvai2011/65/ESpardažubīstamuvieluizmantošanas
ierobežošanuelektriskāsunelektroniskāsiekārtās.
(RO) Declarămprinaceastacurăspundereadeplinăcăprodusulacestaesteîn
conformitatecuurmătoarelestandardesaudirective:esteînconformitatecu
Directiva2011/65/UEaParlamentuluiEuropeanşiaConsiliuluidin8iunie2011cu
privirelainterzicereautilizăriianumitorsubstanţepericuloaselaechipamentele
electriceşielectronice.
(HR) IzjavljujemopodvlastitomodgovornoĻśudajestrojemukladansaslijedeśim
standardimailistandardiziranimdokumentimaiuskladusaodredbama:usklađenos
Direktivom2011/65/EUeuropskogparlamentaivijećaizdanom8.lipnja2011.o
ograničenjukorištenjaodređenihopasnihtvariuelektričnojielektroničkojopremi.
(SRL) Podpunomodgovornošćuizjavljujemodajeusaglašensasledećimstandardimaili
normama: usaglašen sa direktivom 2011/65/EU Evropskog parlamenta i Saveta od
8.juna.2011.godinezarestrikcijuupotrebeodređenihopasnihmaterijauelektričnoji
elektronskoj opremi.
(RU) Подсвоюответственностьзаявляем,чтоданноеизделиесоответствует
следующимстандартаминормам:соответствуеттребованиямДирективы
2011/65/EUЕвропейскогопарламентаисоветаот8июня2011г.поограничению
использованияопределенныхопасныхвеществвэлектрическомиэлектронном
оборудовании
(UK) Насвоювласнувідповідальністьзаявляємо,щоданеобладнаннявідповідає
наступнимстандартамінормативам:задовольняєвимогиДирективи2011/65/
ЄСЄвропейськогоПарламентутаРадивід8червня2011рокунаобмеження
використаннядеякихнебезпечнихречовинвелектричномутаелектронному
обладнанні.
35
Ferm
EN1012-1, EN60204-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
2011/65/EU, 2012/19/EU, 2006/42/EC, 2014/29/EU, 2014/30EU, 2000/14/EC
Zwolle, 01-06-2017 H.G.F. Rosberg
CEO Ferm B.V.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
DECLARATION OF CONFORMITY
CRM1042 COMPRESSOR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Ferm CRM1042 Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur