Electrolux IK1345RE Manuel utilisateur

Catégorie
Réfrigérateurs combinés
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

KUNDENDIENST
Servicestellen Points de service Servizio dopo vendita Point of service
5506 Mägenwil/Zürich
Industriestr. 10
9000 St. Gallen
Zürcherstrasse 204 e
4127 Birsfelden
Hauptstrasse 52
6020 Emmenbrücke
Seetalstrasse 1
7000 Chur
Comercialstrasse 19
3018 Bern
Morgenstrasse 131
1028 Préverenges
Le Trési 6
6916 Grancia
Zona Industriale E
Ersatzteilverkauf / Point de vente de rechange / Vendita pezzi di ricambio / spare parts service
5506 Mägenwil, Industriestrasse 10, Tel. 0848 848 023
Fachberatung, Verkauf/Demonstration, Vente/Consulente (cucina), Vendita/consulting, sales
8048 Zürich, Badenerstrasse 587, Tel. 044 405 81 11
Garantie
Für jedes Produkt gewähren wir ab Verkauf bzw. Lieferdatum an den Endverbraucher eine
Garantie von 2 Jahren. (Ausweis durch Garantieschein, Faktura oder Verkaufsbeleg).
Die Garantieleistung umfasst die Kosten für Material, Arbeits- und Reisezeit.
Die Garantieleistung entfällt bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung und Betriebs-
vorschriften, unsachgerechter Installation, sowie bei Beschädigung durch äussere Einflüsse,
höhere Gewalt, Eingriffe Dritter und Verwendung von Nicht-Original Teilen.
Garantie
Nous octroyons sur chaque produit 2 ans de garantie à partir de la date de livraison ou de la
mise en service au consommateur (documenté au moyen d’une facture, d’un bon de garantie
ou d’un justificatif d’achat). Notre garantie couvre les frais de mains d’œuvres et de
déplacement, ainsi que les pièces de rechange.
Les conditions de garantie ne sont pas valables en cas d’interv
ention d’un tiers non autorisé,
de l’emploi de pièces de rechange non originales, d’erreurs de maniement ou d’installation
dues à l’inobser-vation du mode d’emploi, et pour des dommages causés par des influences
extérieures ou de force majeure.
Garanzia
Per ogni prodotto concediamo una garanzia di 2 anni a partire dalla data di consegna o dalla
sua messa in funzione. (fa stato la data della fattura, del certificato di garanzia o dello scontrino
d’acquisto) Nella garanzia sono comprese le spese di manodopera, di viaggio e del materiale.
Dalla copertura sono esclusi il logoramento ed i danni causati da agenti esterni, intervento di
terzi, utilizzo di ricambi non originali o dalla inosservanza delle prescrizioni d’istallazione ed
istruzioni per l’uso.
Warranty
For each product we provide a two-year guarantee from the date of purchase or delivery to the
consumer (with a guarantee certificate, invoice or sales receipt serving as proof).
The guarantee covers the costs of materials, labour and travel.
The guarantee will lapse if the operating instructions and conditions of use are not adhered to,
if the product is incorrectly installed, or in the event of damage caused by external influences,
force majeure, intervention by third parties or the use of non-genuine components.
SERVICE AFTER SALE
Servicestellen Points de service Servizio dopo vendita Point of service
5506 Mägenwil/Zürich
Industriestr. 10
9000 St. Gallen
Zürcherstrasse 204 e
4127 Birsfelden
Hauptstrasse 52
6020 Emmenbrücke
Seetalstrasse 1
7000 Chur
Comercialstrasse 19
3018 Bern
Morgenstrasse 131
1028 Préverenges
Le Trési 6
6916 Grancia
Zona Industriale E
Ersatzteilverkauf / Point de vente de rechange / Vendita pezzi di ricambio / spare parts service
5506 Mägenwil, Industriestrasse 10, Tel. 0848 848 023
Fachberatung, Verkauf/Demonstration, Vente/Consulente (cucina), Vendita/consulting, sales
8048 Zürich, Badenerstrasse 587, Tel. 044 405 81 11
Garantie
Für jedes Produkt gewähren wir ab Verkauf bzw. Lieferdatum an den Endverbraucher eine
Garantie von 2 Jahren. (Ausweis durch Garantieschein, Faktura oder Verkaufsbeleg).
Die Garantieleistung umfasst die Kosten für Material, Arbeits- und Reisezeit.
Die Garantieleistung entfällt bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung und Betriebs-
vorschriften, unsachgerechter Installation, sowie bei Beschädigung durch äussere Einflüsse,
höhere Gewalt, Eingriffe Dritter und Verwendung von Nicht-Original Teilen.
Garantie
Nous octroyons sur chaque produit 2 ans de garantie à partir de la date de livraison ou de la
mise en service au consommateur (documenté au moyen d’une facture, d’un bon de garantie
ou d’un justificatif d’achat). Notre garantie couvre les frais de mains d’œuvres et de
déplacement, ainsi que les pièces de rechange.
Les conditions de garantie ne sont pas valables en cas d’interv
ention d’un tiers non autorisé,
de l’emploi de pièces de rechange non originales, d’erreurs de maniement ou d’installation
dues à l’inobser-vation du mode d’emploi, et pour des dommages causés par des influences
extérieures ou de force majeure.
Garanzia
Per ogni prodotto concediamo una garanzia di 2 anni a partire dalla data di consegna o dalla
sua messa in funzione. (fa stato la data della fattura, del certificato di garanzia o dello scontrino
d’acquisto) Nella garanzia sono comprese le spese di manodopera, di viaggio e del materiale.
Dalla copertura sono esclusi il logoramento ed i danni causati da agenti esterni, intervento di
terzi, utilizzo di ricambi non originali o dalla inosservanza delle prescrizioni d’istallazione ed
istruzioni per l’uso.
Warranty
For each product we provide a two-year guarantee from the date of purchase or delivery to the
consumer (with a guarantee certificate, invoice or sales receipt serving as proof).
The guarantee covers the costs of materials, labour and travel.
The guarantee will lapse if the operating instructions and conditions of use are not adhered to,
if the product is incorrectly installed, or in the event of damage caused by external influences,
force majeure, intervention by third parties or the use of non-genuine components.
Informations concernant l'emballage de l'appareil
Les matériaux avec le symbole sont recyclables.
>PE< pour le polyéthylène dans le cas d'emballage en
feuilles.
>PS< pour le polystyrène dans le cas des matériaux
de protection (sans CFC)
>POM< pour le polyoxyméthylène dans les cas des
clips en plastique.
Les informations concernant les horaires et les lieux de
ramassage peuvent être obtenues auprès du conseil
municipal ou du bureau d'hygiène publique.
25
Mode d'emploi du Manuel d'instructions
Remarques importantes concernant la sécurité et une bonne utilisation de l'appareil
Informations supplémentaires sur l'utilisation de l'appareil et ses applications pratiques
Conseils et remarques pour une utilisation de l'appareil tendant au respect de l'environnement et à une écono-
mie d'énergie
Instructions pour la sécurité
Les informations suivantes sont fournies pour votre
sécurité. Il est conseillé de les lire avant d'installer ou
d'utiliser l'appareil. Conserver ce Manuel d'instruc-
tions pour pouvoir le consulter à l'avenir. Si cet appa-
reil devait changer de propriétaire, fournir le manuel
au nouveau propriétaire.
Usage domestique
Les frigidaires et les freezer domestiques ont été
conçus dans le but de conserver les aliments comestibles.
Vérifier que l'appareil n'ait pas été endomagé pendant
le transport. Un appareil endomagé ne doit en aucun cas
être installé. En cas de détérioration, on est prié de
contacter son propre revendeur.
Cet appareil est lourd. Les bords et les parties saillan-
tes du frigidaire peuvent être coupantes. Faire particu-
lièrement attention au moment du déplacement du frigidai-
re et toujours utiliser des gants.
Quelle que soit l'intervention électrique nécessaire
pour installer cet appareil, l'opération doit être effectuée
par un électricien qualifié ou un individu compétent en la
matière.
S'assurer que la prise de courant n'est ni écrasée ni
endomagée à l'arrière de l'appareil. S'assurer que le cor-
don ne reste pas bloqué sous l'appareil ni ne touche le
moteur
Ne pas retirer le cordon d'alimentation en tirant dessus,
par ticulièrement si l'appareil est déplacé de la niche il
est encastré. Si la prise d'alimentation apparaît lâche, ne
pas introduire la fiche. D'éventuelles détériorations sur le
cordon pourraient provoquer un court-ciruit, un incendie
et/ou des décharges électriques.
Ne pas utiliser de dispositifs électriques à l'intérieur de
l'appareil.
Ne pas conserver de boissons gazeuses ni de
bouteilles à l'intérieur du compartiment freezer. Les
bouteilles contenant des boissons gazeuse pourraient se
briser.
Les glaçons peuvent provoquer des brûlures dûes à la
glace s'ils sont consommés immédiatement après avoir
été retirés du freezer.
Tenter d'altérer les caractéristiques du produit ou de le
modifier est dangereux.
Il ne faut en aucun cas essayer de réparer l'appareil
tout seul. S'adresser à son propre service après-vente
local et toujours réclamer des pièces de rechange origi-
nales.
Sécurité des enfants
Cet appareil doit exclusivement être utilisé par des per-
sonnes adultes. Ne pas laisser les enfants commettre une
mauvaise manipulation des contrôles ou jouer avec les
produits. Risque d'étouffement ! Tenir les matériaux d'em-
ballage loin de la portée des enfants
Protection de l'environnement
Cet appareil ne contient pas de gaz nuisibles à la couche
d'ozone, aussi bien à l'intérieur du circuit de refroidisse-
ment que des isolants. L'appareil ne doit pas être mis en
déchetterie avec les déchets urbains normaux. Eviter de
détériorer l'unité de refroidissement. On peut obtenir des
informations sur les déchetteries locales en se ren-
seignant auprès des autorités municipales.Débrancher la
prise et s'assurer d'avoir retirer tous les crochets et ferme-
tures pour éviter que les enfants ne se retrouvent enfer-
més à l'intérieur.
Protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indi-
que que ce produit ne peut être traité comme déchet
ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage
concerné, se chargeant du recyclage du matériel électri-
que et électronique. En vous assurant que ce produit est
éliminé correctement, vous favorisez la prévention des
conséquences négatives pour l’environnement et la santé
humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement
inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus
de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre
contact avec le bureau municipal de votre région, votre
service d’élimination des déchets ménagers ou le maga-
sin vous avez acheté le produit.
Mise à la déchetterie
Imprimé sur papier dans le respect de l'environnement
FR
26
Instructionspourlasécurité ...................................................................25
Utilisation / Informations pour la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Conseils pour une économie d'énergie / Schéma des commandes / Utilisation du compartiment frigidaire / Mise en
marche / ....................................................................................
Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Indicateur de température / Fonction SUPERCOOL / Température / Extinction de l'appareil / Equipement du comparti-
ment frigidaire / Porte interne / Rayons / Porte-bouteilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Dépôt des aliments / Utilisation du congélateur / Mise en marche / Réglage de la température/Fonction
SUPERFROST ...............................................................................29
Température du congélateur / Equipement du compartiment congélateur / Préparation des cubes de glace . . . . .30
Entretien /Dégivrage .........................................................................30
Compartiment freezer / Nettoyage / Remplacement de l'ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Quelque chose ne va pas / Service clients et pièces de rechange / Caractéristiques techniques . . . . . . . . . .32
Installation / Placement / Branchements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
Encastrement mural / Dessins dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Declarations des conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Index
Utilisation
Informations pour la sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dom-
mages causés par une utilisation non adéquate du pro-
duit ou à des fins différentes de celles prévues par le
mode d'emploi.
Avec une configuration plus élevée du régulateur, les
tempèratures peuvent aller en dessous de zéro.
Attention : les bouteilles peuvent exploser.
Les parties en plastique peuvent étre attaquées par des
substances agressives, comme par exemple, le jus des
agrumes, les aliments contenant du vinaigre et des
acides gras ou encore les huiles comestibles.
Ne pas entreposer de liquides inflammables ou des gaz
dans l'appareil. Danger d'explosion !
Ne pas entreposer de bouteilles contenant des liquides
dans le congélateur, sauf exception pour les alcools
forts. Ne surtout pas introduire de boissons avec anhy-
dride de carbone.
Ne pas toucher les produits surgelés avec les mains
mouillées (porter des gants!). Ne pas consommer les
crèmes glacées à peine sorties du congélateur. On ris-
querait de se geler et de se provoquer des cloques.
PREMIER SECOURS : Mettre immédiatement sous
l'eau froide du robinet. Ne pas essayer d'enlever la
cloque !e !
27
Utilisation
Conseils pour une économie d'énergie
La température ambiante influence la consommation
d'énergie de l'appareil.
Eviter pour autant de la placer à proximité d'une sour-
ce de chaleur ou des rayons directs du soleil.
Choisir si possible un lieu avec une température
ambiante en-dessous de la classe climatique indiquée.
S'assurer que l'aération soit suffisante. Ne pas couvrir
les fentes d'aération
Ne pas régler sur une température plus basse que celle
nécessaire.
Laisser refroidir les aliments chauds à température
ambiante avant de les déposer dans le frigo.
Introduire des liquides uniquement à l'intérieur de réci-
pients couverts.
Eviter de garder le frigo ouvert si ce n'est pas nécessai-
re.
Nettoyer régulièrement la vapeur condensée (voir
Dégivrage et Nettoyage).
Un excès de givre provoque une consommation de
courant inutile. Les légers dépôts de givre peuvent être
enlevés de temps en temps avec une raclette en plasti-
que.
Schéma des commandes
A - Indicateur de fonctionnement du réseau
B - Touche Ein/Aus (allumé/éteint)
C - Touche de configuration de la température (.+. =
plus chaud)
D - Indicateur de la température
E - Touche de configuration de la température (.-. plus
froid))
F - Indicateur SUPERFROST
G - Touche SUPERFROST
H - Indicateur SUPERCOOL
I - Touche SUPERCOOL
Utilisation du compartiment frigidaire
Mise en marche
Insérer la fiche dans la prise de courant .
Appuyer sur la touche EIN/AUS (B) (allumé/éteint).
L'indicateur de fonctionnement du réseau (A) s'allume.
Appuyer sur une des touches .+. (C) ou .-. (E).
L'indicateur de température se met en marche et indi-
que la température nominale configurée.
En cas de configuration du régulateur sur un niveau plus
haut, attendre environ 4 heures avant de remplir l'appareil.
La bonne température de refroidissement pour les ali-
ments est +5°C.
Réglage de la température
si on appuie sur la touche .+. (C) ou .-. (E) on peut pas-
ser à la température effective (l'indicateur de la tempé-
rature est allumé de façon fixe) à la température nomi-
nale (l'indicateur de température clitgnote).
Si on continue à appuyer sur une des touches, la
température nominale change de 1°C.
Si on n'appuie plus sur aucune touche, l'indicateur de
température revient automatiquement sur la températu-
re effective après environ 5 secondes.
28
Utilisation
Indicateur de température
L'indicateur de température donne différentes informa-
tions
Durant le fonctionnement normal, il indique la tempéra-
ture présente dans le compartiment du frigidaire.
(température effective).
Durant la configuration de la température, la tempéra-
ture configurée au moment précis pour le frigidaire
(température nominale) clignote.
Attention: 24 h peuvent être nécessaires avant que l'in-
dicateur de température indique la température effective.
Fonction SUPERCOOL
La fonction SUPERCOOL accélère le refroidissement des
aliments frais, et protège en même temps ceux déjà entre-
posés contre un réchauffement indésirable. Une tempéra-
ture nominale est automatiquement préétablie à +2°C.
si on appuie sur la touche SUPERCOOL (I) la fonction
en question se met en marche. L'indicateur jaune (H)
s'allume.
Si on réappuie sur la touche SUPERCOOL on peut
arrêter la fonction en question à n'importe quel
moment. L'indicateur jaune s'éteint.
Si la fonction SUPERCOOL n'est pas interrompue
manuellement , elle automatiquement déconnectée
électroniquement après environ 6 heures.
En cas de coupure de courant, la fonction SUPER-
COOL se déconnecte !
Température
Dans le frigidaire, on a plusieurs zones de température.
La partie la plus chaude se trouve en haut et la plus froi-
de au-dessus du couvercle des bacs à légumes.
La température interne est influencée par les différents
facteurs.
Température ambiante
Fréquence d'ouverture de la porte
Quantité d'aliments déposés.
Configuration de l'appareil
Extinction de l'appareil
Pour éteindre l'appareil, il faut tenir la touche EIN/AUS
(allumé/éteint) appuyée, jusqu'à ce que l'indicateur de
température s'éteigne.
La configuration de la température sélectionnée est main-
tenue telle quelle, même en cas de coupure de courant.
Equipement du compartiment frigidaire
Porte interne
Les étagères de la porte interne peuvent être extraites
pour un changement de position ou un nettoyage.
Rayons
La distance entre les rayons peut être modifiée comme on
veut. Pour retirer les rayons, soulever par le bas et tirer en
avant jusqu'à ce qu'ils bougent de haut en bas et puissent
être enlevés. Réintroduire les rayons sur la position
désirée.
Porte-bouteilles
Le porte-bouteilles accroché au rayon sert à entreposer
les bouteilles et les canettes. Pour le retirer, soulever le
rayon en verre en dessous, et l'enlever délicatement.
Enfin, enlever le porte-bouteilles et remettre le rayon en
verre.
29
Utilisation
Dépôt des aliments
Quand on entrepose les aliments, il faut s'assurer que l'air
froid puisse circuler.
Les produits à refroidir ne doivent jamais entrer en contact
direct avec la paroi arrière à l'intérieur du frigidaire. Ils
pourraient se congeler et rester en partie arttachés à la
paroi au moment de les prendre, empêchant ainsi l'écou-
lement régulier de la rosée.
Mettre dans un récipient et couvrir les aliments tels que le
fromage, la charcuterie, les fruits, les légumes, les ali-
ments déjà cuisinés et les salades préparées. De cette
façon, la fraicheur et l'arôme seront maintenus.
Les aliments doivent être placés selon les différentes
zones de température.
Beurre, fromage
- dans la porte interne, à l'intérieur du beurrier et du porte-
fromages.
Oeufs
- dans la porte interne
Fruits, légumes, salade
- dans les bacs à légumes
Charcuterie, viande
- en bas (premier rayon ou couvercle au-dessus du bac à
légumes.
Laitages, conserves, boites
- en haut, dans la porte interne
Bouteilles, tubes
- dans la porte interne
Utilisation du congélateur
Important!
En cas de coupure de courant, ne pas ouvrir le frigo !
Les aliments pourraient s'abimer si l'appareil est rempli
et la coupure de brève durée (voir les indications à
"Temps de conservation en cas de panne" dans le cata-
logue ou la publicité). Si la coupure se prolonge, con-
sommer les aliments décongelés assez vite. Avec l'aug-
mentation de la température des aliments surgelés, leur
temps de conservation se réduit.
Mise en marche
Voir “Mise en marche du frigidaire”
Réglage de la température
Pour régler la température, utiliser les touches correspon-
dantes, aussi bien pour le frigidaire que pour le congéla-
teur. Voir „Utilisation du frigidaire”
La bonne température pour surgeler les aliments et les
conserver est -18°C
Fonction SUPERFROST
La fonction SUPERFROST accélère la congélation des
aliments frais et et protège en même temps ceux déjà
entreposés contre un réchauffement indésirable.
- Si on appuie sur la touche SUPERFROST (G) la fonc-
tion en
question se met en marche. L'indicateur jaune (F) s'allu-
me.
- Si on réappuie sur la touche SUPERFROST L on peut
arrêter la fonction manuellement à n'importe quel
moment. L'indicateur jaune s'éteint.
- Si la fonction SUPERFROST n'est pas interrompe
manuellement , elle automatiquement déconnectée
électroniquement après environ 24 heures. L'indicateur
jaune s'éteint.
En cas de coupure de courant, la fonction SUPER-
FROST se déconnecte!
30
Entretien
Débrancher l'appareil avant de procéder aux
opérations d'entretien.
Cet appareil contient des hydrocarbures à
l'intérieur de l'unité de refroidissement ; les
opérations d'entretien et de recharge doivent donc
exclusivement être effectuées par des techniciens
qualifiés.
Dégivrage
Compartiment frigidaire
Le dégivrage du compartiment frigidaire est automa-
tique. L'eau obtenue après le dégivrage est écoulée à tra-
vers une conduite et conservée dans un conteneur à l'ar-
rière de l'appareil, au-dessus du compresseur à moteur,
d'où elle s'évapore.
Il est important de nettoyer le trou utilisé pour le draina-
ge de l'eau.
Utilisation
Température du congélateur
La température interne est influencée par les différents
facteurs.
- Température ambiante
- Fréquence d'ouverture de la porte
- Quantité d'aliments déposés.
- Configuration de l'appareil
Attention: En cas de réchauffement du congélateur, con-
trôler l'état des aliments surgelés.
Congélation des aliments
Pour congeler, mettre la fonction SUPERFROST en mar-
che 24 heures avant la congélation. Pour des quantités
réduites, 4-6 heures suffisent.
Equipement du compartiment congélateur
Préparation des cubes de glace
L'appareil permet également de préparer des cubes de
glace.
Remplir aux 3/4 le récipient à glace et le mettre au congé-
lateur.
Pour extraire facilement les glaçons, mettre le récipient
sous l'eau courante.
31
Compartiment freezer
Retirer la glace avec une raclette en plastique.
Au cas l'épaisseur de la glace dépasserait les 5 mm,
il faudrait effectuer un dégivrage complet.
Procéder de la manière suivante :
Retirer tous les aliments contenus dans le frigidaire, les
enrouler dans plusieurs feuilles de papier journal et les
mettre dans un lieu frais.
Débrancher la prise murale et tourner le bouton du
thermostat sur "0".
Laisser la porte ouverte, placer une cuvette sur l'é-
tagère supérieure du compartiment frigidaire, en dessous
du trou de drainage et retirer la prise, comme montré sur
la figure.
A la fin du dégivrage, sécher soigneusement l'intérieur
et remettre la prise.
Remettre le bouton du thermostat sur la position
désirée et remettre la fiche dans la prise de courant.
Réintroduire les aliments qu'on avait enlevés dans le
compartiment.
N'utiliser en aucun cas des objets métalliques
coupants pour racler la glace de l'évaporateur
car on risquerait de l'endommager.
Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou des moy-
ens artificiels pour accélérer le processus de décon-
gélation en dehors de ceux conseillés par le produc-
teur.
Nettoyage
N'utiliser en aucun cas des objets métalliques
pour nettoyer l'appareil afin d'éviter de possibles
détériorations.
Ne JAMAIS utiliser de détergents, poudre abrasives,
produits nettoyants très parfumés ou produits à faire
briller à base de cire pour nettoyer l'intérieur, ceci afin
d'éviter d'endommager la surface et laisser une forte
odeur.
Nettoyer l'intérieur avec de l'eau chaude et du bicarbonate
de soude.
Quand l'appareil n'est plus utilisé
Débrancher l'appareil du réseau électrique. Extraire tous
les aliments et nettoyer l'appareil en laissant les portes à
demi-ouvertes afin d'éviter la formation d'odeurs désa-
gréables.
Remplacement de l'ampoule
En cas de panne d'éclairage, éteindre tout d'abord l'ap-
pareil et le débrancher du réseau électrique.
Appuyer sur le crochet arrière et dans le même
temps, faire glisser le cache dans la direction indi-
quée par la flèche.
Remplacer l'ampoule par une autre du même voltage
(le voltage maximum est indiqué sur le diffuseur de la
lumière).
Les données techniques sont reportées sur la plaque d'informations située sur la paroi interne gauche de l'appareil.
En cas de coupure de courant, ne pas ouvrir la porte du compartiment freezer quand il y a des aliments à
l'intérieur. Les aliments congelés ne subiront aucune altération si la coupure dure moins de 12 heures et
que le compartiment est plein. Dans le cas contraire, il est conseillé d'utiliser les aliments dans un bref laps de
temps (une augmentation de la température des aliments congelés réduit leur temps de conservation).
32
Quelque chose ne va pas
Certains problèmes peuvent être dûs à des causes pouvant être facilement résolues, sans qu'il y ait besoin de
faire appel à un service technique. Prière de suivre les indications suivantes :
SYMPTOMES
SOLUTIONS
La porte ne ferme pas
Le poids dépasse la limite pouvant être supportée par l'étagère de la
porte, il faut donc distribuer le poids de façon plus uniforme ou enlever
quelques produits. L'appareil n'est pas installé correctement. Prière de
se reporter au chapitre “encastrement”.
L'intérieur du frigidaire est trop chaud
.
Régler sur une température plus basse. Distribuer les aliments de
façon à permettre à l'air froid de circuler à l'intérieur. S'assurer que la
porte est complète ment fermée et que le joint isolant est propre et
intact. La température de la pièce est situé le frigidaire est supérieu-
re à température ambiante.
L'intérieur du frigidaire est trop froid.
Régler sur une température plus élevée. Tourner le bouton du
thermost at sur une valeur plus basse. La température de la pièce
est situé le frigidaire est supérieure à la température ambiante.Vérifier
que la ventilation est suffisante et que les trous de ventilation ne sont
pas obstrués. La cause pourrait être qu'une trop grande quantité d'ali-
ments a été introduite et/ou que la porte est trop fréquement
ouverte/fermée.
Le compresseur fonctionne de façon continue.
Tourner le bouton du thermostat sur une valeur plus basse.
La température de la pièce est situé le frigidaire est supérieure à la
température ambiante.Vérifier que la ventilation est suffisante et que
les trous de ventilati on ne sont pas obstrués. La cause pourrait être
qu'u-ne trop grande quantité d'aliments a été introduite et/ou que la
porte est trop fréquement ouverte/fermée.
Présence d'eau à l'intérieur/extérieur du frigidaire.
Ceci rentre dans la norme. Le contrôle de la température peut provo-
quer un bruit semblable à un tic-tac lorsque le système est branché et
débranché.
Bruits.
Le gaz de refroidissement introduit peut produire un gargouillis durant
son passage à l'intérieur des tuyaux.
Le moteur peut produire un bourdonnement et/ou des bruits sourds.
L'isolant utilisé a tendance à élever légèrement le niveau du bruit;
celui-ci consent toutefois un meilleur isolement et une consommation
énergétique plus basse.
Service clients et pièces de rechange
Si on ne trouve pas de solutions aux défauts de fonction-
nement parmi les différentes instructions, contacter son
revendeur ou notre service clients et consulter la fiche de
garantie.
Une commande sélective des pièces de rechange peut
faire économiser des déplacements et des frais inutiles.
C'est pour ce motif qu'il est nécessaire de toujours fournir
les informations ci-dessous, se trouvant sur l'appareil :
Nom du modèle
Numéro du modèle (PNC)
Numéro de série (S-No.)
Ces informations sont reportées sur la plaque d'infor-
mations située sur la paroi interne gauche du frigidai-
re. Nous conseillons d'insérer ici ces informations de
façon à pouvoir les récupérer en cas de besoin.
Caractéristiques techniques
33
Installation
Faire très attention à éviter de détériorer l'unité
de refroidissement lors de la manipulation de
l'appareil car cela pourrait provoquer une perte possi-
ble du fluide.
A utilisation normale, le condensateur et le com-
presseur, situés à l'arrière de l'appareil, se réchauf-
fent de façon considérable. Toujours s'assurer qu'il
y ait une ventilation adéquate car dans le cas con-
traire, les composants pourraient se détériorer et les
aliments contenus dans le frigidaire devraient être
mis à la poubelle. Se reporter aux instructions de
l'installation.
Important: si le cordon d'alimentation est abîmé, il
faut le remplacer par un cordon ou un composant spéci-
al qu'on peut trouver chez le fabriquant ou les agents du
service après-vente.
Placement
Extraire le frigidaire de son emballage et vérifier qu'il
est en bon état et qu'il n'a pas subi de détériorations
pendant le transport.
Placer le frigidaire loin de la lumière directe du soleil
et des sources de chaleur.
Protéger l'appareil d'une exposition prolongée à la
lumière directe du soleil.
Pour des raisons de sécurité, la ventilation minimale
requise doit correspondre à celle montrée sur la Fig.
Attention : les trous de ventilation doivent être main-
tenus dégagés de toute obstruction.
La niche qui accueille le frigidaire doit nécessairement
être équipée d'une conduite de ventilation possédant les
dimensions suivantes :
Profondeur 50 mm
Largeur 540 mm
Le classement climatique se trouve sur la plaque d'infor-
mations, située à l'intérieur du frigidaire, sur la paroi
gauche.
Le tableau ci-dessous montre la température ambiante
optimale pour chacun des classements climatiques.
Classement climatique Pour une température ambiante
SN + 10 to +32°C
N + 16 to +32°C
ST + 18 to +38°C
T + 18 to +43°C
Quand la température ambiante n'est pas comprise à
l'intérieur des valeurs indiquées pour la classe de
l'appareil, la température de conservation ne peut être
garantie ; il alors conseillé de consommer les ali-
ments conservés le plus vite possible.
Branchements électriques
Avant d'effectuer le branchement, s'assurer que le voltage
et la fréquence reportés sur la plaque du numéro de série
correspondent à ceux de l'alimentation domestique.
Le voltage peut varier de ± 6 points de pourcentage par
rapport au voltage déclaré.
Pour une utilisation à un voltage différent, il est nécessai-
re d'utiliser un transformateur adéquat.
Important
L'appareil doit être muni d'une mise à terre.
Dans ce but, un contact est fourni avec le cordon d'alimen-
tation.
Si la prise d'alimentation domestique ne présente pas de
mise à terre, brancher l'appareil à une mise à terre
séparée, conforme aux normes en vigueur et consulter
pour cela un technicien spécialisé.
Le fabricant n'assume aucune responsabilité au cas
les précautions de sécurité décrites ci-dessus
n'auraient pas été observées.
34
Cet appareil est conforme aux directives E.E.C.suiv-
antes :
-87/308 EEC du 2/6/87 concernant la suppres-
sion des interférences radio.
-73/23 EEC du 19.2.73 (Directive sur le bas vol-
tage) et modifications successives.
-89/336 EEC of 3.5.89 (Directive sur la compa-
tibilité électromagnétique) et modifications suc-
cessives.
Attention !
On doit pouvoir débrancher l'appareil de l'alimentation ; on
doit donc pouvoir accéder facilement à la prise après l'in-
stallation.
Encastrement mural
Dessins dimensions
Se reporter au document “Instructions pour l'installa-
tion" fourni.
Après l'installation de l'appareil et particulièrement après
avoir réinséré la porte dans les cardans, vérifier que le
joint de la porte isole correctement tout le bord. Une porte
non isolée correctement pourrait avoir pour conséquence
une forte consommation d'énergie pour palier à l'augmen-
tation de la température.
Attention !
Si la température ambiante est basse (comme en
hiver), le joint pourrait ne pas s'adapter parfaitement au fri-
gidaire. Dans ce cas, attendre que le joint s'adapte natu-
rellement ou accélérer le processus en réchauffant la par-
tie intêressée avec un sèche-cheveux.
SERVICE APRÉS-VENTE
Servicestellen Points de service Servizio dopo vendita Point of service
5506 Mägenwil/Zürich
Industriestr. 10
9000 St. Gallen
Zürcherstrasse 204 e
4127 Birsfelden
Hauptstrasse 52
6020 Emmenbrücke
Seetalstrasse 1
7000 Chur
Comercialstrasse 19
3018 Bern
Morgenstrasse 131
1028 Préverenges
Le Trési 6
6916 Grancia
Zona Industriale E
Ersatzteilverkauf / Point de vente de rechange / Vendita pezzi di ricambio / spare parts service
5506 Mägenwil, Industriestrasse 10, Tel. 0848 848 023
Fachberatung, Verkauf/Demonstration, Vente/Consulente (cucina), Vendita/consulting, sales
8048 Zürich, Badenerstrasse 587, Tel. 044 405 81 11
Garantie
Für jedes Produkt gewähren wir ab Verkauf bzw. Lieferdatum an den Endverbraucher eine
Garantie von 2 Jahren. (Ausweis durch Garantieschein, Faktura oder Verkaufsbeleg).
Die Garantieleistung umfasst die Kosten für Material, Arbeits- und Reisezeit.
Die Garantieleistung entfällt bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung und Betriebs-
vorschriften, unsachgerechter Installation, sowie bei Beschädigung durch äussere Einflüsse,
höhere Gewalt, Eingriffe Dritter und Verwendung von Nicht-Original Teilen.
Garantie
Nous octroyons sur chaque produit 2 ans de garantie à partir de la date de livraison ou de la
mise en service au consommateur (documenté au moyen d’une facture, d’un bon de garantie
ou d’un justificatif d’achat). Notre garantie couvre les frais de mains d’œuvres et de
déplacement, ainsi que les pièces de rechange.
Les conditions de garantie ne sont pas valables en cas d’interv
ention d’un tiers non autorisé,
de l’emploi de pièces de rechange non originales, d’erreurs de maniement ou d’installation
dues à l’inobser-vation du mode d’emploi, et pour des dommages causés par des influences
extérieures ou de force majeure.
Garanzia
Per ogni prodotto concediamo una garanzia di 2 anni a partire dalla data di consegna o dalla
sua messa in funzione. (fa stato la data della fattura, del certificato di garanzia o dello scontrino
d’acquisto) Nella garanzia sono comprese le spese di manodopera, di viaggio e del materiale.
Dalla copertura sono esclusi il logoramento ed i danni causati da agenti esterni, intervento di
terzi, utilizzo di ricambi non originali o dalla inosservanza delle prescrizioni d’istallazione ed
istruzioni per l’uso.
Warranty
For each product we provide a two-year guarantee from the date of purchase or delivery to the
consumer (with a guarantee certificate, invoice or sales receipt serving as proof).
The guarantee covers the costs of materials, labour and travel.
The guarantee will lapse if the operating instructions and conditions of use are not adhered to,
if the product is incorrectly installed, or in the event of damage caused by external influences,
force majeure, intervention by third parties or the use of non-genuine components.
SERVIZIO DOPO VENDITA
Servicestellen Points de service Servizio dopo vendita Point of service
5506 Mägenwil/Zürich
Industriestr. 10
9000 St. Gallen
Zürcherstrasse 204 e
4127 Birsfelden
Hauptstrasse 52
6020 Emmenbrücke
Seetalstrasse 1
7000 Chur
Comercialstrasse 19
3018 Bern
Morgenstrasse 131
1028 Préverenges
Le Trési 6
6916 Grancia
Zona Industriale E
Ersatzteilverkauf / Point de vente de rechange / Vendita pezzi di ricambio / spare parts service
5506 Mägenwil, Industriestrasse 10, Tel. 0848 848 023
Fachberatung, Verkauf/Demonstration, Vente/Consulente (cucina), Vendita/consulting, sales
8048 Zürich, Badenerstrasse 587, Tel. 044 405 81 11
Garantie
Für jedes Produkt gewähren wir ab Verkauf bzw. Lieferdatum an den Endverbraucher eine
Garantie von 2 Jahren. (Ausweis durch Garantieschein, Faktura oder Verkaufsbeleg).
Die Garantieleistung umfasst die Kosten für Material, Arbeits- und Reisezeit.
Die Garantieleistung entfällt bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung und Betriebs-
vorschriften, unsachgerechter Installation, sowie bei Beschädigung durch äussere Einflüsse,
höhere Gewalt, Eingriffe Dritter und Verwendung von Nicht-Original Teilen.
Garantie
Nous octroyons sur chaque produit 2 ans de garantie à partir de la date de livraison ou de la
mise en service au consommateur (documenté au moyen d’une facture, d’un bon de garantie
ou d’un justificatif d’achat). Notre garantie couvre les frais de mains d’œuvres et de
déplacement, ainsi que les pièces de rechange.
Les conditions de garantie ne sont pas valables en cas d’interv
ention d’un tiers non autorisé,
de l’emploi de pièces de rechange non originales, d’erreurs de maniement ou d’installation
dues à l’inobser-vation du mode d’emploi, et pour des dommages causés par des influences
extérieures ou de force majeure.
Garanzia
Per ogni prodotto concediamo una garanzia di 2 anni a partire dalla data di consegna o dalla
sua messa in funzione. (fa stato la data della fattura, del certificato di garanzia o dello scontrino
d’acquisto) Nella garanzia sono comprese le spese di manodopera, di viaggio e del materiale.
Dalla copertura sono esclusi il logoramento ed i danni causati da agenti esterni, intervento di
terzi, utilizzo di ricambi non originali o dalla inosservanza delle prescrizioni d’istallazione ed
istruzioni per l’uso.
Warranty
For each product we provide a two-year guarantee from the date of purchase or delivery to the
consumer (with a guarantee certificate, invoice or sales receipt serving as proof).
The guarantee covers the costs of materials, labour and travel.
The guarantee will lapse if the operating instructions and conditions of use are not adhered to,
if the product is incorrectly installed, or in the event of damage caused by external influences,
force majeure, intervention by third parties or the use of non-genuine components.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Electrolux IK1345RE Manuel utilisateur

Catégorie
Réfrigérateurs combinés
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à