Roger Technology Brushless BIONIK 4LE Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
III
Diese Hinweise sind ein wichger Bestandteil des Produkts und dem Betreiber auszuhändigen.
Lesen Sie sie aufmerksam durch, denn sie liefern wichge Informaonen zur Sicherheit bei Installaon, Gebrauch und Wartung.
Bewahren Sie diese Anleitungen auf und geben Sie diese an mögliche Mitbenutzer der Anlage weiter.
Dieses Produkt darf ausschließlich für die besmmungsgemäße Verwendung eingesetzt werden.
Jeder andere Gebrauch ist als unsachgemäß und daher gefährlich zu betrachten. Der Hersteller lehnt jede Haung für Schäden infolge eines unsachgemäßen,
falschen und unvernünigen Gebrauchs ab.
Vermeiden Sie Eingrie nahe der Scharniere bzw. mechanischen Bewegungsorgane. Halten Sie sich während der Bewegung nicht im Arbeitsbereich der motorisier-
ten Tür oder des Tors auf.
Die Bewegung der motorisierten Tür oder des Tors nicht behindern, um Gefahrensituaonen zu vermeiden.
Die motorisierte Tür oder das Tor kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geisgen Fähigkeiten oder Per-
sonen ohne Erfahrung bzw. ohne die erforderlichen Kenntnisse verwendet werden, jedoch nur unter Aufsicht oder nachdem sie über die sichere Verwendung der
Einrichtung und den damit verbundenen Risiken aufgeklärt wurden.
Kinder müssen beaufsichgt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit der Einrichtung spielen oder sich in Arbeitsbereich der motorisierten Tür oder des Tors
aualten.
Fernbedienungen und/oder andere Bedienungseinrichtungen von Kindern fernhalten, damit die motorisierte Tür oder das Tor nicht unbeabsichgt betägt werden.
Schalten Sie im Falle einer Betriebsstörung des Produkts den Hauptschalter aus. Versuchen Sie nicht, eigenständig Reparaturen durchzuführen oder direkt ein-
zugreifen, sondern wenden Sie sich ausschließlich an einen Fachmann.
Zuwiderhandlungen können Gefahrensituaonen mit sich bringen.
Reparaturen oder technische Arbeiten dürfen ausschließlich durch Fachpersonal ausgeführt werden. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht durch unbe-
aufsichgte Kinder ausgeführt werden.
Um die Leistung und Betriebstüchgkeit der Anlage zu gewährleisten, sind die erforderlichen planmäßigen Wartungsarbeiten für die motorisierte Tür oder das Tor
nach Vorgabe des Herstellers von Fachpersonal durchzuführen. Insbesondere wird die regelmäßige Überprüfung der Betriebstüchgkeit aller Sicherheitseinrichtun-
gen empfohlen.
Die Verriegelungs- und Entriegelungsvorgänge der Flügel bei sllstehendem Motor ausführen. Nicht in den Arbeitsbereich des Tors treten.
Die Montage-, Wartungs- und Reparatureingrie sind schrilich zu protokollieren und zur Verfügung des Betreibers zu halten.
Das Produkt muss immer von technisch qualifiziertem Personal mit den geeigneten Verfahren ausgebaut werden. Dieses Produkt besteht aus
verschiedenen Stoen, von denen einige recycelt werden können. Informieren Sie sich über die Recycling- oder Entsorgungssysteme, die für diese
Produktkategorie von den örtlich gülgen Vorschrien vorgesehen sind.
Es ist verboten, dieses Produkt zum Haushaltsmüll zu geben. Daher dierenziert nach den Methoden entsorgen, die von den örtlich gülgen Verordnungen
vorgesehen sind; oder das Produkt dem Verkäufer beim Kauf eines neuen, gleichwergen Produktes zurückgeben.
Örtliche Verordnungen können schwere Strafen im Falle der widerrechtlichen Entsorgung dieses Produkts vorsehen. Achtung! Besmmte Teile des
Produktes können Schadstoe oder gefährliche Substanzen enthalten, die, falls in die Umwelt gegeben, schädliche Wirkungen auf die Umwelt und die
Gesundheit der Menschen haben könnten.
Les présentes consignes sont pare intégrante et essenelle du produit et doivent être remises à l’ulisateur.
Il est indispensable de les lire avec beaucoup d’aenon car elles donnent des indicaons importantes sur la sécurité, l’ulisaon et l’entreen de l’installaon.
Il est nécessaire de conserver ces instrucons et de les transmere à tout nouveau propriétaire de l’installaon.
Ce produit n’est desné qu’à l’ulisaon pour laquelle il a été conçu.
Toute autre ulisaon doit être considérée comme impropre et donc dangereuse.
Le fabricant ne peut pas être considéré responsable d’éventuels dommages causés par un usage impropre, irraonnel ou erroné.
Eviter d’opérer près des charnières ou des organes mécaniques en mouvement.
Ne jamais se mere dans le rayon d’acon de la porte ou du portail motorisé(e) pendant qu’il/elle est en mouvement.
Ne jamais s’opposer au mouvement de la porte ou du portail motorisé(e) car cee manœuvre est très dangereuse.
La porte ou le portail motorisé(e) peut être ulisé(e) par les enfants à parr de 8 ans ainsi que par les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou par les personnes manquant de connaissances ou d’expérience sous réserve d’une surveillance appropriée ou après avoir reçu des instrucons relaves
à une ulisaon en toute sécurité de l’appareil et à la compréhension des dangers qu’il comporte.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil et pour éviter qu’ils jouent ou qu’ils se trouvent dans le rayon d’acon de la
porte ou du portail motorisé(e).
Tenir hors de la portée des enfants les radiocommandes et/ou tout autre disposif de commande pour éviter que la porte ou le portail motorisé(e) puisse être
aconné(e) involontairement.
En cas de défaut ou de dysfonconnement du produit, désacver l’interrupteur d’alimentaon et ne jamais essayer de le réparer ou d’intervenir directement, mais
s’adresser uniquement à un personnel qualifié.
Le non respect des indicaons ci-dessus peut créer des situaons de danger.
Toute réparaon ou intervenon technique doit être exécutée par un personnel qualifié. Le neoyage et l’entreen ne doivent pas être eectués par des enfants
sans surveillance.
Afin de garanr l’ecacité et le bon fonconnement de l’installaon, suivre scrupuleusement les indicaons du constructeur en faisant eectuer périodiquement,
par un personnel qualifié, l’entreen périodique de la porte ou du portail motorisé(e). En parculier il est conseillé de faire vérifier périodiquement le bon foncon-
nement de tous les disposifs de sécurité. Les intervenons d’installaon, entreen et réparaon doivent être documentées et gardées à disposion de l’ulisateur.
Eectuer les opéraons de verrouillage et de déverrouillage des vantaux avec le moteur à l’arrêt. Ne jamais entrer dans le rayon d’acon du vantail.
Le produit doit toujours être désinstallé par des techniciens qualifiés selon les procédures adaptées. Ce produit est constué de diérents types de
matériaux, certains peuvent être recyclés, d’autres doivent être triés à travers des systèmes de recyclage ou d’éliminaon prévus par les législaons
locales pour cee catégorie de produit.
Il est interdit de jeter ce produit dans les déchets ménagers. Eectuer le “tri” pour l’éliminaon suivant les méthodes prévues par les législaons locales
; ou ramener le produit au vendeur au moment de l’achat d’un nouveau produit équivalent.
Des législaons locales peuvent prévoir de lourdes sancons en cas d’éliminaon abusive de ce produit.
Aenon! certaines pares du produit peuvent contenir des substances polluantes ou dangereuses, si elles sont dispersées elles peuvent avoir des
eets toxiques sur l’environnement et la santé.
Allgemeine Sicherheitshinweise für den Benutzer
Consignes générales de sécurité pour l’ulisateur
DE FR
VI
FR
À chaque intervenon, observer la plus grande aenon lors des opéraons de déverrouillage/verrouillage ou de manipulaon des organes
mécaniques internes. Ces opéraons peuvent représenter un danger pour le client.
En cas de panne de courant, dysfonconnement ou entreen ordinaire et extraordinaire, débloquer la barrière. Lopéraon de déblocage doit être eectuée avec
la barre en posion de fermeture.
S’assurer qu’il n’y a pas de personnes, de choses ou d’animaux dans le rayon d’acon de la barrière pendant le déblocage.
DÉBLOCAGE ET FONCTIONNEMENT MANUEL
Ouvrir la trappe cache-serrure comme indiqué au point 1.
Introduire et tourner la clé fournie de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre, comme indiqué au point 2.
Ouvrir enèrement la trappe de déverrouillage (3).
Déplacer la barre manuellement.
RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Pour verrouiller à nouveau la barrière, refermer la trappe de déverrouillage en tournant la clé de 90°dans le sens des aiguilles d’une montre, en faisant aenon
aux doigts.
Tourner la clé de 90° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre avec la trappe fermée.
Extraire la clé et fermer la trappe cache-serrure.
ES
Para cada intervención prestar la máxima atención en las operaciones de desbloqueo/bloqueo de las partes mecánicas internas. Dichas
operaciones pueden ser peligrosas para el cliente.
En caso de apagón, funcionamiento incorrecto o mantenimiento ordinario y extraordinario será necesario desbloquear la barrera. La operación de desbloqueo se
ha de efectuar con el asta en posición de cierre.
Asegúrese de que las personas o los animales no se quedan dentro del alcance de la barrera durante la operación de desbloqueo.
DESBLOQUEO Y FUNCIONAMIENTO MANUAL
Gire la tapa cubrecerradura como se indica en el punto 1.
Introduzca la llave suministrada y gírela 90° hacia la derecha como se indica en el punto 2.
Abra por completo la tapa de desbloqueo (3).
Mueva el asta a mano.
RESTABLECIMIENTO DEL FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO
Para volver a bloquear la barrera cierre la puertecilla de desbloqueo girando la llave 90° hacia la derecha, teniendo cuidado con los dedos.
Con la puerta cerrada, gire la llave 90 grados hacia la izquierda.
Extraiga la llave y cierre la tapa cubrecerradura.
PT
Ao fazer qualquer intervenção, tome o máximo cuidado nas operações de desbloqueio/bloqueio ou movimentação dos órgãos mecânicos
internos. Tais operações podem representar um perigo para o cliente.
Em caso de corte de energia, mau funcionamento ou manutenção ordinária e extraordinária é necessário desbloquear a barreira. A operação de desbloqueio
deve ser realizada com a haste em posição de fecho.
Cerfique-se de que pessoas, coisas ou animais não permaneçam dentro do alcance da barreira durante a operação de desbloqueio.
DESBLOQUEIO E FUNCIONAMENTO MANUAL
Abra a pornhola de cobertura da fechadura conforme mencionado no ponto 1.
Insira e gire a chave fornecida 90° no sendo horário, conforme mencionado no ponto 2.
Abra completamente a pornhola de desbloqueio (3).
Mova a haste à mão.
RESTABELECIMENTO DO FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO
Para voltar a bloquear a barreira feche de novo a pornhola de desbloqueio, girando a chave 90° em sendo horário, prestando atenção aos dedos.
Com a pornhola fechada, gire a chave 90° no sendo an-horário.
Rere a chave e feche a pornhola de cobertura da fechadura.
90°
1
2
3
FIG. 1 FIG. 2
Manœuvre de déblocage manuel ● Maniobra de desbloqueo manual ● Operação de
desbloqueio manual
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Roger Technology Brushless BIONIK 4LE Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur