SW-Stahl 03677L Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
www.swstahl.de
SW-Stahl GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
An der Hasenjagd 3 Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
D-42897 Remscheid E-Mail: [email protected]
03677L
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL
Gewinde Reparatur- und Reinigungs-Satz
www.swstahl.de
SW-Stahl GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
An der Hasenjagd 3 Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
D-42897 Remscheid E-Mail: [email protected]
03677L
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL
Allgemeine Hinweise:
Unsere Werkzeuge wurden mit größter Sorgfalt konstruiert und
produziert und sind nur für die bestimmungsgemäße Anwendung
einzusetzen. Die Werkzeuge dürfen nur von geschultem Fach-
personal verwendet werden. SW-Stahl übernimmt keine Haftung
für eine unsachgemäße Anwendung und daraus resultierende
Schäden an Personen, Gegenständen oder Geräten.
Durch einen unsachgemäßen Gebrauch oder eine Veränderung
der Produkte erlischt die Gewährleistung.
Die von SW-Stahl zur Verfügung gestellten Bedienungsanleitun-
gen gelten als Basisinformationen für die fachgerechte Bedie-
nung unserer Werkzeuge. Sie entbindet den Nutzer nicht von der
Picht die technischen Dokumentationen des Fahrzeugherstellers
zu lesen und zu beachten. Diese haben immer Vorrang vor den
Anweisungen in dieser Anleitung.
Es bleibt SW-Stahl vorbehalten, die Ausführung und Bezeichnung
der Werkzeuge und die dafür verwendeten Materialien ohne
vorherige Ankündigung zu ändern. Dies dient insbesondere dazu,
die Produkte dem neuesten Stand der Technik anzupassen.
Sicherheitshinweise:
Lesen und verstehen Sie die Bedienungsanleitung vor dem
ersten Gebrauch des Werkzeugs. Ein unsachgemäßer Gebrauch
kann zu schweren Schäden an Personen, Gegenständen oder
am Produkt führen. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil des
Produktes. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung an einem
sicheren und für alle Anwender zugänglichen Ort auf. Weisen Sie
alle Anwender des Werkzeugs auf die Bedienungsanleitung hin.
www.swstahl.de
SW-Stahl GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
An der Hasenjagd 3 Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
D-42897 Remscheid E-Mail: [email protected]
03677L
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL
Persönliche Sicherheitshinweise:
Bei Arbeiten mit SW-Stahl Werkzeugen müssen Sie immer eine
Schutzausrüstung in Form von Schutzhandschuhen, Schutzbrille
und Sicherheitsschuhe tragen, die die aktuellen Sicherheitsnor-
men erfüllen. Schützen Sie Ihre Augen vor hochgeschleuderten
Partikeln, Ihre Hände vor Abschürfungen und Quetschungen und
Ihre Füße vor herabfallenden Teilen. Prüfen Sie das Werkzeug
vor der Anwendung auf Schäden, Verformungen, Risse, verschlis-
sene Gewinde oder andere Defekte. Beschädigte oder verschlis-
sene Bauteile müssen vor dem Gebrauch ausgetauscht werden!
Entsorgung:
Der Werkzeugsatz besteht aus verschiedensten Materialien,
die einzeln entsorgt werden müssen. Besonders Bauteile mit
Anhaftungen von Kraftstoffen oder Ölen unterliegen besonderen
Richtlinien. Falls notwendig lassen Sie sich von Ihrem örtlichen
Entsorgungsunternehmen beraten.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch:
Dieser Werkzeugsatz dient der Reparatur der Befestigungs-
schraube des Injektors bei Mercedes-Benz CDi Motoren. Mit
diesem Satz können unbeschädigte Gewinde im Zylinderkopf
gereinigt werden, um wieder die originalen Anzugsdrehmomente
der Befestigungsschraube zu erreichen. Ferner können abgeris-
sene Befestigungsschrauben ausgebohrt und das beschädigte
Gewinde im Zylinderkopf repariert werden.
www.swstahl.de
SW-Stahl GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
An der Hasenjagd 3 Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
D-42897 Remscheid E-Mail: [email protected]
03677L
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL
Satzinhalt:
Kennung SW-Nr. Bezeichnung
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
03677L-1
03677L-2
03677L-3
03677L-4
03677L-5
03677L-6
03677L-7
03677L-8
03677L-9
04702L
03677L-10
Eindreher Gewindeeinsatz
Bohrhülse
Spiralbohrer HSS-E Co5, 6,0 mm, 140 mm
Bohranschlag 6,0 mm
Stufenbohrer 7,0 - 8,0 mm, 145 mm
Bohranschlag 8,0 mm
Gewindeeinsatz M6 x 1,0
Gewindebohrer M8 x 1,0
Gewindebohrer M6 x 1,0, 120 mm
Innensechskantschlüssel 2 mm
Injektorschraube
www.swstahl.de
SW-Stahl GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
An der Hasenjagd 3 Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
D-42897 Remscheid E-Mail: [email protected]
03677L
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL
Anwendung:
ACHTUNG:
Verschließen Sie vor allen Arbeiten mit diesem Werkzeug-
satz den Injektor-Schacht und alle offenen Bohrungen.
Bei abgebautem Ventildeckel ist der Zylinderkopf sorgfältig
abzudecken und gegen herabfallende Späne oder andere
Fremdkörpern zu schützen.
Die unten angegebenen Bohrereinstellungen beziehen
sich auf Arbeiten mit montiertem Ventildeckel. Sollte der
Ventildeckel demontiert sein, sind die Einstellungen ent-
sprechend der Dicke des Ventildeckels zu reduzieren.
Gewinde nachschneiden:
Es besteht die Möglichkeit, dass die original Injektor Befesti-
gungsschraube schon mit einem höheren Drehmoment
eingeschraubt werden muss, als es eigentlich zulässig ist (max.
15 Nm). In diesem Fall sollte das Gewinde im Zylinderkopf ge-
reinigt / nachgeschnitten werden. Verwenden Sie dazu den
Gewindebohrer M6 x 1,0 (I) aus dem Satz. Entfernen Sie eventuell
vorhandene Späne oder andere Verunreinigungen (ausblasen).
Befestigungsschraube abgerissen:
Beim Lösen der Befestigungsschraube besteht die Gefahr, dass
sie im Zylinderkopf abreißt. Um die Schraube auszubohren,
gehen Sie bitte wie folgt vor:
Stecken Sie die Bohrhülse (B) bis zum Anschlag in das
Loch der Befestigungsschraube. Damit wird der Bohrer ge-
führt und die im Bohrloch vorhandene Schraube zentriert.
Stecken Sie den Bohranschlag 6,0 mm (D) auf den Spiral-
www.swstahl.de
SW-Stahl GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
An der Hasenjagd 3 Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
D-42897 Remscheid E-Mail: [email protected]
03677L
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL
bohrer 6,0 mm (C) und stellen Sie eine Länge von 85 mm
ein (Bohrerspitze bis Bohranschlag). Fixieren Sie den Bohr-
anschlag in der gewünschten Länge mit dem Innensechs-
kantschlüssel (J).
Bohren Sie die Injektorschraube mit ca. 600 U/min. aus.
Entfernen Sie anschließend die Bohrhülse und die Bohr-
späne (ausblasen).
• Weiter geht es mit dem Punkt „Gewinde erneuern“.
ACHTUNG:
Beachten Sie beim Bohren unbedingt die ursprüngliche
Länge der Befestigungsschraube, um eventuell darunter
liegende Wasserkanäle nicht zu beschädigen.
Verwenden Sie beim Bohren ein geeignetes Kühlmittel!
Gewinde erneuern:
Ist das Gewinde im Zylinderkopf ausgerissen oder wurde die
Befestigungsschraube ausgebohrt, gehen Sie bitte wie folgt vor:
Stecken Sie den Bohranschlag 8,0 mm (F) auf den Stufen-
bohrer 7,0 – 8,0 mm (E) und stellen Sie eine Länge von 68
mm ein (Bohrerspitze bis Bohranschlag). Fixieren Sie den
Bohranschlag in der gewünschten Länge mit dem Innen-
sechskantschlüssel (J).
Bohren Sie den Zylinderkopf bis zum Bohranschlag auf.
Bohrspäne entfernen (ausblasen).
Der neue Gewindeeinsatz (G) wird auf den Eindreher (A)
geschraubt. Schrauben Sie nun den Gewindeeinsatz in
das neue geschnittene Gewinde. Verwenden Sie bitte ein
Schraubensicherungsmittel um den Gewindeeinsatz zu
sichern.
Drehen Sie den Eindreher (A) heraus.
www.swstahl.de
SW-Stahl GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
An der Hasenjagd 3 Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
D-42897 Remscheid E-Mail: [email protected]
03677L
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL
Injektorschraube eindrehen:
Die Injektorschraube muss grundsätzlich erneuert werden, da es
sich um Dehnschrauben handelt. Der Satz enthält zwei Injektor-
schrauben (K). Füllen Sie den Satz möglichst schnell wieder auf,
damit Sie eine Reparatur sofort durchführen können.
ACHTUNG: Anzugsdrehmoment der Injektorschraube: 15 Nm
plus 90 Grad.
www.swstahl.de
SW-Stahl GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
An der Hasenjagd 3 Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
D-42897 Remscheid E-Mail: [email protected]
03677L
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL
Screw thread repair and cleaning set
www.swstahl.de
SW-Stahl GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
An der Hasenjagd 3 Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
D-42897 Remscheid E-Mail: [email protected]
03677L
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL
General notes:
Our tools have been designed and produced with the greatest
care and are to be used only according to specication. The tools
may be used by trained specialist personnel only. SW-Stahl does
not assume any liability for inappropriate application and damage
to persons, objects or equipment resulting from this. The guar-
antee is voided in cases of inappropriate use or change of the
products.
The operating instructions made available by SW-Stahl are con-
sidered as basic information for the professional operation of our
tools. They do not relieve the user from the obligation to read and
consider the technical documentation of the vehicle manufactur-
er. These always have priority over the directions given in these
instructions.
SW-Stahl reserves the right to change the implementation and
designation of the tools and the materials used without prior an-
nouncement,. This serves in particular for adapting the products
to the latest state of the art of the technology.
Notes on safety:
Read and understand the operating instructions before rst use of
the tool. An inappropriate use can lead to serious injuries to per-
sons or damage to objects or product. The operating instructions
are a component part of the product. Keep the operating instruc-
tions secure at a nearby location and accessible to all users.
Refer all users of the tool to the operating instructions.
www.swstahl.de
SW-Stahl GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
An der Hasenjagd 3 Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
D-42897 Remscheid E-Mail: [email protected]
03677L
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL
Personal notes on safety:
When working with SW-Stahl tools you must always wear protec-
tive equipment in the form of protection gloves, protective goggles
and safety shoes which meet current safety standards. Protect
your eyes against of high-ying particles, your hands against
lesions and crushing and your feet against parts falling down.
Check the tool for damage, deformation, cracks, worn-out screw
threads or other defects before application.
Damaged or worn-out component parts must be exchanged
before use!
Waste disposal:
The tool set consists of the most varied materials which have
to be disposed of separately. In particular, component parts with
adherents from fuels or oils are subject to special directives.
If necessary, you can obtain advice from your local refuse collec-
tion rm.
Use according to specication:
This tool set serves for the repair of fastening screws of injectors
in Mercedes-Benz CDi engines. With this set, undamaged screw
threads in the cylinder head can be cleaned in order to achieve
the original starting torques of the fastening screw again. Further-
more, torn-off fastening screws can be reamed and the damaged
screw thread in the cylinder head repaired.
www.swstahl.de
SW-Stahl GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
An der Hasenjagd 3 Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
D-42897 Remscheid E-Mail: [email protected]
03677L
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL
Set contents:
Identi cation SW-No. Designation
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
03677L-1
03677L-2
03677L-3
03677L-4
03677L-5
03677L-6
03677L-7
03677L-8
03677L-9
04702L
03677L-10
Threaded insert turn-in unit
Drill socket
Twist drill HSS-E Co5, 6.0 mm, 140 mm
Drill limit stop 6.0 mm
Step drill 7.0 - 8.0 mm, 145 mm
Drill limit stop 8.0 mm
Threaded insert M6 x 1.0
Screw tap M8 x 1.0
Screw tap M6 x 1.0, 120 mm
Allen key 2 mm
Injector bolts
www.swstahl.de
SW-Stahl GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
An der Hasenjagd 3 Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
D-42897 Remscheid E-Mail: [email protected]
03677L
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL
Application:
ATTENTION:
Close off the injector shaft and all open bores before any
work with this tool set. In case of removed valve cover,
the cylinder head is to be covered carefully and protected
against falling-down chip cuttings or other foreign bodies.
The drill adjustments indicated below refer to work with as-
sembled valve cover. If the valve cover should be disman-
tled, the adjustments are to be reduced according to the
thickness of the valve cover.
Chasing screw threads:
The possibility exists that the original fastening screw injector
must be screwed in with a higher torque than is in fact admissible
(max. 15 Nm). In this case, the screw thread in the cylinder head
should be cleaned / chased. For this purpose, use the screw tap
M6 x 1.0 (I) from the set. Remove possibly existing chip cuttings
or other contamination (blow out).
Torn-off fastening screw:
With loosening the fastening screw, the hazard exists that it rips
off in the cylinder head. In order to ream out the bolt, please
proceed as follows:
Insert the drilling socket (B) as far as the limit stop into the
hole of the fastening screw. In this way, the drill is guided
and centers the bolt present in the borehole.
Insert the drilling limit stop 6.0 mm (D) on the twist drill 6.0
mm (C) and adjust to a length of 85 mm (drill tip to drilling
limit stop). Fix the drilling limit stop at the required length
with the Allen key (J).
www.swstahl.de
SW-Stahl GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
An der Hasenjagd 3 Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
D-42897 Remscheid E-Mail: [email protected]
03677L
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL
Drill out the injector bolt with approx. 600 rpm.
Then remove the drilling socket and drilling chips (blow out).
Further procedure as in point „Renewing screw threads“.
ATTENTION:
It is absolutely necessary to consider the original length of
the fastening screw during drilling, in order not to damage
possibly included water conduits.
Use a suitable coolant during boring!
Renewing screw threads:
The injector bolt must basically be renewed since it involves ex-
tension bolts. The set includes two injector bolts (K). Rell the set
again as quickly as possible so that you can implement a repair
immediately.
ATTENTION: Starting torque of the injector bolt: 15 Nm plus 90
degrees.
www.swstahl.de
SW-Stahl GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
An der Hasenjagd 3 Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
D-42897 Remscheid E-Mail: [email protected]
03677L
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL
Jeu de réparation et de nettoyage de  letage
www.swstahl.de
SW-Stahl GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
An der Hasenjagd 3 Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
D-42897 Remscheid E-Mail: [email protected]
03677L
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL
Remarques générales :
Nos outils ont été conçus et produits avec le plus grand soin et
doivent être exclusivement utilisés pour leur destination. Les
outils doivent seulement être utilisés par du personnel qualié
formé. SW-Stahl décline toute responsabilité en cas d’utilisation
non conforme et pour les dommages qui en résulterait pour les
personnes, les objets ou les appareils. La garantit s’éteint en cas
d’utilisation non conforme ou de modication des produits.
Les instructions de service mises à disposition par SW sont
considérées comme des informations de base pour l’utilisation
en bonne et due forme de nos outils. Elles ne dégagent pas
l’utilisateur de l’obligation de lire et d’observer les documentations
techniques du constructeur du véhicule. Ces derniers ont toujours
priorité sur nos instructions de service.
SW-Stahl se réserve le droit de modier la version et la désigna-
tion des outils et les matériaux utilisés pour ces derniers sans
avertissement préalable. Ceci sert notamment à adapter les
produits à l’état de la technique le plus récent.
Consignes de sécurité :
Lisez et comprenez les instructions de service avant la première
utilisation de l’outil. Toute utilisation inappropriée peut conduire à
de sérieux dommages aux personnes, aux objets ou au produit.
Les instructions de service font partie intégrante du produit.
Conservez les instructions de service en un lieu sûr et accessible
à tous les utilisateurs. Attirez l’attention de tous les utilisateurs de
l’outil sur les instructions de service.
www.swstahl.de
SW-Stahl GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
An der Hasenjagd 3 Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
D-42897 Remscheid E-Mail: [email protected]
03677L
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL
Enlèvement et élimination :
Le jeu d’outils consiste en les matériaux les plus divers, qui
doivent être jetés séparément. Notamment les composants sur
lesquels adhèrent des carburants ou des huiles sont soumis à
des directives particulières. Faites-vous conseiller par votre entre-
prise locale d’enlèvement des déchets au besoin.
Utilisation conforme à la destination :
Ce jeu d’outils sert à réparer la vis de xation de l’injecteur des
moteurs Cdi Mercedes-Benz CDi. Ce jeu vous permet de nettoyer
les letages non endommagés dans la culasse an de retrouver
les couples de serrage d’origine de la vis de xation.
Les vis de xation arrachées peuvent en outre être extraites par
perforation et le letage endommagé dans la culasse peut être
réparé.
www.swstahl.de
SW-Stahl GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
An der Hasenjagd 3 Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
D-42897 Remscheid E-Mail: [email protected]
03677L
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL
Contenu du jeu :
Identi cation SW-Nr. Désignation
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
03677L-1
03677L-2
03677L-3
03677L-4
03677L-5
03677L-6
03677L-7
03677L-8
03677L-9
04702L
03677L-10
Guide d’insert de  letage
Douille de forage
Foret hélicoïdal HSS-E Co5, 6,0 mm, 140 mm
Butée de forage 6,0 mm
Foret étagé 7,0 - 8,0 mm, 145 mm
Butée de forage 8,0 mm
Insert de  letage M6 x 1,0
Taraud M8 x 1,0
Taraud M6 x 1,0, 120 mm
Clé Allen 2 mm
Vis d’injecteur
www.swstahl.de
SW-Stahl GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
An der Hasenjagd 3 Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
D-42897 Remscheid E-Mail: [email protected]
03677L
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL
Application :
ATTENTION :
Fermez le puits d’injecteur et toutes les perforations ou-
vertes avant de réaliser tous travaux avec ce jeu d’outils.
Le couvercle de soupape étant démonté, il faut recouvrir
soigneusement la culasse et la protéger contre les chutes
de copeaux ou autres corps étrangers.
Les réglages de foret indiqués ci-dessous se réfèrent aux
travaux exécutés avec le couvercle de soupape monté. Si
le couvercle de soupape devait être démonté, les réglages
doivent être réduits en fonction de l’épaisseur du couvercle
de la soupape.
Recouper le letage :
Il est possible que la vis de xation d’injecteur d’origine doive déjà
être vissée avec un couple de serrage supérieur à celui qui est
en fait admissible (15 Nm max.). Dans ce cas, le letage dans la
culasse doit être nettoyé / recoupé. Utilisez à cet effet le taraud
M6 x 1,0 (I) du jeu. Éliminez les copeaux ou autres encrasse-
ments éventuellement présents (soufage).
Vis de xation arrachée :
Lors du desserrage de la vis de xation, il y a un risque que cette
dernière ne soit arrachée dans la culasse. Procédez comme suit
pour extraire la vis par perforation :
Enchez la douille de forage (B) jusqu’à la butée dans le
trou de la vis de xation. Ceci permet de guider le foret et
de centrer la vis présente dans l’orice perforé.
Enchez la butée de forage 6,0 mm (D) sur le foret hélicoï-
dal 6,0 mm (C) et réglez une longueur de 85 mm (pointe du
foret jusqu’à la butée de forage). Fixez la butée de forage à
la longueur souhaitée avec la clé Allen (J).
www.swstahl.de
SW-Stahl GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
An der Hasenjagd 3 Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
D-42897 Remscheid E-Mail: [email protected]
03677L
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL
Extrayez la vis d’injecteur avec env. 600 tr./min.
Retirez pour nir la douille de forage et les copeaux de
forage (soufage).
Continuez avec le point « renouveler le letage ».
ATTENTION :
Observez impérativement lors de la perforation la longueur
d’origine de la vis de xation an de ne pas endommager
les canalisations d’eau se trouvant éventuellement en
dessous.
Utilisez un réfrigérant adapté lors du forage !
Renouvèlement d’un letage :
Si le letage dans la culasse est arraché ou si la vis de xation a
été éjectée par perforation, procédez comme suit :
Enchez la butée de forage 8,0 mm (F) sur le foret étagé
7,0 – 8,0 mm (E) et réglez une longueur de 68 mm (pointe
du foret jusqu’à la butée de forage). Fixez la butée de
forage dans la longueur souhaitée avec la clé Allen (J).
Forez la culasse jusqu’à la butée de forage. Enlevez les
copeaux (soufage).
Coupez avec le taraud M8 x 1,0 (H) un nouveau let dans
la culasse. Enlevez les copeaux de découpe (soufage).
Le nouvel insert de letage (G) est vissé sur le guide (A).
Vissez maintenant l’insert de letage dans le nouveau
letage coupé. Veuillez utiliser un frein-let pour sécuriser
l’insert de letage.
Extrayez le guide (A).
www.swstahl.de
SW-Stahl GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
An der Hasenjagd 3 Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
D-42897 Remscheid E-Mail: [email protected]
03677L
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL
Insérez la vis d’injecteur :
La vis d’injecteur doit être en principe renouvelée du fait qu’il
s’agit d’une vis de dilatation. Le jeu contient deux vis d’injecteur
(K). Remplissez le jeu aussi rapidement que possible pour pou-
voir exécuter une réparation immédiatement.
ATTENTION : couple de serrage de la vis d’injecteur :
15 Nm plus 90 degrés.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

SW-Stahl 03677L Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues