Maytag MHN30PDAXW Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à laver
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Table of Contents/Table des matières................................. 2
INSTALLATION INSTRUCTIONS
COMMERCIAL FRONT LOAD WASHER
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
LAVEUSE COMMERCIALE À CHARGEMENT FRONTAL
W10353871
A
www.maytagcommerciallaundry.co
m
2
TABLE OF CONTENTS
WASHER SAFETY ..........................................................................2
INSTALLATION REQUIREMENTS ................................................3
Tools and Parts ............................................................................3
Accessories..................................................................................4
Options.........................................................................................4
Location Requirements................................................................4
Drain System................................................................................5
Electrical Requirements ...............................................................6
INSTALLATION INSTRUCTIONS ..................................................6
Remove Transport System ..........................................................6
Connect the Inlet Hoses...............................................................7
Connect the Drain Hose...............................................................8
Secure the Drain Hose .................................................................8
Level the Washer..........................................................................9
Installing Pad Strips .....................................................................9
Complete Installation ...................................................................9
USER & SET-UP INSTRUCTIONS ..............................................10
General User Information...........................................................10
Control Set-up Procedures........................................................10
Start Operating Set-up...............................................................11
WASHER CARE ............................................................................14
ASSISTANCE OR SERVICE.........................................................15
WARRANTY ..................................................................................16
TABLE DES MATIÈRES
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE........................................................17
EXIGENCES D’INSTALLATION...................................................18
Outillage et pièces......................................................................18
Accessoires ................................................................................18
Options .......................................................................................19
Exigences d’emplacement.........................................................19
Système de vidange...................................................................20
Spécifications électriques ..........................................................20
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION.............................................21
Dépose du système de transport...............................................21
Raccordement des tuyaux d’alimentation.................................22
Raccordement du tuyau de vidange..........................................23
Immobilisation du tuyau de vidange ..........................................23
Réglage de l’aplomb de la laveuse ............................................24
Installation des bandes de protection........................................24
Achever l’installation ..................................................................24
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION ...........25
Informations générales pour l’utilisateur....................................25
Procédures de réglage des systèmes de commande...............25
Paramétrage pour mise en marche ...........................................26
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE .....................................................29
ASSISTANCE OU SERVICE.........................................................30
GARANTIE.....................................................................................31
WASHER SAFETY
18
EXIGENCES D’INSTALLATION
Outillage et pièces
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant de commencer
l’installation. Les pièces fournies se trouvent dans le tambour de
la laveuse.
Outils nécessaires au raccordement des tuyaux d’arrivée
d’eau
Outils nécessaires à l’installation
Pièces fournies
Pièces fournies pour les modèles PD :
Pièces fournies pour les modèles PR :
Autres pièces
Il se peut que l’installation nécessite des pièces supplémentaires.
Pour acheter l’un des articles indiqs ici, composer le numéro
sans frais indiqsur la couverture ou à la section “Assistance ou
service”.
Accessoires
Vous pouvez faciliter l’utilisation de votre laveuse avec ces
accessoires de première qualité.
Pour vous informer au sujet des autres articles de qualité ou
pour commander, composez le 1-800-901-2042 ou consultez
le site www.maytag.com/accessories. Au Canada, composez
le 1-800-807-6777 ou consultez le site Internet
www.whirlpoolparts.ca.
Pince (ouverture jusqu’à
1
9
/16" [39,5 mm])
Lampe de poche
(facultative)
Clés plates de 1/2" et 9/16"
Niveau
Tournevis de sécurité
Torx
®†
T-20
Tourne-écrou de 1/4"
Cale en bois
Règle ou mètre ruban
A. Bride de retenue pour tuyau de vidange (en forme de U)
B. Tuyaux d’arrivée d’eau (2)
C. Rondelles pour tuyau d’arrivée d’eau (4)
D. Bouchons pour les trous des boulons de transport (4)
E. Courroie perlée
F. Tuyau de vidange
G. Bride de tuyau
Came de verrouillage
de la porte de service
Bandes de
protection
Biseau de lecteur
de carte
Vis (2)
A B
F
G
C
DE
Si vous avez Vous devrez acheter
Évier de buanderie
ou tuyau rigide de
rejet à l’égout plus
haut que 96"
(2,4 m)
Système de pompe de puisard (si non
déjà disponible)
Égout surélevé Évier de vidange standard de 20 gal.
(76 L) de 30" (762 mm) de hauteur ou
évier utilitaire et pompe de puisard
(disponibles chez votre fournisseur local
d’articles de plomberie)
Égout au plancher Brise-siphon, pièce n° 285834; tuyau de
vidange additionnel, pièce 8318155; et
ensemble de connexion, pièce 285835
Tuyau de vidange
trop court
Trousse de rallonge du tuyau de vidange
de 4 pi (1,2 m), pièce n° 285863
Robinets d’eau
hors d’atteinte des
tuyaux d’admission
2 tuyaux d’admission d’eau plus longs :
6 pi (1,8 m), pièce n° 76314
10 pi (3 m), pièce n° 350008
Produit
numéro
Accessoire
8212526 Plateau d’égouttement de la laveuse, convient
à tous les modèles
31682 Produit de nettoyage polyvalent pour
appareils ménagers
1903WH Casier de rangement de fourniture
s de
buanderie
® TORX est une marque déposée de Saturn Fasteners, Inc.
19
Options
Piédestal
Vous avez la possibilité d’acheter des piédestaux séparément
pour cette laveuse. Le piédestal augmentera la taille totale de
la laveuse.
Piédestal facultatif
REMARQUE : Sur certains modèles, un piédestal est déjà
installé.
Exigences d’emplacement
Le choix d’un emplacement approprié pour la laveuse en
améliore le rendement et réduit au minimum le bruit et le
“déplacement” possible de la laveuse.
La laveuse peut être installée sous un comptoir personnalisé,
dans un sous-sol, une salle de buanderie ou un encastrement.
VoirSystème de vidange”.
Il faut aussi prendre en compte les exigences d’emplacement
des appareils voisins. C’est à l’utilisateur qu’incombe la
responsabilité de réaliser une installation correcte.
Il vous faudra
Un chauffe-eau configuré pour fournir de l’eau à 120°F (49°C)
à la laveuse.
Une prise électrique reliée à la terre située à moins de
6 pi (1,8 m) du cordon d’alimentattion électrique fixé à
l’arrière de la laveuse. Voir “Spécifications électriques”.
Des robinets d’eau chaude et d’eau froide situés à moins
de 4 pi (1,2 m) des robinets d’admission d’eau chaude
et d’eau froide et une pression d’eau de 20-100 lb/po²
(137,9-689,6 kPa).
Un plancher de niveau ayant une pente maximale de
1" (25 mm) sous l’ensemble de la laveuse. L’installation de
la laveuse sur des surfaces de sol molles, telles que tapis
ou surfaces avec sous-couche en mousse n’est pas
recommandée.
Un plancher robuste et solide capable de soutenir le poids
total de la laveuse (eau et charge) de 400 lb (180 kg).
Ne pas faire fonctionner la laveuse à des températures inférieures
à 32ºF (0ºC). Une quantité d’eau peut demeurer dans la laveuse
et causer des dommages à des températures basses.
Dégagements de séparation à respecter
Lemplacement doit être assez grand pour permettre d’ouvrir
complètement la porte de la laveuse.
Prévoir davantage d’espace pour faciliter l’installation et
l’entretien. La porte s’ouvre à plus de 90° et n’est pas
réversible.
Un espace supplémentaire peut être requis pour les moulures
de porte et de plancher et pour les plinthes.
Un espace supplémentaire de 1" (25 mm) de tous les côtés
de la laveuse est recommandé pour réduire le transfert du
bruit.
Il faut aussi prendre en compte l’espace requis entre les
appareils voisins.
Dimensions de la laveuse
Un système de vidange au plancher doit être installé sous la
cloison. Des cloisons pré-fabriquées avec prises de courant,
canalisations d’arrivée d’eau et aménagements pour installation
de vidangeage ne doivent être installées que là où les codes
locaux l’autorisent.
Hauteur du
piédestal
Hauteur
approximative
avec laveuse
Couleur Numéro
de modèle
2
7
/8" (73 mm) 47,5" (1207 mm) Blanc WHP0400VW
La porte n’est pas réversible.
50
1
/
2
"
(1282 mm)
37
13
/
16
"
(961 mm)
27"
(686 mm)
28
13
/
16
"
(732 mm)
44
5
/
8
"
(1134 mm)
20
Système de vidange
La laveuse peut être installée en utilisant le système de rejet à
l’égout (au plancher ou mural), le système de vidange de l’évier
de buanderie ou le système de vidange au plancher. Sélectionner
la méthode d’installation du tuyau de vidange selon les besoins.
Voir “Outillage et pièces”.
Système de vidange avec tuyau de rejet à l’égout - mural
ou au plancher (vues A et B)
Le système de rejet à l’égout nécessite un tuyau rigide d’un
diamètre minimum de 2" (50 mm). La capacité minimale
d’acheminement ne doit pas être inrieure à 10 gal. (38 L)
par minute.
Le sommet du tuyau rigide de rejet à l’égout doit être au moins
à 30" (762 mm) de hauteur et au maximum à 96" (2,4 m) de la
base de la laveuse.
Système de vidange avec évier de buanderie (vue C)
Lévier de buanderie doit avoir une capacité minimale de
20 gal. (76 L). La partie supérieure de l’évier de buanderie doit
être à au moins 30" (762 mm) au-dessus du plancher.
Système de vidange au plancher (vue D)
Le système de vidange au plancher nécessite un brise-siphon
qui peut être acheté séparément. Voir “Outillage et pièces”.
Le brise-siphon doit être au moins à 28" (710 mm) de la base
de la laveuse. Des tuyaux supplémentaires peuvent être requis.
Spécifications électriques
Une alimentation de 120 volts, 60 Hz, CA seulement,
de 15 ou 20 ampères, protégée par un fusible est requise.
On recommande d’utiliser un fusible ou un disjoncteur
temporisé. Il est recommandé de raccorder la laveuse
sur un circuit distinct exclusif à cette laveuse.
Cette laveuse comporte un cordon d’alimentation électrique
à trois broches pour liaison à la terre.
Pour minimiser les risques de choc électrique, on doit
brancher le cordon sur une prise de courant de configuration
correspondante, à 3 alvéoles, reliée à la terre et installée
conformément aux codes et règlements locaux. Si une prise
de courant de configuration correspondante n’est pas
disponible, le client a la responsabilité et l’obligation de faire
installer par un électricien qualifié une prise de courant
correctement reliée à la terre.
Si les codes le permettent et si on utilise un conducteur
distinct de liaison à la terre, il est recommandé qu’un
électricien qualifié vérifie la qualité de la liaison à la terre.
A B
C D
30" min.
(762 mm)
30" min.
(762 mm)
28" min.
(710 mm)
21
Ne pas utiliser une tuyauterie de gaz pour le raccordement
à la terre.
En cas de doute quant à la qualité de la liaison à la terre
de la laveuse, consulter un électricien qualifié.
Ne pas installer un fusible dans le conducteur neutre ou
le conducteur de liaison à la terre.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Dépose du système de transport
IMPORTANT : Positionner la laveuse de sorte que l’arrière de la
laveuse soit à environ 3 pi (900 mm) de son emplacement final.
On trouve sur le panneau arrière de la laveuse 4 boulons
d’expédition qui soutiennent le système de suspension durant le
transport. Ces boulons retiennent aussi le cordon d’alimentation
électrique à l’intérieur de la laveuse jusqu’à ce que les boulons
soient retirés.
1. Laisser la laveuse en position verticale pendant que l’on ôte
les boulons d’expédition.
2. Au moyen d’une clé de 1/2", desserrer chacun des boulons.
3. Une fois le boulon desserré, le déplacer au centre
du trou et retirer complètement le boulon, y compris
la cale d’es
pacement en plastique couvrant le boulon.
4. Une fois que les 4 boulons ont é retis, jeter les boulons
et les cales d’espacement. Puis pousser la fiche du cordon
d’alimentation électrique à travers l’ouverture sur le côté droit
du panneau arrière, tirer le cordon d’alimentation électrique
à travers l’ouverture sur le côté gauche du panneau arrière et
obturer les trous avec le bouchon fourni. Ne pas tirer
l’extrémité du cordon d’alimentation à travers le trou de droit.
5. Obturer les trous des boulons avec les 4 bouchons pour les
trous des boulons de transport.
REMARQUE : Si la laveuse doit être transportée à une date
ultérieure, appeler le distributeur du produit ou l’installateur. Pour
éviter des dommages concernant la s
uspension et la structure,
votre laveuse doit être correctement montée pour réinstallation
ultérieure par un technicien certifié.
Boulon d’expédition avec cale d’espacement en plastique
Boulon d'expédition
22
Raccordement des tuyaux d’alimentation
Insérer les rondelles plates neuves (fournies) dans chaque
extrémité des tuyaux d’arrivée d’eau. Insérer fermement
les rondelles dans les raccords.
Connecter les tuyaux d’arrivée d’eau aux robinets d’eau
S’assurer que le tambour de la laveuse est vide.
1. Fixer un tuyau au robinet d’eau chaude. Visser complètement
le raccord à la main pour qu’il comprime le joint.
2. Fixer un tuyau au robinet d’eau froide. Visser complètement
le raccord à la main pour qu’il comprime le joint.
3. À l’aide d’une pince, serrer les raccords en effectuant deux
tiers de tour supplémentaires.
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement ou utiliser du ruban
adhésif ou un calfeutrant sur la valve. Les valves risquent d’être
endommagées.
Purger les canalisations d'eau
Laisser s’écouler l’eau des deux robinets et des tuyaux
d’alimentation dans un évier de buanderie, un tuyau rigide
de rejet à l’égout ou un seau, pour éliminer les particules se
trouvant dans les canalisations d’eau qui pourraient obstruer
les tamis de la valve d’arrivée d’eau.
Vérifier la température de l’eau pour s’assurer que le tuyau
d’eau chaude est connecté au robinet d’eau chaude et que
le tuyau d’eau froide est connecté au robinet d’eau froide.
Connecter les tuyaux d’arrivée d’eau à la laveuse
1. Fixer le tuyau d’eau chaude à la valve du tuyau d’arrivée
d’eau chaude (H) de la laveuse. Visser complètement le
raccord à la main pour qu’il comprime le joint.
2. Fixer le tuyau d’eau froide au robinet d’eau froide (C) de
la laveuse. Visser complètement le raccord à la main pour
qu’il comprime le joint.
3. À l’aide d’une pince, serrer les raccords en effectuant deux
tiers de tour supplémentaires.
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement. Le raccord
risque d’être endommagé.
4. Ouvrir les robinets d’eau complètement et vérifier s’il y a
des fuites.
REMARQUE : Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après
5ans d’utilisation pour réduire le risque de défaillance.
Prendre note de la date d’installation ou de remplacement
des tuyaux, pour référence ultérieure.
Inspecter périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas
de renflement, de déformation, de coupure, d’usure ou si une
fuite s
e manifeste.
A. Raccord
B. Rondelle
A B
C. Tuyau d’arrivée d’eau froide
H. Tuyau d’arrivée d’eau chaude
23
Raccordement du tuyau de vidange
Libération du tuyau de vidange fixé sur le tambour de la laveuse
1. À l’aide d’une pince multiprise, serrer les deux onglets de
la bride de tuyau et insérer la bride sur l’extrémité du tuyau
de vidange.
2. Faire glisser le tuyau de vidange sur le raccord de la laveuse.
3. Une fois le tuyau de vidange en place, relâcher la prise
de la pince.
Le système de vidange de la laveuse peut être installé à l’aide d’un
conduit d’évacuation au plancher, un tuyau de rejet à l’égout rigide au
mur ou au plancher ou un évier de buanderie.
Décharge de l’eau de lavage dans un évier de buanderie ou
tuyau de rejet à l’égout
Connecter la bride de retenue pour tuyau de vidange sur le tuyau
de vidange ondulé.
Pour empêcher l’eau de vidange de refluer dans la laveuse :
Utiliser la bride de retenue et ne pas forcer l’excédent de
tuyau dans le tuyau de rejet à l’égout. Le tuyau doit être bien
immobilisé, tout en permettant le passage d’air.
Ne pas mettre l’excédent du tuyau de vidange dans l’évier
de buanderie.
Égout au plancher
Il vous faudra peut-être des pièces supplémentaires. Voir Égout
au plancher dans “Outillage et pièces”.
Immobilisation du tuyau de vidange
Le tuyau de vidange doit être bien installé pour empêcher le tuyau
de bouger lorsque l’eau est pompée pour la vidange. Si le tuyau
de vidange bouge, de l’eau peut couler sur le plancher.
1. Faire passer le cordon d’alimentation par-dessus la laveuse.
2. Déplacer la laveuse à son emplacement final.
3. Placer le tuyau de vidange dans l’évier de buanderie ou le
tuyau de rejet à l’égout. Voir les illustrations A et B.
REMARQUES :
Ne pas forcer l’excédent de tuyau de vidange dans l’arrière de
la laveuse.
Pour éviter un effet de siphon, ne pas assurer l’étanchéité ou
introduire plus de 4½" (114 mm) à la jonction entre le tuyau de
vidange et le tuyau de rejet à l’égout rigide ou le tuyau
d’évacuation.
Si les robinets d’eau et le tuyau rigide de rejet à l’égout
sont placés en retrait, introduire l’extrémité en crochet du
tuyau de vidange dans le tuyau rigide de rejet à l’égout, tel
qu’indiqué. Voir l’illustration C.
A B C
4.5"
(114 mm)
4.5"
(114 mm)
4.5"
(114 mm)
24
Réglage de l’aplomb de la laveuse
Un bon aplomb de la laveuse évite le bruit et les vibrations
excessifs.
1. Placer un niveau sur le bord supérieur de la laveuse pour
contrôler l’aplomb, d’abord transversalement, puis dans
le sens avant arrière.
Si la laveuse est placée contre un mur, on doit l’écarter
légèrement du mur avant de l’incliner vers l’arrière. Si la
laveuse n’est pas d’aplomb, soulever l’avant de la laveuse
avec une cale de bois et ajuster la position des pieds selon
le besoin; soulever ensuite l’arrière de la laveuse et ajuster
la longueur des pieds selon le besoin. Répéter ces opérations
jusqu'à l’obtention d’un aplomb correct de la laveuse.
2. rifier que les quatre pieds sont stables et reposent sur le
sol. Vérifier ensuite que la laveuse est parfaitement d’aplomb
(utiliser un niveau).
3. Après avoir établi l’aplomb correct de la laveuse, utiliser une
clé plate de 9/16" pour serrer fermement l’écrou de chaque
pied contre la caisse de la laveuse.
IMPORTANT : Les 4pieds doivent être bien serrés. Si les
écrous ne sont pas bloqs contre la caisse de la laveuse,
la laveuse peut vibrer.
4. La laveuse ne doit pas bouger d’avant en arrière, latéralement
ou transversalement lorsqu’on appuie sur les bord
s
supérieurs.
5. Faire glisser la laveuse à son emplacement final.
6. Vérifier le bon aplomb de la laveuse.
Installation des bandes de protection
REMARQUE : Pour modèles PD uniquement.
1. Retirer les 2 bandes de protection en polystyrène du sac.
2. Retirer le ruban adhésif de l’endos des protections adhésives.
3. Installer les protections sur les parois internes de gauche
et de droite du coffre à pièces en laissant environ 1/4 à 1/2
de pouce d’espace près du bord avant du coffre afin de
permettre à la boîte de pièces de s’enclencher.
Achever l’installation
1. Consulter les spécifications électriques. Vérifier que la
tension électrique disponible est correcte et que la méthode
de mise à la terre recommandée a été suivie. Voir
Spécifications électriques”.
2. rifier que toutes les pièces sont maintenant installées. S’il
reste une pièce, passer en revue les différentes étapes pour
découvrir laquelle aurait été oubliée.
3. S’assurer d’avoir récupéré tous vos outils.
4. Jeter ou recycler tous les matériaux d’emballage.
5. rifier que chaque robinet d’eau est ouvert.
6. rifier
s’il y a des fuites autour des robinets et des tuyaux
d’arrivée d’eau.
7. Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
8. Pour tester le fonctionnement de la laveuse ou effectuer le
nettoyage, mesurer la moitié de la quantité de détergent HE
haute efficacité recommandée par le fabricant pour une
charge de taille moyenne. Verser le détergent dans le
distributeur de détergent. Sélectionner n’importe quel
programme et laisser la laveuse exécuter un programme
complet.
A. Bandes de protection en polystyrène
A
25
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
REMARQUES : Après l’installation initiale et le branchement
de la laveuse, l’affichage présente “0 MINUTES”. Après le
branchement de la laveuse et l’ouverture puis la fermeture de
la porte, l’affichage présente le prix. Si la laveuse est réglée pour
l’utilisation gratuite, ‘SELECT CYCLE’ (sélectionner le
programme) clignote sur l’affichage.
1. Modèles PD : Insérer des pièces jusqu’à ce que ‘SELECT
CYCLE’ (sélectionner le programme) clignote sur l’affichage.
Modèles PR : Une carte de débit est exigée à la place des
pièces. Au mode Débit avancé, le solde restant sur la carte
s’affiche lorsqu’une carte de débit est insérée dans le lecteur.
2. La porte doit rester fermée avant la sélection du programme.
3. Appuyer sur la touche de réglage du tiss
u pour le programme
de lavage désiré. Après la mise en marche du programme,
l’heure s’affichera et le compte à rebours commencera.
4. Quand un programme est interrompu durant l’ouverture
de la porte, ‘RESELECT CYCLE’ (sélectionner à nouveau
le programme) clignotera sur l’affichage. Pour remettre
la laveuse en marche, fermer la porte et sélectionner à
nouveau le programme désiré.
Informations générales pour l’utilisateur
DÉFILEMENT DE ‘OUT OF ORDER’ (HORS SERVICE) SUR
L’AFFICHEUR - Cette situation indique que la laveuse n’est
pas opérationnelle.
AFFICHAGE DE ‘0 MINUTES’ - Ceci indique que le programme
est terminé et qu’il n’est pas possible de faire fonctionner la
laveuse. L’information sur les pièces insérées ou les entrées
de cartes de débit sera mémorisée mais ne peut être utilisée
avant le rétablissement du fonctionnement normal par une
manœuvre d’ouverture/fermeture de la porte. En cas de
défaillance du contacteur de porte, on doit le remplacer pour
pouvoir rétablir le fonctionnement normal.
COLD START (mise en marche à froid pour la première
utilisation) - La laveuse a été programmée à l’usine comme suit :
WARM START (mise en marche à chaud aprè
s une panne de
courant) - Quelques secondes après le rétablissement de
l’alimentation électrique, si un programme était en cours au
moment de la panne, ‘RESELECT CYCLE’ (sélectionner à
nouveau le programme) clignote sur l’affichage, pour indiquer
qu’il faut appuyer sur une touche pour remettre la laveuse
en marche.
DOOR LOCK (verrouillage de la porte) - Avant qu’un programme
ne démarre, une procédure de verrouillage de porte avec étapes
de verrouillage/déverouillage/re-véerrouillage se déclenche, puis
le programme commence. La porte restera verrouillée jusqu’à la
fin du programme ou pendant environ 2 minutes après une
interruption d’alimentation.
PRICING (tarification) - Une fois la porte ouverte suite à un
programme, l’affichage indique le prix du programme (à moins de
réglage gratuit). Au fur et à mesure que les pièces sont insérées
ou que les entrées de carte de débit arrivent, l’affichage indiquera
les étapes à suivre par l’utilisateur pour lancer un programme.
PROGRAMMES GRATUITS - Pour ceci, on règle le prix de
l’utilisation à zéro; l’affichage présente alorsSELECT CYCLE’
(sélectionner le programme) plutôt que le prix d’une utilisation.
PRÊT POUR CARTE DE DÉBIT - Cette laveuse est
pré-configurée pour l’utilisation des cartes de débit; il est
compatible avec une variété de systèmes de paiement par
carte de débit, mais il n’est PAS fourni avec un lecteur de
carte de débit. Pour le réglage approprié de la laveuse; voir les
instructions fournies par le fabricant du lecteur de carte de débit.
Pour un modèle converti pour l’utilisation d’une carte de débit
Génération 1, les impulsions de débit sont équivalentes à
l’insertion d’une pièce (pièce 1).
Procédures de réglage des systèmes de commande
IMPORTANT : Lire la totalité des instructions avant l’utilisation.
Modèles PD : Insérer la clé de la porte d’accès; tourner et
soulever pour enlever la porte d’accès.
Modèles PR : Après installation du lecteur de carte de débit
(conformément aux instructions du fabricant du lecteur de carte),
pour accéder au mode de paramétrage, insérer la carte de
paramétrage (fournie par le fabricant du lecteur de carte) dans
le lecteur de carte.
Pour le réglage des systèmes de commande, on utilise les
touches de réglage inférieures (tissu) et l’affichage numérique.
L’affichage peut présenter 4 chiffres et/ou lettres et un point
décimal, qui indiquent les codes de paramétrage et des valeurs
connexes disponibles pour la programmation de la laveuse.
UTILISATION DES TOUCHES POUR LA
PROGRAMMATION DES SYSTÈMES DE COMMANDE
1. La touche PERM PRESS permet la sélection des valeurs
associées aux codes de paramétrage. Une pression sur
la touche fait augmenter la valeur par incréments; si on
maintient la pression sur la touche, la valeur affichée
augmente rapidement.
2. La touche DELICATES AND KNITS commande la progression
parmi les codes de paramétrage. Une pression sur la touche
provoque le passage au code de paramétrage suivant; une
pression constante sur la touche commande le défilement
automatique des codes à raison de 1 code par seconde.
3. La touche QUICK CYCLE permet de sélectionner/
sélectionner les options.
Laveuse Période de lavage de 11 minutes
3 rinçages (rinçage supplémentaire non activé)
Prix du lavage : 1,75 $ (modèles PD)
Prix du lavage : 0,00 $ (modèles PR)
26
Paramétrage pour mise en marche
Avant de poursuivre, noter que malgré le grand nombre
d’options disponibles, le propriétaire de la laveuse peut décider
de simplement déballer sa nouvelle laveuse commerciale,
la brancher et la raccorder; elle sera alors parfaitement
opérationnelle.
Les laveuses sont préréglées à l’usine pour une période de
lavage de 11 minutes et pour 3 rinçages (aucun rinçage
supplémentaire).
CODES DE PARAMÉTRAGE
La touche DELICATES AND KNITS permet de passer d’un code
à un autre. La touche PERM PRESS permet de changer de valeur
de code. La touche QUICK CYCLE permet de sélectionner/
sélectionner les options.
MODÈLES PR : Les codes de paramétrage sont les mêmes que
pour le modèle “PD”, sauf indication contraire.
Le code de paramétrage est indiqué par le ou les deux caractères
sur la gauche. La valeur du code de paramétrage est indiquée
par les deux ou trois caractères sur la droite.
EXPLICATION DES CODES
CODE EXPLICATION
607 PRIX POUR PROGRAMME REGULIER
(paramétrage usine)
6
6
07
00
Ceci représente le nombre de pièces de 0,25 $
(pièce 1); réglage dans la plage 0-39. (Voir
VALEUR POUR PIÈCE 1). Pour faire augmenter
le chiffre affiché entre 0-39, appuyer sur la touche
PERM PRESS. Configuré à l’usine pour 7 pièce
s
de 0,25 $ = 1,75 $.
MODÈLES PR SEULEMENT : Configuré à l’usine
pour 0 pièce de 0,25 $.
6 01 représente une manœuvre de la glissière à
pièces de monnaie.
Appuyer une fois sur la touche DELICATES AND
KNITS pour passer au code suivant.
711 DURÉE DU LAVAGE
711
Nombre de minutes de la période de LAVAGE.
La laveuse est préréglée à l’usine pour 11 minutes.
Sélectionner une valeur de 9-17 minutes : appuyer
sur la touche PERM PRESS.
Appuyer une fois sur la touche DELICATES AND
KNITS pour passer au code suivant.
REMARQUE : Cette option ne s’applique pas à
QUICK CYCLE.
800 OPTION RINÇAGE SUPPLÉMENTAIRE
Cette option peut être SÉLECTIONNÉE (‘ON’) ou
PAS SÉLECTIONNÉE (‘OFF’).
8
8
00
Ar
Pas sélectionnée (‘OFF’).
Sélectionnée (‘ON’). Ne peut être combinée avec
l’option de rinçage Super Programme.
Appuyer une fois sur la touche QUICK CYCLE pour
cette sélection.
Appuyer une fois sur la touche DELICATES AND
KNITS pour passer au code suivant.
CODE EXPLICATION
900 OPTION DE COMPTAGE DU NOMBRE DE
PROGRAMMES
Cette option peut être SÉLECTIONNÉE (‘ON’) ou
PAS SÉLECTIONNÉE (‘OFF’).
9
9
00
0C
Pas sélectionnée (‘OFF’).
Option sélectionnée (‘ON’) et impossibilité de
sélection.
Appuyer 3 fois consécutives sur la touche QUICK
CYCLE pour sélectionner ‘ON’ (active). Lorsque
‘ON’ a été sélectionné, on ne peut désélectionner
l’option.
Appuyer une fois sur la touche DELICATES AND
KNITS pour passer au code suivant.
1. 00 OPTION COMPTEUR DE MONNAIE
Cette option peut être SÉLECTIONNÉE (‘ON’) ou
PAS SÉLECTIONNÉE (‘OFF’).
1.
1.
1.
00
0C
C0
Pas sélectionnée (‘OFF’).
Option sélectionnée (‘ON’).
Appuyer 3 fois consécutives
sur la touche QUICK
CYCLE pour sélectionner ‘ON’ (active); appuyer
3 fois sur la touche pour désélectionner l’option. Le
compteur passe de ‘OFF’ (inactive) à ‘ON’ (active).
Option sélectionnée ‘ON’ et impossibilité de
sélection. Pour sélectionner ‘ON’ avec
impossibilité de désélection, sélectionner d’abord
‘ON’. Puis en moins de deux secondes appuyer
deux fois sur la touche QUICK CYCLE et une fois
sur la touche PERM PRESS, et quitter le mode de
paramétrage.
Appuyer une fois sur la touche DELICATES AND
KNITS pour passer au code suivant.
2. 00 OPTIONS DE PRIX SPÉCIAL
Cette option peut être SÉLECTIONNÉE (‘ON’) ou
PAS SÉLECTIONNÉE (‘OFF’).
2.
2.
00
SP
Pas sélectionnée (‘OFF’), et le code suivant s
era
A.00.
Option sélectionnée (‘ON’). Appuyer une fois sur
la touche QUICK CYCLE pour cette sélection.
Si l'OPTION DE PRIX SPÉCIAL est sélectionnée, on a accès
aux codes ‘3.XX’ à ‘9.XX’.
Appuyer une fois sur la touche DELICATES AND
KNITS pour passer au code suivant.
Options disponibles si l’option de PRIX SPÉCIAL
a été sélectionnée :
3. 07 PRIX POUR PROGRAMME SPÉCIAL
3.
3.
07
00
Ceci représente le nombre de pièces de
0,25 $ (pièce 1); réglage dans la plage 0-39. (Voir
VALEUR POUR PIÈCE 1.) Pour faire augmenter
le chiffre affiché entre 0-39, appuyer sur la touche
PERM PRESS. Configuré à l’usine pour 7 pièces
de 0,25 $ = 1,75 $.
MODÈLES PR SEULEMENT : Configuré à l’usine
pour 0 pièce de 0,25 $.
Appuyer une fois sur la touche DELICATES AND
KNITS pour passer au code suivant.
27
CODE EXPLICATION
5. 00 HORLOGE - MINUTES
5. 00
Réglage du nombre de minutes pour l’HORLOGE;
sélectionner une valeur de 0-59 minutes : appuyer
sur la touche PERM PRESS.
Appuyer une fois sur la touche DELICATES AND
KNITS pour passer au code suivant.
6. 00 HORLOGE - HEURES
REMARQUE : Utilisation de l’heure militaire ou
du format 24 h
6. 00
Réglage du nombre d’heures pour l’HORLOGE;
sélectionner une valeur de 0-23 heures : appuyer
sur la touche PERM PRESS.
Appuyer une fois sur la touche DELICATES AND
KNITS pour passer au code suivant.
7. 00 PRIX SPÉCIAL - HEURE DE COMMENCEMENT
REMARQUE : Utilisation de l’heure militaire ou du
format 24 h
7. 00
Sélection de l’heure de commencement pour
cette tarification; 0-23 heures. Sélectionner START
HOUR (heure de commencement) : appuyer sur la
touche PERM PRESS.
Appuyer sur la touche DELICATES AND KNITS
pour passer au code suivant.
8. 00 PRIX SPÉCIAL - HEURE D’EXPIRATION
REMARQUE : Utilisation de l’heure militaire ou
du format 24 h
8. 00
Sélection de l’heure d’expiration pour cette
tarification; de 0-23 heures. Sélectionner STOP
HOUR (heure d’expiration) : appuyer sur la touche
PERM PRESS.
Appuyer une fois sur la touche DELICATES AND
KNITS pour passer au code suivant.
9. 10 JOUR POUR PRIX SPÉCIAL
9. 10 Ceci représente le jour de la semaine sélectionné,
et la sélection de la tarification spéciale pour ce
jour. Un chiffre suivi de ‘0’ indique que cette option
n’est pas sélectionnée pour le jour particulier
concerné (9.10). Un chiffre suivi d’un ‘S’ indique
que cette option est sélectionnée pour le jour
concerné (9.1S). Pour changer la valeur de ‘0’
et de ‘S’, utiliser la touche QUICK CYCLE.
Pour sélectionner les jours de la semaine (1-7),
appuyer sur la touche PERM PRESS.
Le jour de la semaine doit apparaître sur l’afficheur
au moment de sortir du code de paramétrage ‘9’ :
AFFICHEUR JOUR DE LA SEMAINE CODE
(sélectionné)
10
20
30
40
50
60
70
Jour 1 =
Jour 2 =
Jour 3 =
Jour 4 =
Jour 5 =
Jour 6 =
Jour 7 =
Dimanche
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
1S
2S
3S
4S
5S
6S
7S
Appuyer une fois sur la touche DELICATES AND
KNITS pour passer au code suivant
CODE EXPLICATION
A. 00 OPTION AFFICHAGE DU CONTENU DU
COFFRE
Cette option peut être SÉLECTIONNÉE (‘ON’) ou
PAS SÉLECTIONNÉE (‘OFF’).
A.
A.
00
SC
Pas sélectionnée (‘OFF’).
Option sélectionnée (‘ON’). Appuyer une fois sur
la touche QUICK CYCLE pour cette sélection.
Lorsque l’option est sélectionnée, le montant
d’argent et/ou le nombre de programmes (si on
a sélectionné l’option/les options du comptage)
est visible lorsque la boîte à pièces a été enlevée.
Appuyer une fois sur la touche DELICATES AND
KNITS pour passer au code suivant.
b. 05 VALEUR DE LA PIÈCE 1
b. 05
Ceci représente la valeur de la pièce 1, en multiples
de 0,05 $ : 05 = 0,25 $.
Par des pressions sur la touche PERM PRESS, on
peut
sélectionner une valeur de 1 à 199 (multiples
de 0,05 $).
Appuyer une fois sur la touche DELICATES AND
KNITS pour passer au code suivant.
C. 20 VALEUR DE LA PIÈCE 2
C.
C.
20
05
Ceci représente la valeur de la pièce 2, en multiples
de 0,05 $: 20 = 1,00 $.
MODÈLES PR SEULEMENT : Configuré à l’usine
pour 0,25 $
Par des pressions sur la touche PERM PRESS, on
peut sélectionner une valeur de 1 à 199 (multiples
de 0,05 $).
Appuyer une fois sur la touche DELICATES AND
KNITS pour passer au code suivant.
d. 00 OPTION GLISSIÈRE À PIÈCES
Cette option peut être SÉLECTIONNÉE (‘ON’) ou
PAS SÉLECTIONNÉE (‘OFF’). Le boîtier du
compteur doit être replacé pour le montage de
la glissière à pièces.
d.
d.
00
CS
Pas
sélectionnée (‘OFF’).
Sélectionnée (‘ON’).
REMARQUE : Cette option devrait être réglée
à “00” à moins que le boîtier du compteur ait été
changé pour un dispositif de glissière à pièces.
Appuyer 3 fois consécutives sur la touche QUICK
CYCLE pour cette sélection.
Lorsqu’on sélectionne le mode de glissière à
pièces, sélectionner une valeur ‘b.’ égale à la
valeur des pièces placées dans la glissière, en
multiples de 0,05 $. Régler le code de paramétrage
6 xx (prix pour programme régulier) et le code de
paramétrage 3.xx (prix pour programme spécial)
pour le nombre de manœuvres de la glissière. Si
l’installateur sélectionne le paramétrage ‘CSsur
un modèle à pièces, la laveuse n’enregistrera pas
les pièces insérées.
Appuyer une fois sur la touche DELICATES AND
KNITS pour passer au code suivant.
28
CODE EXPLICATION
E. 00 OPTION ADDITION DE PIÈCES
Cette option peut être SÉLECTIONNÉE (‘ON’)
ou PAS SÉLECTIONNÉE (‘OFF’). Cette option
commande l’affichage du nombre de pièces
(pièce 1) à insérer, plutôt que d’un montant
monétaire.
E.
E.
00
AC
Pas sélectionnée (‘OFF’).
Option sélectionnée (‘ON’). Appuyer 3 fois
consécutives sur la touche QUICK CYCLE pour
cette sélection.
Appuyer une fois sur la touche DELICATES AND
KNITS pour passer au code suivant.
F. 0 0 OPTION TARIFICATION AMÉLIORÉE
F.
F.
F.
00
CP
SU
Pas sélectionnée (‘OFF’).
Activation de la tarification basée sur le
programme. Cette option permet de configurer
la laveuse avec des prix différents pour les
programmes de lavage avec eau chaude, eau
tiède et eau froide.
Programme super-tarification activé. Cette option
permet au client d’ajouter de l’argent pour
rehausser sa sélection. Les codes de paramétrage
‘H’ et ‘h.’ ne s’affichent que si cette option a été
préalablement activée. Appuyer sur la touche
QUICK CYCLE pour cette sélection.
Appuyer une fois sur la touche DELICATES AND
KNITS pour passer au code suivant.
H. 01 PROGRAMME SUPER-TARIFICATION/
AMÉLIORATION
(Omis, sauf si le programme super-tarification
est activé.)
H. 01
Ceci représente le nombre de pièces 1 nécessaires
pour l’accès au super programme à partir du
programme de base. Appuyer sur la touche PERM
PRESS pour sélectionner une valeur de 0 à 39.
Appuyer une fois sur la touche DELICATES AND
KNITS pour passer au code suivant.
h. 01 TYPE DE S
UPER PROGRAMME
(Omis, sauf si le programme super-tarification
est activé.)
h. 01
Ceci représente l’option super programme/
amélioration. Appuyer la touche PERM PRESS
pour sélectionner l’un des 3 niveaux
d’amélioration :
01 - lavage amélioré, avec 3 minutes additionnelles
de lavage/culbutage en plus de la durée de lavage
programmée.
02 - rinçage additionnel pour tous les programmes.
03 - 01 + 02.
Appuyer une fois sur la touche DELICATES AND
KNITS pour passer au code suivant.
CODE EXPLICATION
J. Cd OPTION PIÈCES/DÉBIT
J.
J.
J.
J.
Cd
C_
_d
Ed
Sélection du paiement par pièces et par carte de
débit. Appuyer 3 fois consécutives sur la touche
QUICK CYCLE pour modifier cette sélection.
Paiement par pièces sélectionné; paiement par
carte de débit désactivé. Appuyer 3 fois
consécutives sur la touche QUICK CYCLE pour
modifier cette sélection.
Modèles PR sont configurés à l’usine pour J._d.
Paiement par carte de débit sélectionné, paiement
par piècessactivé. Appuyer 3 fois consécutives
sur la touche QUICK CYCLE pour modifier cette
sélection.
Loption de paiement améliorée/carte de débit est
auto-sélectionnée lors de l’installation d’un lecteur
de carte Génération 2 sur la laveuse. On ne peut
sélectionner/dé
sélectionner manuellement l’option
Ed.
Appuyer une fois sur la touche DELICATES AND
KNITS pour passer au code suivant.
L. 00 OPTION SUPPRESSION DU PRIX
Lorsque cette option est sélectionnée, l’affichage
présente le message ‘ADD’ (ajouter) ou
‘AVAILABLE’ (disponible) plutôt que le montant
monétaire à ajouter. (Utilisation principalement avec
l’emploi du paiement par carte de débit.)
L.
L.
00
PS
Pas sélectionnée (‘OFF’).
Option sélectionnée (‘ON’). Appuyer une fois sur
la touche QUICK CYCLE pour cette sélection.
Appuyer une fois sur la touche DELICATES AND
KNITS pour passer au code suivant.
n. CE OPTION EFFACEMENT DU MONTANT
MÉMORISÉ
Lorsque cette option est sélectionnée, un montant
conservé en mémoire est effacé après 30 minutes
sans autre activité.
n.
n.
00
CE
Pas sélectionnée (‘OFF’).
Sélectionnée (‘ON’). Appuyer une fois sur la touche
QUICK CYCLE pour cette option.
Appuyer une fois sur la touche DELICATES AND
KNITS pour passer au code suivant.
r. 800 VITESSE D’ESSORAGE LA PLUS ÉLEVÉE
(EN RPM)
r. 800
Cette option peut être sélectionnée à partir des
vitesses d’essorage suivantes : 600 rpm, 750 rpm,
800 rpm, 1000 (affichage de 999) rpm. Passer
d’une vitesse à une autre en appuyant sur PERM
PRESS. Configuré à l’usine pour 800 rpm.
Appuyer une fois sur la touche DELICATES AND
KNITS pour passer au code suivant.
U. 00 INCRÉMENT CENTIME
U. 00
Ceci représente la valeur de l’incrément de prix
utilisé sur le modèle PR Génération 2 (paiement par
carte de débit/amélioration). Appuyer sur la touche
PERM PRESS pour sélectionner une valeur de 0 à
4 centimes.
Appuyer une fois sur la touche DELICATES AND
KNITS pour passer au code suivant.
29
Si le compteur de programme (90C) est sélectionné, ce qui
suit est vrai :
Si le compteur de monnaie (1.0C ou 1.C0) est sélectionné,
ce qui suit est vrai :
FIN des PROCÉDURES DE PARAMÉTRAGE.
POUR QUITTER LE MODE DE PARAMÉTRAGE
Modèle PD : Réinstaller la porte d’accès.
Modèle PR : Enlever les cartes de paramétrage manuel.
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
Nettoyage de la laveuse
Nettoyage du joint/soufflet de la porte
1. Ouvrir la porte de la laveuse et retirer tout vêtement ou article
de la laveuse.
2. Inspecter la porte de verre interne. Si l’on note la présence
de résidus, essuyer lessidus avec un chiffon humide.
3. Examiner le joint/soufflet de couleur entre l’ouverture de
la porte et le panier pour déceler des zones tachées. Tirer
sur le joint/soufflet pour examiner toutes les zones sous
le joint/soufflet et voir s’il n’y a pas d’objets étrangers.
4. Si des zones tachées sont décelées, essuyer ces zones en
respectant la procédure indiquée ci-dessous.
a) Mélanger une solution diluée en utilisant 3/4 de tass
e
(177 mL) d’agent de blanchiment au chlore liquide et
1 gal. (3,8 L) d’eau tiède du robinet.
b) Essuyer la zone du joint/soufflet avec la solution diluée,
en utilisant un chiffon humide.
c) Laisser agir pendant 5 minutes.
d) Essuyer la zone complètement avec un chiffon sec
et laisser l’intérieur de la laveuse sécher avec la porte
ouverte.
IMPORTANT :
Porter des gants en caoutchouc en cas de nettoyage
pendant une période prolongée.
Consulter les instructions du fabricant de l’agent de
blanchiment pour une utilisation correcte.
Procédure d’entretien de la laveuse
Cette laveuse comporte un programme spécial qui utilise des
volumes d’eau plus importants en combinaison avec ou un agent
de blanchiment au chlore liquide pour nettoyer en profondeur
l’intérieur de la laveuse.
REMARQUES :
Lire ces instructions complètement avant de débuter la
procédure de nettoyage.
Si nécessaire, le programme de nettoyage peut être
interrompu en appuyant deux fois sur le bouton QUICK
CYCLE. Cependant, ceci n’arrêtera pas immédiatement
le programme. La laveuse poursuivra avec plusieurs
rinçages et vidanges afin d’évacuer toute trace d’agent
de blanchiment de la laveuse.
A1. 00 DURÉE DE PRÉLAVAGE
A1. 00
Ceci correspond au nombre de minutes de
la période de PRÉLAVAGE. Sélectionner 0 pour
sactiver le prélavage ou sélectionner entre
2et 7minutes en appuyant sur la touche PERM
PRESS.
Appuyer une fois sur la touche DELICATES AND
KNITS pour passer au code suivant.
A2. 03 DURÉE DE L’ESSORAGE FINAL
A2. 03
Ceci correspond au nombre de minutes de
la période de l’essorage final à vitesse élevée.
Sélectionner entre 3 et 8 minutes en appuyant
sur la touche PERM PRESS.
Appuyer une fois sur la touche DELICATES AND
KNITS pour passer au code suivant.
1 00 Nombre de programmes,
en CENTAINES
1 02
=200
2 00 Nombre de programmes,
en UNITÉS
25
=25
TOTAL PROGRAMMES =225
Cette information est “SEULEMENT AFFICHÉE”; on ne peut
l’effacer.
Appuyer une fois sur la touche DELICATES AND KNITS pour
passer au code suivant.
3 00 Nombre de dollars,
en CENTAINES
301
= 100 $
4 00 Nombre de dollars, en
UNITÉS
468= 68 $
5 00 Nombre de CENTIMES. 5 75
= 0,75 $
Total = 168,75 $
A. Joint/soufflet
A
30
Début de la procédure
1. Ouvrir la porte de la laveuse et retirer tout vêtement ou article
de la laveuse.
2. Utiliser un agent de blanchiment liquide :
Ouvrir le tiroir distributeur et ajouter immédiatement 2/3 de
tasse (160 mL) d’agent de blanchiment liquide au chlore dans
le compartiment d’agent de blanchiment.
REMARQUE : Ne pas verser de détergent pour ce
programme. L’utilisation de plus de 2/3 de tasse (160 mL)
d’agent de blanchiment occasionnera, avec le temps, des
dommages au produit.
3. Fermer la porte de la laveuse et le tiroir distributeur.
4. Pour mettre en marche le programme Washer Cleanout
(nettoyage de la laveuse), entrer d’abord dans “Paramétrage
pour mise en marche”. Puis appuyer sur QUICK CYCLE
pendant 1 seconde. Alors que l’ensemble de l’affichage
clignote, appuyer sur BRIGHTS (couleurs claires).
REMARQUE : La porte se verrouille, le panier pivote d’un
demi-tour, la porte se déverrouille et se verrouille à nouveau,
puis le programme Wa
sher Cleanout se poursuit.
La laveuse ne se remplit pas d’eau mais le panier tourne
alors que la laveuse effectue un court programme de
détection. Ceci prend environ 3 minutes.
5. Le programme détermine si des vêtements ou d’autres
articles se trouvent dans la laveuse.
6. Une fois que le programme a commencé, laisser le
programme s’achever.
7. À la fin du programme, laisser la porte légèrement ouverte,
pour permettre une meilleure ventilation et le séchage de
l’intérieur de la laveuse.
Toujours suivre la procédure qui suit pour préserver
la fraîcheur de la laveuse
Utiliser uniquement un détergent HE Haute efficacité.
Laisser la porte légèrement ouverte après chaq ue programme
pour permettre une meilleure ventilation et le séchage de
l’intérieur de la laveuse.
Nettoyer la laveuse chaque mois selon la Procédure
d’entretien de la laveuse, en utilisant 2/3 de tasse (160 mL)
d’agent de blanchiment au chlore liquide.
Si la procédure ne permet pas de remédier suffisamment aux
problèmes de fraîcheur de la laveuse, veuillez examiner les
conditions d’installation et d’utilisation pour déceler d’autres
causes.
Nettoyage de l’extérieur
Utiliser une éponge ou un chiffon doux humide pour essuyer
les renversements. Essuyer occasionnellement les surfaces
externes de la laveuse pour maintenir son apparence d’appareil
neuf. Utiliser un savon doux et de l’eau. Ne pas utiliser des
produits abrasifs.
Nettoyage du tiroir distributeur
Le tiroir distributeur est amovible pour faciliter le nettoyage.
1. Déverrouiller le tiroir distributeur en appuyant sur le levier
de dégagement. Retirer le tiroir.
2. Ôter les pièces incluses (le siphon des compartiments
de l’assouplissant de tissu et de l’agent de blanchiment).
3. Laver les pièces sous l’eau du robinet.
REMARQUE : Ne pas laver les composants au lave-vaisselle.
4. Réinstaller les pièces incluses et remettre le distributeur dans
le tiroir.
Tuyaux d’arrivée d’eau
Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après 5 ans d’utilisation
pour réduire le risque de défaillance des tuyaux. Inspecter
périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de renflement,
de déformation, de coupure et d’usure ou si une fuite se
manifeste.
Lors du remplacement des tuyaux d’arrivée d’eau, inscrire la date
du remplacement.
ASSISTANCE OU SERVICE
Si vous avez besoin d’assistance :
Contacter le distributeur auprès duquel la laveuse a été
achetée ou identifier un distributeur d’appareils de buanderie
commerciaux de Maytag agréé; consulter également
www.maytagcommerciallaundry.com.
Lors de l’appel, vous aurez besoin des numéros de modèle
et de série de la laveuse. Vous trouverez ces deux numéros
sur la plaque signalétique située sur la laveuse.
a)
b)
Si aucun article n’est détecté dans la laveuse, il passe à
l’étape 7.
Si des articles sont détectés dans la laveuse, “rL” (enlever
la charge) ou “F-34” s’affiche. Ensuite la porte se
déverrouille.
Appuyer sur QUICK CYCLE pour annuler le code de
défaillance. Puis répéter les étapes 1, 3 et 4 pour
remettre le programme en marche.
31
GARANTIE LIMITÉE SUR LES PIÈCES
Pendant cinq ans à compter de la date d’achat, lorsque cet appareil ménager commercial est installé, utilisé et entretenu conformément
aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, Maytag marque de Whirlpool Corporation (ci-après désignée “Maytag”) paiera
pour les pièces de rechange spéciées par l’usine ou les pièces de rechange d’équipement originales du fabricant pour corriger les
vices de matériaux ou de fabrication. Une preuve d’achat originale est requise pour bénécier du service de garantie.
MAYTAG NE PAIERA PAS POUR
1. Tous les autres frais, notamment la main-d’œuvre, le transport ou les taxes douanières.
2. Les visites de service pour rectier l’installation de l’appareil ménager commercial, montrer à l’utilisateur comment utiliser l’appareil,
remplacer ou réparer des fusibles, ou rectier le câblage ou la plomberie extérieure.
3. Les réparations lorsque l’appareil est utilisé autrement que pour une utilisation commerciale ordinaire.
4. Les dommages imputables à une mauvaise manipulation du produit pendant une livraison, un vol, un accident, une modication, un
usage impropre, un abus, un incendie, une inondation, des actes de Dieu, une mauvaise installation, une installation non conforme
aux codes locaux d’électricité et de plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par Maytag.
5. Le ramassage et la livraison. Cet appareil commercial est conçu pour être réparé sur place.
6. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modication non autorisée faite à l’appareil commercial.
7. La dépose et la réinstallation de votre appareil commercial si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n’est pas installé
conformément aux instructions d’installation fournies.
8. Les dommages chimiques ne sont pas couverts par la garantie.
9. Les modications du bâtiment, de la pièce ou de l’emplacement nécessaires pour faire fonctionner l’appareil commercial
correctement.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES; LIMITATION DES RECOURS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DU PRODUIT PRÉVUS CI-DESSUS. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À
LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. WHIRLPOOL N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES
FORTUITS OU INDIRECTS. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES
FORTUITS OU INDIRECTS, OU LES LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, DE SORTE QUE CES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER
DANS VOTRE CAS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT
JOUIR D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT VARIER D’UNE JURIDICTION À UNE AUTRE.
Si vous avez besoin de service, veuillez communiquer avec votre distributeur d’ensemble de buanderie Maytag
®
autorisé. Pour localiser
votre distributeur d’ensemble de buanderie Maytag
®
autorisé, ou pour des demandes de renseignements sur Internet, visitez le site Web
www.MaytagCommercialLaundry.com.
3/10
Vous pouvez écrire à l’adresse suivante :
Maytag
®
Commercial Laundry Service Department
2000 M-63 North
Benton Harbor, Michigan 49022 USA
GARANTIE DE LA LAVEUSE ET SÉCHEUSE COMMERCIALES
À CHARGE UNIQUE OU MULTI-CHARGE PAYANTES
10. Réparations effectuées par un technicien de réparation agréé employé par une autre compagnie que Whirlpool.
W10353871A
© 2010
All rights reserved.
Tous droitsservés.
®Registered trademark/™ Trademark of Maytag Corporation or its related companies.
Used under license by Maytag Limited in Canada.
®Marque déposée/™Marque de commerce de Maytag Corporation ou de ses compagnies affiliées.
Emploi sous licence par Maytag Limited au Canada.
10/10
Printed in Mexico
Imprimé au Mexique
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Maytag MHN30PDAXW Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à laver
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues