Bartscher IW 35 105980 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Plaques de cuisson
Taper
Le manuel du propriétaire
IW 35
105.980
Bedienungs
anleitung
Induktionstischwok
Seite 1 bis 16
I
nstruction
manual
Table top induction wok
from page 17 to 32
Mode
d’emploi
Wok à induction
de page 33 à page 48
Bedieningshandleiding
Inductiewok
blz. 97 t/m 112
Instrukcja
obsługi
Wok indukcyjny
strony od 161 do 176
V
1
/
0610
D/A/CH
GB/UK
F/B/CH
NL/B
PL
- 33 -
1 1.
Généralités 34
1.1 Informations concernant la notice d´utilisation 34
1.2 Explication des symboles 34
1.3 Responsabilité et garantie 35
1.4 Protection des droits d´auteur 35
1.5 Déclaration de conformité 35
2. Sécurité 36
2.1 Généralités 36
2.2 Consignes de sécurité relatives à l´usage de l´appareil 36-37
2.3 Utilisation conforme 37
3. Transport, emballage et stockage 38
3.1 Inspection suite au transport 38
3.2 Emballage 38
3.3 Stockage 38
4. Caractéristiques techniques 39
4.1 Indications techniques 39
4.2 Aperçu des composants 39-40
5. Installation et utilisation 41
5.1 Mode de fonctionnement des plaques de cuisson à induction 41
5.2 Consignes de sécurité 41-43
5.3 Récipients de cuisson appropriés 43
5.4 Installation et branchement 44
5.5 Utilisation 44-46
6. Nettoyage et maintenance 46
6.1 Consignes de sécurité 46
6.2 Nettoyage 46-47
6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance 47
7. Anomalies de fonctionnement 47-48
8. Elimination des éléments usés 48
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0
Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120
F/B/CH
- 34 -
1. Généralités
1.1 Informations concernant la notice d´utilisation
La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de
l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence.
La connaissance et l´observation de toutes les consignes de sécurité et des instructions
mentionnées dans le mode d´emploi sont la condition sine qua non d´une utilisation
sûre et correcte de l´appareil.
En outre, il convient de respecter les consignes locales de prévention des accidents et
les dispositions générales de sécurité valables pour l´utilisation de l´appareil.
La présente notice d´utilisation fait partie intégrante du produit; la conserver à proximité
de l´appareil afin que le personnel d´installation, de commande, de maintenance et de
nettoyage puisse y accéder en tout temps pour une future consultation.
1.2 Explication des symboles
Les consignes de sécurité et informations techniques importantes concernant l´appareil
sont indiquées dans la présente notice d´utilisation par des symboles. Il est impératif de
respecter ces consignes afin d´éviter les accidents ou les dommages corporels et
matériels.
AVERTISSEMENT !
Ce symbole caractérise les dangers pouvant entraîner des blessures.
Respecter exactement les avertissements indiqués concernant la sécurité du
travail et faire preuve de prudence dans ces situations.
AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique !
Ce symbole attire l´attention sur les situations dangereuses liées au courant
électrique. Risque de blessure ou risque de mort en cas de non-respect des
consignes de sécurité.
ATTENTION !
Ce symbole désigne les consignes dont la inobservation peut entraîner l´endomma-
gement, les dysfonctionnements et/ou une panne complète de l´appareil.
REMARQUE !
Ce symbole met en valeur les conseils et informations devant être respectés afin
de d´assurer une utilisation efficace et sans défaut de l´appareil.
ATTENTION! Champs magnétiques!
Ne pas ouvrir le cache postérieur de l’appareil.
- 35 -
1.3 Responsabilité et garantie
Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été
réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de
développement technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs
années.
Les traductions de la notice d´utilisation ont été également effectuées
consciencieusement. Nous déclinons toutefois toute responsabilité en cas d´erreurs de
traduction. La version allemande ci-jointe de la présente notice d´utilisation fait foi.
Le contenu effectif de la livraison peut différer éventuellement des explications décrites
ici et des représentations graphiques pour les modèles spéciaux, lorsque vous
bénéficiez d´options de
commande supplémentaires, ou liées aux dernières
modifications techniques. Pour toutes questions, veuillez vous adresser au
constructeur.
REMARQUE !
Lire attentivement la présente notice d´utilisation avant le début des opérations
d´utilisation sur et avec l´appareil, en particulier avant sa mise en service. Le
constructeur n´assume aucune responsabilité en cas de dommages et pannes
résultant du non-respect de la notice d´utilisation.
Cette dernière doit être conservée directement avec l´appareil et être accessible à toute
personne travaillant sur et avec l´appareil. Nous nous réservons le droit d´apporter des
modifications techniques sur le produit pour améliorer ses qualités fonctionnelles et son
développement.
1.4 Protection des droits d´auteur
La notice d´utilisation et les textes, les dessins, figures et autres représentations qui y sont
contenus sont protégés par la loi sur les droits d´auteur. Les reproductions de tous types
et de toutes formes – même partielles – ainsi que l´exploitation et/ou la transmission de
son contenu ne sont pas permises sans autorisation écrite du fabricant. Toute violation
des ces dispositions ouvre droit à des dommages et intérêts. Les autres droits demeurent
réservés.
REMARQUE !
Les indications du contenu, les textes, dessins, figures et autres représentations
sont protégés par les droits d´auteur et soumis à d´autres droits de propriété
industrielle. Toute exploitation abusive est passible de peine.
1.5 Déclaration de conformité
L´appareil correspond aux normes et directives actuelles de l´Union européenne.
Nous l´attestons dans la déclaration de conformité CE.
Nous vous ferons volontiers parvenir sur demande la déclaration de conformité
correspondante.
- 36 -
2. Sécurité
Ce chapitre donne un aperçu de tous les aspects importants de la sécurité.
De plus, des consignes concrètes de sécurité visant à écarter les dangers sont
mentionnées dans les chapitres individuels et caractérisées par des symboles. Veiller en
outre à respecter les pictogrammes indiqués sur l´appareil, les étiquettes et les inscriptions
et à en préserver leur lisibilité.
L´observation de toutes les consignes de sécurité permet une protection optimale contre
les risques et garantit un fonctionnement sûr et sans défaut de l´appareil.
2.1 Généralités
L´appareil est conçu d´après les règles techniques valables actuellement. Néanmoins,
celui-ci peut comporter des risques en cas d´utilisation non conforme ou inappropriée.
La connaissance du contenu de la présente notice d´utilisation constitue une des
conditions qui vous permet de vous protéger contre les risques, d´éviter les erreurs et, par
conséquent, d´assurer une utilisation sûre et à l´abri des pannes.
Pour éviter tout risque et garantir une performance optimale de l´appareil, celui-ci ne doit
être ni modifié ni transformé sans autorisation exprès du fabricant.
N´utiliser l´appareil que lorsque celui-ci est en parfait état de sécurité et de
fonctionnement.
2.2 Consignes de sécurité relatives à l´usage de l´appareil
Les indications afférentes à la sécurité du travail se réfèrent aux ordonnances de
l´Union européenne valables au moment de la fabrication de l´appareil.
En cas d´usage commercial de l´appareil, l´exploitant s´engage, pendant la durée totale
de son utilisation, à constater la conformité des mesures citées en matière de sécurité
du travail avec l´état actuel de l´arsenal de conseils et à respecter les nouvelles
prescriptions.
A l´extérieur de l´Union européenne, respecter les lois sur la sécurité du travail et les
dispositions régionales en vigueur sur le lieu d´exploitation de l´appareil.
Outre les consignes en matière de sécurité du travail mentionnées dans la présente
notice d´utilisation, il convient d´observer et de respecter les consignes de sécurité et de
prévention des accidents universelles pour le domaine d´utilisation de l´appareil, ainsi
que les dispositions de protection de l´environnement en vigueur.
- 37 -
ATTENTION !
o L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
aux moyens physiques, sensoriels ou intellectuels limités, ou sans expérience
suffisante et/ou sans connaissances suffisantes, à moins que ces personnes se
trouvent sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou
qu’elles obtiennent de cette personne les indications pour utiliser l’appareil.
o Les enfants devraient se trouver sous surveillance afin d’être sûr qu’ils ne s’amusent
pas avec l’appareil.
o Conserver soigneusement le présent mode d'emploi. En cas de cession de l´appareil
à une tierce personne, il faut lui remettre également la notice d´utilisation.
o Toutes les personnes qui utilisent l´appareil doivent se tenir aux indications
mentionnées dans la notice d´utilisation et respecter les consignes de sécurité.
o N´utiliser l´appareil que dans des locaux fermés.
2.3 Utilisation conforme
La sécurité de fonctionnement de l´appareil est garantie uniquement lors de l´utilisation
conforme de celui-ci.
Toutes les interventions techniques, également le montage et la mise en état doivent être
uniquement effectués par le service après-vente qualifié.
Le wok à induction est destiné uniquement à préparer et à réchauffer des aliments
dans des récipients appropriés.
Le wok à induction ne peut être utilisé entre autres pour :
- Chauffer ou réchauffer des liquides ou des matériaux facilement inflammables,
toxiques ou volatiles ou tout autre produit semblable.
ATTENTION !
Toute autre utilisation que celle indiquée et/ou toute utilisation différente de
l´appareil est interdite et est considérée comme non conforme.
Les prétentions de tous types contre le fabricant et/ou ses fondés de pouvoir par
suite de dommages résultant d´une utilisation non conforme de l´appareil sont
exclues.
L´exploitant est seul responsable en cas de dommages liés à une utilisation non
conforme.
- 38 -
3. Transport, emballage et stockage
3.1 Inspection suite au transport
Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit.
En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le
produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de
transport/le bon de livraison du transporteur. Engager une réclamation.
Dès détection des défauts cachés, formuler immédiatement une réclamation, les
prétentions à dommages et intérêts étant valables uniquement dans les délais prescrits.
3.2 Emballage
Ne jeter le carton extérieur de l´appareil. Vous en avez besoin éventuellement pour
garder l´appareil, lors d´un déménagement ou lorsque vous devez envoyer l´appareil à
notre service après-vente en cas d´éventuels dommages. Retirer complètement les
emballages extérieur et intérieur avant la mise en service de l´appareil.
REMARQUE !
Si vous désirez éliminer l´emballage, respectez les consignes en vigueur dans votre
pays. Réintroduisez les matériaux d´emballage récupérables dans le circuit de
recyclage.
Contrôlez si l´appareil et les accessoires sont complets. S´il devait manquer des éléments,
veuillez contacter notre service après-vente.
3.3 Stockage
Garder les emballages fermés jusqu´à l´installation de l´appareil et en respectant les
indications d´installation et de stockage apposées à l´extérieur.
Stocker les emballages uniquement dans les conditions suivantes :
- Ne pas garder les emballages à l´extérieur.
- Les tenir à l´abri de l´humidité et de la poussière.
- Ne pas les exposer aux fluides agressifs.
- Les protéger des rayons du soleil.
- Eviter les secousses mécaniques.
- En cas de stockage prolongé (> 3 mois), contrôler régulièrement l´état général de
tous les éléments et de l´emballage. Si nécessaire, les rafraîchir et les
renouveler.
- 39 -
4. Caractéristiques techniques
4.1 Indications techniques
Nom Wok à induction IW 35
No de l’article:
105.980
Finition:
Boîtier: acier inoxydable,
Surface concave: verre, Ø 260 mm
Niveaux de puissance: 10 (500 – 3500 W)
Amplitude de température: de 60° à 240° C
Minuterie: 1 – 180 minutes
Puissance électrique: 230 V ~ 50 Hz 3500 W
Dimensions: larg. 340 x prof. 440 x haut. 125 mm
Poids: 6,9 kg
Sous réserve de modifications !
4.2 Aperçu des composants
Pieds
Panneau de
contrôle
Surface
concave
Boîtier
- 40 -
Panneau de contrôle tactile avec affichage digital
Affichage digital
Témoin de contrôle LED du niveau de puissance , de la température et du
temps
Témoin de contrôle ON.
Touche ON / OFF
Réglage du temps
Choix de la température de cuisson
Choix du niveau de puissance ( )
Touche : le temps, la température ou la puissance peuvent être réduits
Touche : le temps, la température ou la puissance peuvent être augmentés
Filtre anti-poussière et anti-graisse
La plaque de cuisson à induction est
équipée d'un filtre anti-poussière et anti-
graisse se trouvant en dessous de
l'appareil.
Le filtre anti-poussière et anti-graisse
permet d'éviter l'infiltration de saletés et de
graisse à l'intérieur du boîtier par la grille du
ventilateur aspirant de l'air frais.
Le filtre peut être lavé au lave-vaisselle.
Filtre anti
-
poussière
et anti-graisse
- 41 -
5. Installation et utilisation
5.1 Mode de fonctionnement des plaques de cuisson à induction
Une tension électrique est induite aux bornes d’une bobine conductrice en dessous du
verre vitrocéramique. Lors de ce processus, des champs magnétiques sont créés qui
chauffent directement le fond de la casserole par un effet physique.
Cela permet d’économiser du temps et de l’énergie, car, contrairement aux tables de
cuisson traditionnelles, il n’est pas nécessaire de chauffer préalablement l'élément de
chauffage et la vitrocéramique.
Le fait que les temps de préparation se réduisent en raison des caractéristiques
techniques décrites ci-dessus constitue un autre avantage.
De plus, toute modification de l’apport de chaleur est immédiatement suivie d’effet, et le
système permet un réglage fin. La plaque à induction réagit aussi rapidement à des
modifications du réglage qu’une table de cuisson à gaz, car l'énergie atteint
immédiatement la casserole sans que d'autres matériaux doivent être chauffés d'abord.
Le principe de l’induction combine cette vitesse de réaction et l’avantage principal de
l’électricité, à
savoir la possibilité de doser exactement l’apport de chaleur.
D’autres avantages des plaques à induction
Comme la plaque de cuisson n’est chauffée qu’indirectement par le biais du fond de
la casserole, les débordements éventuels ne brûlent pas et le risque de brûlure pour
l’utilisateur est minimisé. L’échauffement de la vitrocéramique est uniquement dû à la
chaleur dégagée par la batterie de cuisine chaude.
Si l’appareil est allumé sans récipient ou si le récipient est retiré de la plaque, un signal
d’avertissement se fait entendre et l’appareil s’éteint au bout de 30 secondes.
L’appareil reconnait si un récipient adéquat a été placé sur la plaque chauffante. Si
le récipient ne convient pas à l’appareil vitro-céramique, le flux électrique n’est pas
transmis et l’appareil s’éteint au bout de 30 secondes.
Lors du fonctionnement de la plaque avec un récipient vide, un capteur de
température assure la mise hors circuit automatique.
5.2 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique !
L’appareil ne peut être branché qu’à une prise monophasée conforme, avec
système de protection.
Ne jamais retirer la fiche de la prise en tirant sur le câble.
Le câble d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec des pièces chaudes.
Veiller à ce que le cordon n´entre pas en contact avec des sources de chaleur ou des
arêtes vives. Ne pas laisser le cordon pendre du bord d´une table ou d´un comptoir.
- 42 -
AVERTISSEMENT! Les surfaces externes sont très chaudes!
Pendant le fonctionnement, certaines pièces de l’appareil chauffent beaucoup.
Afin d’éviter des blessures, ne touchez ces surface qu'avec précaution.
Nota : La plaque à induction en elle-même ne chauffe pas pendant la cuisson.
Cependant, la température de la batterie de cuisine provoque le réchauffement la
plaque de cuisson.
Ne pas utiliser l´appareil lorsque celui-ci ne fonctionne pas correctement, est
endommagé ou tombé par terre.
N´utiliser aucun accessoire ou aucune pièce détachée non recommandés par le
fabricant. Ceux-ci pourraient présenter un danger pour l´utilisateur ou endommager
l´appareil et entraîner des dommages corporels, en plus la garantie expire.
Ne pas poser le cordon sur la moquette ou autres isolations thermiques. Ne pas
couvrir le cordon. Tenir le cordon éloigné des zones de travail.
AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique !
N’enfoncez pas d'objets comme un fil métallique ou des outils dans les fentes
d'aération (entrée et sortie d’air). Cela peut entraîner une électrocution.
Ne déplacez jamais la plaque à induction pendant la cuisson ou lorsqu’une casserole
chaude est posée dessus.
Ne jamais utiliser l’appareil pour ranger des objets. Ne jamais y placer de récipients
vides p.ex.
Il est recommandé de ne pas placer de petits ustensiles de cuisine métalliques, des
couvercles pour casseroles ou poêles, des couteaux ou d’autres objets métalliques
sur la plaque de cuisson. Lorsque l’appareil est mis en marche, ces objets pourraient
chauffer.
Notez que des objets métalliques comme p.ex. des bagues, des montres, etc. peuvent
s’échauffer s’ils se trouvent près des surfaces de cuisson.
Lorsque l’appareil fonctionne, ne posez pas d’objets magnétisables tels que des
cartes de crédits ou des cassettes sur la surface vitrocéramique.
Pour éviter une surchauffe, ne posez pas de film aluminium ou de plaques métalliques
sur la surface de l’appareil.
Maintenez les produits et les substances inflammables, acides ou alcalins à bonne
distance de l’appareil, ils pourraient réduire la durée de vie de l’appareil et entraîner
une déflagration lors de la mise en marche.
- 43 -
Des essais scientifiques ont prouvé que les plaques à inductions ne représentent
aucun danger. Cependant, les personnes ayant un stimulateur cardiaque devraient
respecter une distance minimale de 60 cm par rapport à l’appareil pendant son
fonctionnement.
AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique !
L´appareil peut causer des blessures en cas d´installation non conforme.
Avant de procéder à son installation, comparer les données du réseau électrique
local aux indications techniques de l´appareil (voir plaque signalétique).
Brancher l´appareil uniquement lorsqu´il y a conformité!
Respecter les consignes de sécurité !
5.3 Récipients de cuisson appropriés
Pour la cuisson sur le wok à induction, utiliser uniquement une sauteuse wok arrondie
en acier, en inox ou en tout autre matériau possédant l’indication récipient adapté aux
appareils à induction (procéder conformément au mode d’emploi du récipient de
cuisson).
REMARQUE !
Afin d’assurer un fonctionnement adéquat de l’appareil, les sauteuses doivent
posséder un fond magnétisé (l’aimant doit être attaché à la sauteuse).
Si le wok à induction décèle une trop grande différence de champ par rapport au
récipient magnétisé, la puissance de cuisson baisse, ce qui peut provoquer une
activation de la protection anti-surchauffe. Par conséquent, ne jamais utiliser de
récipients en aluminium, en bronze ou de récipients en matière autre qu’en métal.
p.ex. utiliser le wok de la firme
Bartscher
Acier inoxydable
• Poignees isolees : Manche et contre-
poignee
• Contenu : 6 litres
• Dimensions : Ø 360 mm, H 110 mm
(Hauteur, couvercle compris 215 mm)
• Couvercle en inox inclus
de commande 105.981
- 44 -
5.4 Installation et branchement
Désemballez l'appareil et enlevez tout matériel d'emballage.
Placez l’appareil sur un endroit plan et sûr, capable de supporter le poids de
l’appareil et résistant à la chaleur.
Ne placez jamais l’appareil sur une surface inflammable (comme par ex. : une
nappe, un tapis, etc.).
N’installez pas la plaque à induction à proximité de feux ouverts, de fours
électriques, de poêles de chauffage ou d’autres sources de chaleur.
Ne bloquez ni ne recouvrez les fentes d’aération (entrée et sortie d’air). Cela pourrait
entraîner une surchauffe de l’appareil. Respectez une distance minimale de 5 à
10 cm par rapport aux murs ou à des objets.
Ne placez pas la plaque à induction à proximité d’appareils ou d’objets sensibles aux
champs magnétiques (comme par ex des radios, des téléviseurs ou des
magnétophones).
L'appareil ne peut être utilisé avec une horloge programmable externe ou avec une
télécommande.
Chaque câble électrique de la prise doit être protégé à au moins 16A. Ne brancher
l’appareil que directement à une prise au mur ; n’utiliser aucun répartisseur ni
aucune prise multiple.
Placer l’appareil de manière à assurer un accès facile à la prise de courant afin de
pouvoir le débrancher rapidement si nécessaire.
5.5 Utilisation
Nettoyer le panneau de contrôle, la surface concave et le boîtier de l’appareil à l’aide
d’une lavette souple et humide et d’un produit de nettoyage délicat.
Brancher l’appareil à une prise de courant simple et mise à la terre.
Un signal sonore retentit et le témoin de contrôle ON s’allume.
L’appareil est alors en mode veille (Standby).
Placer une casserole adéquate contenant les aliments sur la surface concave.
Pour allumer l’appareil à induction, appuyer sur la touche ON / OFF .
1. Le niveau de puissance „5“ pré-réglé en usine s’affiche et l’appareil
chauffe.
A l’aide des touches ou
il est possible de changer à chaque
moment la puissance de cuisson (500 – 3500 W).
Le témoin de contrôle LED correspondant au niveau s’allume et le
niveau de puissance choisi s’affiche sur l’écran digital.
Le niveau de puissance 1 correspond à une puissance de 500 W et le
niveau 10 à une puissance de 3500 W.
- 45 -
2.
Si vous ne désirez pas utiliser le mode de choix de niveau de puissance, il
est possible de changer le mode de fonctionnement en mode température
en appuyant sur la touche .
L’appareil se met alors en mode température et la température pré-
réglée „120°C“ s’affiche.
(Niveaux de températures: 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 et
240°C).
A l’aide des touches ou
,
il est possible de changer à tout moment la
température de cuisson entre 60 et 240°C, tous les 2C.
Le témoin de contrôle LED de la température s’allume et la température
choisie s’affiche sur l’écran digital.
L’appareil réchauffe les aliments et garde une température de cuisson
permanente. La puissance est réglée automatiquement.
Réglage du temps
Après avoir choisi le mode de fonctionnement (puissance ou température), appuyer sur la
touche . Le chiffre „0“ s’affiche sur l’écran digital et le témoin de contrôle LED de
réglage du temps s’allume.
A l’aide des touches ou
, il est possible de régler le temps de cuisson minute par
minute, jusqu’à 30 minutes et ensuite par périodes de 10 minutes (maximum 180
minutes).
Le temps de cuisson est décompté en minutes, le décompte s’effectue vers le bas. Après
quelques secondes l’écran affiche à nouveau le communiqué précédent ( ou ).
Lorsque le temps réglé s’est écoulé, un signal sonore retentit et l’appareil se met
automatiquement en mode veille. Seul le ventilateur de refroidissement pour l’électronique
continue de fonctionner environ 1 minute.
REMARQUE !
Il est possible de changer le temps de cuisson à chaque moment en mode Temps à
l’aide des touches ou
. Grâce à la fonction de mémorisation de l’appareil, les
niveaux de puissance ou de température réglés restent inchangés.
Il est possible de changer le niveau de puissance ou de température de la même
manière, sans modifier le temps de cuisson réglé.
REMARQUE !
Si le temps de cuisson n’a pas été réglé, l’appareil s’éteint
automatiquement après 120 minutes.
- 46 -
ATTENTION!
Ne pas placer de récipient vide sur la surface de cuisson.
Cela provoque l’activation de la protection contre la surchauffe, un signal sonore
retentit et l’appareil s’éteint.
Le communiqué d’erreur „E02“ s’affiche sur l’écran digital.
Dans ce cas, retirer le récipient de la surface de cuisson. Eteindre l’appareil, le
débrancher de la prise de courant et le laisser refroidir quelques minutes.
Après quelques minutes l’appareil refonctionne sans problème.
Veiller à ce que le fond du récipient ne raye la surface de cuisson, même si les rayures
n’influencent en rien le fonctionnement de l’appareil.
En fin de cuisson ou après avoir réchauffé les aliments, retirer la fiche de la
prise de courant (ne pas se fier uniquement à la fonction de détection de
récipient)!
6. Nettoyage et maintenance
6.1 Consignes de sécurité
o Avant de nettoyer et de réparer de l'appareil, débrancher celui-ci en retirant la fiche
de la prise de courant et laisser refroidir l´appareil.
o Ne pas utiliser de détergents caustiques et veiller à ce que l’eau ne pénètre pas à
l'intérieur de l'appareil.
o Ne jamais plonger l´appareil, le cordon et la ficher dans l´eau ou autres liquides.
ATTENTION !
L'appareil n'est pas conçu pour le nettoyage par jet d'eau direct. Par conséquent,
vous ne devez jamais le laver avec un jet d'eau sous pression !
6.2 Nettoyage
o Nettoyer l’appareil régulièrement.
o Nettoyer la surface concave et le boîtier de l’appareil à l’aide d’une lavette souple et
humide et d’un produit de nettoyage délicat.
o Nettoyer le panneau de contrôle à l’aide d’une lavette souple et d’un produit de
nettoyage délicat.
o Nettoyer régulièrement le filtre anti-poussière et anti-graisse à l’aide d’un produit de
nettoyage délicat ou au lave-vaisselle. Pour cela, retirer le filtre de son emplacement,
le tirer vers l’avant (voir point 4.2 Filtre anti-poussière et anti-graisse). Bien le sécher
ensuite et le replacer sur l’appareil.
- 47 -
ATTENTION!
Ne jamais brancher l’appareil ou l’utiliser sans filtre afin d’éviter les blessures ou
d’endommager l’appareil.
o Toujours nettoyer les orifices de ventilation de l’appareil, retirer les salissures ou la
poussière (p.ex. à l’aide d’un pinceau ou d’air comprimé.
o Afin d’éviter d’endommager l’appareil, ne jamais utiliser de produits de nettoyage
contenant de l’essence ou des dissolvants.
o N'utiliser que des lavettes souples, ne jamais utiliser d'éponges à gratter qui
pourraient rayer les surfaces de l'appareil.
o Après avoir nettoyé l'appareil, le sécher et polir les surfaces à l'aide d'un chiffon sec
et souple.
o Avant d'utiliser à nouveau l'appareil, vérifier s'il a été correctement nettoyé et séché.
6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance
o Vérifier de temps en temps l´absence d´endommagements au niveau du cordon
secteur. Ne jamais utiliser l´appareil lorsque le cordon est endommagé. Si le câble
est endommagé, il doit être changé par le sernice après-vente ou par un électricien
qualifié, afin d’éviter les risques.
o En cas de dommages ou de pannes, adressez-vous à votre commerce spécialisé
ou à notre service après-vente. Se reporter aux indications concernant la recherche
des anomalies au point 7.
o Toute intervention de maintenance ou de réparation ne doit être effectuée que par
un spécialiste ou un atelier spécialisé qui utilise les pièces de rechange et les
accessoires d´origine. Ne tentez jamais de réparer vous-même l´appareil !
7. Anomalies de fonctionnement
Signalisation
de la faute
Cause Solution
E01
L'appareil devient trop
chaud (p.ex. à cause
des orifices de
ventilation couverts)
Des pièces
endommagées (p.ex.
transi-stor).
Découvrir les orifices de
ventilation. Laisser l'appareil pour
quelques minutes pour refroidir,
ensuite l'appareil est de nouveau
prêt à travailler. Si, après le
refroidissement, la signalisation de
la faute apparaît toujours dans
l'écran contacter le commerçant.
Contacter le commerçant.
- 48 -
Signalisation
de la faute
Cause Solution
E02
La protection contre la
surchauffe a été mise en
marche, l'appareil
s'arrête.
Enlever le récipient du plateau.
Laisser l'appareil pour quelques
minutes pour refroidir. Ensuite
l'appareil se met en marche et est
de nouveau prêt à travailler.
E03
Une surtension courte,
l'appareil devient trop
chaud.
Débrancher l'appareil ( retirer la
fiche!). Après quelques minutes
rebrancher l'appareil
8. Elimination des éléments usés
Appareils usagés
Procéder à l´élimination de l´appareil usagé à la fin de sa durée de vie conformément
aux prescriptions nationales. Il est recommandé de contacter une entreprise spécialisée
dans la gestion des éléments usés ou de contacter le département d’élimination de votre
commune.
AVERTISSEMENT !
Afin d´exclure l´abus et les risques encourus, rendre l´appareil usagé inutilisable
avant son élimination. Débrancher pour cela l´appareil de l´alimentation secteur et
retirer le câble d´alimentation de l´appareil.
REMARQUE !
Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter
les prescriptions en vigueur dans votre pays et
votre commune.
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0
Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81

Bartscher IW 35 105980 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Plaques de cuisson
Taper
Le manuel du propriétaire