Mad Catz F.L.Y. 9 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Commandes de jeu
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

2
CYBORG F.L.Y.™ WIRELESS FLIGHT STICK FOR XBOX 360®
Connecting your controller to your Xbox 360 console
Up to four controllers, wired and wireless, can be actively connected to an Xbox 360 console at one time. Each
connected controller is assigned a quadrant on the Ring of Light. Before you can connect a wireless controller, at
least one quadrant must be free (unlit).
1. Insert 2 x AA batteries into the base.
2. Press and hold down the Xbox Guide button until the controller turns on.
3. If your console is not on, press the power button to turn on the console.
4. Press and release the connect button on the console.
5. Press and release the connect button on the controller.
6. After the Ring of Light on the controller and console spin and ash once, the controller is connected.
The quadrant that remains lit indicates the controller’s position.
7. The controller is now paired with the console and can perform all the standard functionality of a
connected controller.
CYBORG F.L.Y.™ WIRELESS FLIGHT STICK POUR XBOX 360® (FRANÇAIS)
Brancher la manette à la console Xbox 360
Vous pouvez avoir jusqu’à quatre manettes, câblées et sans l, activement branchées en même temps sur une
console Xbox 360. Un quadrant de l’anneau de lumière est attribué à chacune des manettes branchées. Pour
pouvoir brancher une manette sans l, il faut qu’un quadrant soit libre (éteint).
1. Mettre 2 piles AA dans la base.
2. Appuyez sur la touche Xbox Guide jusqu’à ce que la manette s’allume.
3. Si la console est éteinte, appuyez sur la touche d’alimentation pour l’allumer.
4. Appuyez sur la touche de connexion de la console, puis relâchez-la.
5. Appuyez sur la touche de connexion de la manette, puis relâchez-la.
6. Lorsque l’anneau de lumière de la manette et de la console tourne et clignote une fois, la manette est
branchée. Le quadrant qui reste allumé indique la position de la manette.
7. La manette est maintenant appariée à la console et peut assurer toutes les fonctions standard d’une
manette branchée.
CYBORG F.L.Y.™ WIRELESS FLIGHT STICK PARA XBOX 360® (ESPAÑOL)
Cómo Conectar su Controlador a su consola Xbox 360
Hasta cuatro controladores, con cables o inalámbricos, pueden conectarse activamente a una consola Xbox 360
simultáneamente. A cada controlador conectado se le asigna un cuadrante en el Anillo de Luz. Antes de poder
conectar un controlador inalámbrico, debe estar libre por lo menos un cuadrante (no iluminado).
1. Inserte Pilas 2 x AA en la base.
4
SETTING UP YOUR CYBORG STICK
(franÇais) Configurer la manette Cyborg
(esPaÑol) Cómo Configurar su PalanCa Cyborg
(DeutsCH) einstellung iHres Cyborg stiCk
(italiano) sistemazione Del JoystiCk Cyborg
Attach the stick handle to the base by inserting it into the base collar and tightening the securing screw.
(FRANÇAIS) Fixez la poignée de la manette à la base en l’insérant dans le collier de la base et en serrant la vis
de xation.
(ESPAÑOL) Acople el mango de la palanca a la base insertándolo en el cuello de la base y apretando el tornillo
asegurador.
(DEUTSCH) Setzen Sie den Stick in die Auage ein und sichern Sie ihn mit der Bundschraube.
(ITALIANO) Attaccare l’impugnatura del joystick alla base, inserendola nel collo della base e avvitando bene la vite
di ssaggio.
5
Remove the adjustment tool from the compartment on the stick base.
(FRANÇAIS) Sortez l’outil de réglage du compartiment de la base de la manette.
(ESPAÑOL) Quite la herramienta de ajuste del compartimento en la base de la palanca.
(DEUTSCH) Nehmen Sie die Einstellhilfe aus dem Fach an der Unterseite des Sticks.
(ITALIANO) Rimuovere lo strumento di regolazione dallo scomparto alla base del joystick.
6
Press the locking switch (a) and move the stick up or down to adjust the height.
(FRANÇAIS) Appuyez sur l’interrupteur de verrouillage (a) et déplacez la manette vers le haut ou vers le bas, pour
en régler la hauteur.
(ESPAÑOL) Presione el conmutador de bloqueo (a) y mueva la palanca hacia arriba o hacia abajo para ajustar la
altura.
(DEUTSCH) Drücken Sie den Sperrschalter (a) und bewegen Sie den Stick nach oben oder unten, um die Höhe
anzupassen.
(ITALIANO) Premere il pulsante di bloccaggio (a) e spostare il joystick in su o in giù per regolare l’altezza.
7
Insert the adjustment tool in the locking nut (b) and turn counter-clockwise. Press the locking pin (c) in and move
the stick forward or backwards to the required angle. Lock by turning locking nut (b) clockwise.
(FRANÇAIS) Insérez l’outil de réglage dans l’écrou de blocage (b) et tournez-le dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre. Appuyez sur la goupille de blocage (c) et déplacez la manette vers l’avant ou vers l’arrière, jusqu’à
l’angle requis. Puis bloquez en position en tournant l’écrou de blocage (b) dans le sens des aiguilles d’une montre.
(ESPAÑOL) Inserte la herramienta de ajuste en la tuerca de bloqueo (b) y gire en el sentido contrario a las agujas
del reloj. Presione la clavija de bloqueo (c) hacia dentro y mueva la palanca hacia delante o hacia atrás según el
ángulo requerido. Bloquee girando la tuerca de bloqueo (b) en el sentido de las agujas del reloj.
(DEUTSCH) Stecken Sie die Einstellhilfe in die Sicherungsmutter (b) ein und drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn.
Drücken Sie den Sperrbolzen (c) hinein und bewegen Sie den Stick nach vorne oder hinten, um den gewünschten
Winkel zu erhalten. Sperren Sie den Stick, indem Sie die Sicherungsmutter (b) im Uhrzeigersinn drehen.
(ITALIANO) Inserire lo strumento di regolazione nel dado di bloccaggio (b) e girare in senso antiorario. Premere
quindi dentro il perno di bloccaggio (c) e spostare il joystick avanti o indietro no a raggiungere l’angolo richiesto.
Per bloccare, girare il dado di bloccaggio (b) in senso orario.
8
Insert the adjustment tool in the locking nut (d) and turn counter-clockwise to unlock the head mechanism. Move to
the required angle and lock by turning the locking nut clockwise.
(FRANÇAIS) Insérez l’outil de réglage dans l’écrou de blocage (d) et tournez-le dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour débloquer le mécanisme de tête. Déplacez jusqu’à l’angle requis et verrouillez en tournant
l’écrou de blocage dans le sens des aiguilles d’une montre.
(ESPAÑOL) Inserte la herramienta de ajuste en la tuerca de bloqueo (d) y gire en el sentido contrario a las agujas
del reloj para desbloquear el mecanismo principal. Mueva hasta el ángulo requerido y bloquee girando la tuerca de
bloqueo en el sentido de las agujas del reloj.
(DEUTSCH) Stecken Sie die Einstellhilfe in die Sicherungsmutter (d) ein und drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn,
um den Kopfmechanismus zu entsperren. Stellen Sie den benötigten Winkel ein und drehen Sie zum Sperren den
Sperrbolzen im Uhrzeigersinn.
(ITALIANO) Inserire lo strumento di regolazione nel dado di bloccaggio (d) e girare in senso antiorario per
sbloccare il meccanismo principale. Spostare verso l’angolo richiesto e bloccare girando il dado in senso orario.
9
LAP-MOUNT OPTIONS
To make it easier to use your Cyborg Wireless Stick on your lap, we have added 4 lap-mount brackets.
To attach the brackets turn the stick over, on each bracket you nd and L or R, the L brackets will attach into the left
side and the R brackets will attach to right side.
To attach, push the brackets into the securing holes (a) and with all brackets in place, slide lock catches (b) into
place.
UTILISATION SUR LES GENOUX (FRANÇAIS)
Pour qu’il vous soit plus facile d’utiliser la manette sans l Cyborg sur vos genoux, nous avons ajouté quatre pattes
à cet effet.
Pour xer ces pattes, retournez la manette. Sur chacune des pattes se trouve la lettre L ou R. Les pattes portant la
lettre L se xent à gauche et celles portant la lettre R, à droite.
Pour xer les pattes, poussez-les dans les trous de xation (a) et, une fois les pattes en place, faites glisser les
verrous de blocage (b).
OPCIONES DE MONTAJE PARA REGAZO (ESPAÑOL)
Para hacer que sea más fácil usar su Palanca Inalámbrica Cyborg en su regazo, hemos añadido 4 soportes de
montaje para regazo.
Para jar los soportes, dé la vuelta a la palanca, en cada soporte encontrará L o R, los soportes L se acoplarán en
el lado izquierdo y los soportes R se jarán en el lado derecho.
Para acoplarlos, empuje los soportes hacia dentro de los oricios aseguradores (a) y, con todos los soportes en su
sitio, deslice los enganches de bloqueo (b) en su sitio.
OBERSCHENKELAUFLAGEOPTIONEN (DEUTSCH)
Damit Sie Ihren Cyborg drahtlosen Stick auf dem Oberschenkel verwenden können, haben wir 4 Halterungsbügel
hinzugefügt.
Zum Befestigen der Bügel drehen Sie den Stick um. Jeder Bügel ist mit L oder R markiert, die L-Bügel werden
links, die R-Bügel rechts befestigt.
Zur Befestigung drücken Sie die Bügel in die Sicherungsöffnungen (a), und sobald sich alle Bügel an der richtigen
11
CONFIGURING YOUR CYBORG STICK FOR DIFFERENT GAME TITLES
Your joystick has two modes which congure controls for specic ying games. You can switch between modes by
sliding the switch on the right side of the joystick base to either mode M1 or M2. In mode M1, all controls will have
the default labeled function - please see your game manual and in-game prompts for a detailed explanation. In
mode M2, the controls are changed to the custom functions in the following diagram.
In mode M1 your joystick buttons and controls are congured to play IL-2 Sturmovik, Tom Clancy: HAWX,
Ace Combat 6 or any future ight simulation games.
In mode M2, it is congured for Blazing Angels 1 and 2.
CONFIGURER LA MANETTE CYBORG EN FONCTION DE DIVERS TITRES DE JEU (FRANÇAIS)
La manette est dotée de deux modes congurant les commandes de jeux de simulation de vol spéciques. Vous
pouvez passer d’un mode à un autre en faisant glisser le commutateur qui se trouve à droite de la base de la
manette jusqu’au mode M1 ou M2. En mode M1, toutes les commandes ont la fonction étiquetée par défaut
– consultez le manuel du jeu ainsi que les invites en contexte pour une explication détaillée. En mode M2, les
commandes ont les fonctions spéciales du schéma ci-dessous.
En mode M1, les touches et commandes de la manette sont congurées en fonction des jeux IL-2
Sturmovik, Tom Clancy: HAWX, Ace Combat 6 ou tout autre jeu de simulation de vol à venir.
En mode M2, elles sont congurées en fonction de Blazing Angels 1 et 2.
CÓMO CONFIGURAR SU PALANCA CYBORG PARA DIFERENTES TÍTULOS DE JUEGO
Su palanca de mando tiene dos modos que conguran controles para juegos de vuelo especícos. Puede cambiar
entre modos deslizando el conmutador en el lado derecho de la base de la palanca de mando al modo M1 o M2.
En el modo M1, todos los controles tendrán la función etiquetada por defecto – por favor consulte el manual de su
juego e indicaciones durante el juego para una explicación detallada. En el modo M2, los controles se cambian a
las funciones personalizadas en el siguiente diagrama.
En el modo M1 los botones y controles de su palanca de mando están congurados para jugar IL-2
Sturmovik, Tom Clancy: HAWX, Ace Combat 6 o cualquier futuro juego de simulación de vuelo.
En el modo M2, está congurado para Blazing Angels 1 y 2.
KONFIGURATION IHRES CYBORG STICK FÜR ANDERE SPIELETITEL (DEUTSCH)
Ihr Joystick verfügt über zwei Modi zum Kongurieren der Steuerungsfunktionen für spezische Flugspiele. Sie
können zwischen den Modi wechseln, indem Sie den Schalter auf der rechten Seite der Joystickbasis entweder
auf Modus M1 oder M2 stellen. In Modus M1 verfügen alle Steuerfunktionen über die voreingestellten angezeigten
Funktionen – genauere Erklärungen nden Sie in der Spielanleitung und über Hinweise im Spiel. In Modus M2
werden die Steuerelemente auf angepasste Funktionen entsprechend dem folgenden Diagramm geändert.
18
DURATA DI QUALSIASI GARANZIA, OBBLIGO, O RESPONSABILITÀ IMPLICITI, COMPRESI MA NON LIMITATI ALLE GARANZIE IMPLICITE DI RESPONSABILITÀ E
IDONEITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE, SARÀ LIMITATA ALLA DURATA DELLA PRESENTE GARANZIA LIMITATA SCRITTA. Alcuni Stati non consentono limitazioni
sulla durata di una garanzia implicita, perciò le suddette limitazioni possono non essere pertinenti nel vostro caso. NON SAREMO MAI RESPONSABILI PER QUALSIASI
DANNO SPECIALE O CONSEGUENTE PER VIOLAZIONE DI QUESTA O DI QUALSIASI ALTRA GARANZIA, ESPLICITA O IMPLICITA, DI QUALSIASI TIPO. Alcuni Stati
non consentono l’esclusione o la limitazione di danni speciali, incidentali o conseguenti, per cui la suddetta limitazione può non applicarsi nel vostro caso. La presente
garanzia vi conferisce diritti legali speciali, e potete avere anche altri diritti che variano da uno Stato all’altro.
Questo simbolo riportato sul prodotto o nelle istruzioni indica che, al termine della loro vita, le apparecchiature elettriche ed elettroniche devono essere smaltite
separatamente dai riuti domestici. Nell’Unione Europea sono disponibili sistemi per la raccolta separata e il riciclaggio dei riuti. Per richiedere ulteriori informazi-
oni contattare le autorità locali o il rivenditore dove è stato effettuato l’acquisto del prodotto. TECHNICAL SUPPORT
Online Support and User Guides: www.madcatz.com
CAUTIONS
Use this unit only as intended.
To prevent re or shock hazard, do not expose this unit to rain or moisture. Do not use within 30’of any water such as swimming pools, bathtubs, or sinks.
To avoid electrical shock, do not disassemble. Refer servicing to qualied personnel only.
Never insert objects of any kind, other than authorized items, into the product as they may touch dangerous voltage points or short out parts that could result in
re or electrical shock.
Stop using this unit immediately if you begin to feel tired or if you experience discomfort or pain in your hands and/or arms while operating the unit. If the condition
persists, consult a doctor.
Do not attempt to operate the unit in any way except with your hands. Do not bring the unit in contact with your head, face, or near the bones of any other part of
your body.
Avoid prolonged use of this unit. Take breaks every 30 minutes.
Misuse of batteries within this unit may cause batteries to leak and/or explode and lead to personal injury.
This product contains small parts that may cause choking if swallowed. Not intended for use by children under 3 years of age.
ATTENTION
N’utilisez cette unité que dans le but pour lequel elle a été conçue.
Pour prévenir tout risque d’incendie ou de choc électrique, n’exposez pas cette unité à la pluie ou à l’humidité. Ne l’utilisez pas à moins de 9 mètres de l’eau (par
exemple une piscine, une baignoire ou un évier).
Pour éviter tout risque de choc électrique, ne démontez pas cette unité. Toute réparation doit être effectuée uniquement par un personnel qualié.
N’insérez aucun objet autre que ceux autorisés dans l’unité car ils pourraient toucher des points de tension dangereuse ou provoquer un court-circuit résultant en
un incendie ou un choc électrique.
Arrêtez immédiatement d’utiliser cette unité si vous vous sentez fatigué ou mal à l’aise, ou si vous ressentez des douleurs dans les mains et/ou les bras lors de
son emploi. Si les symptômes persistent, consultez un médecin.
Ne vous servez que de vos mains pour faire fonctionner l’unité. Ne mettez pas l’unité en contact avec votre tête ou visage, ou près des os d’une partie quelconque
de votre corps.
Évitez l’emploi prolongé de cette unité. Prenez un peu de repos toutes les 30 minutes.
Le mauvais usage des batteries de cette unité peut provoquer des fuites et/ou une explosion, ce qui pourrait entraîner des blessures.
Ce produit contient des petites pièces qui présentent un risque d’étouffement si elles sont avalées. Ce produit est déconseillé aux enfants de moins de trois ans.
PRECAUCIONES
Use este equipo únicamente del modo previsto.
Para evitar riesgo de incendio o de descarga eléctrica, no exponga este equipo a la lluvia ni a la humedad. No lo utilice a menos de 9 metros de depósitos de
agua como piscinas, bañeras o fregaderos.
Para evitar descargar eléctricas, no desmonte el equipo. Encargue las reparaciones únicamente a técnicos cualicados.
Nunca introduzca en el producto objetos de ningún tipo distintos de los elementos autorizados, ya que pueden entrar en contacto con puntos de tensión peligrosa
o cortocircuitar piezas que podrían provocar incendios o descargas eléctricas.
Deje inmediatamente de utilizar este equipo si empieza a sentir cansancio o si experimenta incomodidad o dolor en las manos y/o brazos mientras utiliza el
equipo. Si persistiesen los síntomas citados, consulte a un médico.
-No intente utilizar la unidad de ningún modo salvo con las manos. Evite situar el equipo en contacto con la cabeza o la cara o próximo a los huesos de cualquier
otra parte del cuerpo.
Evite usar este equipo durante largos espacios de tiempo. Haga pausas cada 30 minutos.
El maltrato de las baterías incluidas en este equipo puede hacer que dichas baterías experimenten fugas y/o exploten y provoquen lesiones.
Este producto contiene las piezas pequeñas que pueden causar estrangular si están tragadas. No previsto para el uso por los niños bajo 3 años de la edad.
WARNHINWEISE
Benutzen Sie die Einheit nur für den vorgesehenen Zweck.
Um den Ausbruch eines Feuers oder eine andere Gefahrensituation zu verhindern, setzen Sie die Einheit weder Regen noch Feuchtigkeit aus. Halten Sie einen
ausreichend großen Abstand zu Wasser (ca. 80 cm), z. B. in Schwimmbecken, in Badewannen oder Waschbecken.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Mad Catz F.L.Y. 9 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Commandes de jeu
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à