KWC K.12.H3.11 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Installation and service instructions
Instructions de montage et d'entretien
Instrucciones de montaje y servicio
802 500
07/02
!
Schweiz, Suisse:
KWC AG
Hauptstrasse
CH-5726 Unterkulm
Tel. : 062 768 67 77
Fax : 062 768 61 69
Caractéristiques de fonctionnement
Pression de service idéale : 3 bar
Pression de service max. : 5 bar
Température idéale de l'eau : 60 °C
Température max. de l'eau : 90 °C
Rincer à fond la tuyauterie avant
le montage!
F
KWC DESIGNO
Faucets for the kitchen the Bath and Schower rooms
Robinetterie pour la cuisine le bain et pour la douche
Griferia para la cocina el baño y ducha
K.10.H1.11 K.12.H1.11 K.12.H1.11T K.12.H1.16
K.12.H3.11 K.13.H1.42 K.11.H3.73
(A015961)
!
Operating data
Ideal operating pressure : 3 bar (45 PSI)
Max. operating pressure : 5 bar (70 PSI)
Ideal water temperature : 60 °C (140°F)
Max. water temperature : 90 °C (190°F)
Before installation flush pipes
thoroughly!
E
Sp
Características de funcionamiento
Presión ideal de servicio : 3 bar
Presión máxima de servicio : 5 bar
Temperatura ideal del agua : 60 °C
Temperatura máxima del agua : 90 °C
Limpiar escrupulosamente las
tuberías antes del montaje!
!
USA:
KWC Faucets Inc.
1770 Corporate Drive # 580
Norcross, GA 30093
Tel. : 678 334 2121
Fax : 678 334 2128
ARMATUREN
ROBINETTERIE
RUBINETTERIA
GRIFERIA
FAUCETS
1
3
Maximum temperature limitation
Limitation de la température max.
Limitación de la temperatura máxima
Stud bolt mounting
Fixation par tige filetée
Fijación de los espárragos
S 13
ø30 - 35 mm
1 3/16" - 1 3/8"
3/8"
R min = 50mm
Taking in service
Mise en service
Puesta en servicio
2
Example for hot water blocking
Temperture is to be blocked at 45˚C maximum:
hot water from heater stop ring on see photo
ca. 55˚C (131˚F) tooth 3 3
ca. 65˚C (149˚F) tooth 2 2
ca. 75˚C (167˚F) tooth 1 1
Exemple des possibilités de régulation de températures
L'eau de mitigée à 45˚C:
aced température d'eau chaude la bague à butée voir croquis
de 55˚C sur dent N˚ 3 3
de 65˚C sur dent N˚ 2 2
de 75˚C sur dent N˚ 1 1
Ejemplo de las posibilidades de regulation de températures
El aqua mezclada debe limitarse a 45˚C:
con una temperatura de aqua caliente la anilla di cierre ver croquis
a 55˚C diente N˚ 3 3
a 65˚C diente N˚ 2 2
a 75˚C diente N˚ 1 1
- Open corner regulating valves.
- Flush with cold and hot water.
(First remove Neoperl aerator).
- Ouvrir les robinets d'arrêt.
- Rincer le mitigeur.
(demonter d'abord le Neoperl).
- Abrir las válvulas de regulación ángular.
- Enjuagar el mezclador.
(desmontar primero el aerador).
E
F
Sp
4
Changing of the control cartridge
Remplacement de la cartouche
Recambio del cartucho de mando
!
5
Turn off cold and hot water
Fermer eau froide et chaude
Interrumpir la salida de agua
fria y caliente
Installation
Installation
Instalación
6
Installation
Installation
Instalación
9
!
Turn off cold and hot water
Fermer eau froide et chaude
Interrumpir la salida de agua
fria y caliente
Installation
Installation
Instalación
7
8
9Installation
Installation
Instalación
15
10
3.2
3.2
3.1
3.1
1.4
1.1
1.1
1.2
1.2
1.3
1.3
1.4
2.2
2.2
2.3
2.3
2.1
2.1
4.1
4.2
4.2
5.1
5.1
5.4
5.2
5.4
5.3
5.3
0,5 MPa ( 5 bar / 14,5-72,5 psi)
opt.: 0,1 MPa-0,5 MPa (1- 5 bar / 14,5-72,5 psi)
Installation
Installation
Instalación
11
K.34.H4.83.931
In General
- Faucet surface should be of room temperature before cleaning
(elevated temperature increases destruction of the surface).
- Never use harsh or aggresive cleaning agents or detergents.
Maintenance
- Faucetshould be dried with soft cloth daily.
- Never use corrosive cleaners or cleaning pads.
Cleaning
- Dirt or calcareous deposits on faucet's surface may be removed with soft detergent or with soapy water!
- Rinse will immediately with water (make sure no chemicals remains on surface)
- Dry with soft cloth
Instructions principales pour le nettoyage
- Durant le nettoyage, la surface du robinet doit être froide (la chaleur accélère l'usure de la surface)!
- Nous vous prions de faire attention aux indications mentionnées sur les nettoyage!
- Assurez vous que les produits ne contiennent pas d'acides ou des substances corrosive.
L'entretien
- Le robinet doit être nettoyé chaque jour avec un chiffon mou.
- Evitez absolument l'usage des brillants pour métaux, éponges abrasives ou produits similaires!
Le nettoyage
- Enlevez salissures et dépôts calcaires de la surface du robinet seulement avec des produits qui ne sont pas agressifs!
- Immédiatement après le nettoyage, rinçer bien les résidus des détergents avec de l'eau froid!
- Sécher avec un chiffon mou.
Avisos básicos de limpieza:
- Cuando se procede a limpiar la griferia, su superficie debe estar fria (el calor acelera la destrucción de la surpice)!
- Respetar los avisos de limpieza del fabricante del detergente!
Cuidado:
- Secar la griferia frotando diariamente con un paño blando!
- Evite, imprescindiblemente, detergentes y esponjas de limpieza raspantes!
Limpieza:
- Quitar las manchas de suciedad o cal en la superficie de la griferia sólo con un detergente poco agresivo!
- Inmediatamente después de la limpieza eliminar, enjuagando con agua fria, todos los residuos del detergente!
- Secar frotando con un paño blando.
Damages to the faucets as a results of incorrect handling are excluded from the
manufacturers warranty!
Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia!
Ces dommages survenus en raison d'un traitement inatéquat, des signes d'usuretraitement inatéquat,
naturels ou du grand utilisation, sontexclus de notre garantie!
E
F
SP
!
12
Maintenance / Cleaning instructions for faucets and accessories
Instruction pour la maintenance des robinets et des accessoires
Instrucciones para el cuidado de griferias y accesorios
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

KWC K.12.H3.11 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues