Danby ADR3006 Manuel utilisateur

Catégorie
Déshumidificateurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

OWNER’S MANUAL
MANUEL
D'UTILISATION
Model • Modèle
ADR3006
ADR4066
CAUTION:
Read complete installation and
operating instructions before
installing and/or using the
dehumidifier.
ATTENTION :
Lire attentivement les consignes
de sécurité et les instructions
d'utilisation avant l'utilisation
initiale de ce produit.
KEEP THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE.
If the Dehumidifier changes
ownership, be sure this manual
accompanies the unit.
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS POUR
CONSULTATION
ULTÉRIEURE
En cas de revente du
déshumidificateur, ce manuel doit
être inclus avec l'appareil.
Printed in China (P.R.C.)
PORTABLE DEHUMIDIFIER
Table of contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
DÉSUMIDIFICATEUR PORTATIF
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Danby Products Limited, Guelph, Ontario Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc., Findlay, Ohio USA 45840
Version 1.02.06
Danby Products Limited, Guelph, Ontario Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc., Findlay, Ohio USA 45840
03/02
Page
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Warnings, and Important Notices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Features and Unit Parts Identification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Key Pad Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Operating Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Direct Drain Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Care and Maintenance, and Trouble Shooting Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1
Table Of Contents
GARANTIE LIMITÉE DE DÉSHUMIDIFICATEUR
Cet appareil de qualité est garantie exempt de tout vice de matière première et de fabrication, s’il est utilisé dans les conditions normales recommandées par
le fabricant.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur initial de l’appareil vendu par Danby ou par l’un des ses distributeurs agréés et elle ne peut être transférée.
CONDITIONS
Les pièces en plastique sont garanties pour trente (30) jours seulement à partir de la date de l’achat, sans aucune prolongation prévue.
Première 24 Mois
Pendant les première vingt quatre (24) mois, toutes pièces électriques de ce produit s’avèrent défectueuses, y compris les unités ayant
des systèmes obturés, seront réparées ou remplacées, selon le choix du garant, sans frais à l’acheteur INITIAL.
36 Mois
Pendant les prochaines trente six (36) mois, les pièces s’avèrent défectueuses (y compris le: compresseur, condensateur, évaporateur,
Supplémentaires sécheuse, et tous leurs boyaux) seront remplacés sans frais. L’acheteur est responsable envers tous les frais de main-d’oeuvre et de
transport pendant cette période pour la réparation et le rechange sur tous les composants du système obturé. Toute unité de
diagnositique inadéquate due à un vice du système obturé et qui exige une unité de rechange subira un taux de dépréciation convenable
ou à un frais pour l’acheteur. Ceci inclut tous les frais de transport qui seront imposés contre l’acheteur.
Pour bénéficier du
Le client sera responsable pour le transport et tous les frais d’expédition de tout appareil exigeant le service au dépot de service
service sous garantie
autorisé le plus proche. S’adresser au détaillant qui a vendu l’appareil, ou à la station technique agréée de service la plus proche, où les
réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié. Si les réparations sont effectuées par quiconque autre que la station de
service agréée où à des fins commerciales, toutes les obligations de Danby en vertu de cette garantie seront nulles et non avenues.
EXCLUSIONS
En vertu de la présente, il n’existe aucune autre garantie, condition ou représentation, qu’elle soit exprimée ou tacite, de façon manifeste ou intentionnelle, par
Danby Products Limitée (Canada) ou Danby Products Inc. (E.- U. d’A.) ou ses distributeurs agréés. De même, sont exclues toutes les autres garanties, conditions
ou représentations, y compris les garanties, conditions ou représentations en vertu de toute loi régissant la vente de produits ou de toute autre législation ou
règlement semblables.
En vertu de la présente, Danby Products Limitée (Canada) ou Danby Products Inc. (E.- U. d’A.) ne peut être tenue responsable en cas de blessures corporelles ou
des dégâts matériels, y compris à l’appareil, quelle qu’en soit les causes. Danby ne peut pas être tenue responsable des dommages indirects dus au
fonctionnement défectueux de l’appareil. En achetant l’appareil, l’acheteur accepte de mettre à couvert et de dégager Danby Products Limitée de toute
responsabilité en cas de réclamation pour toute blessure corporelle ou tout dégât matériel causé par cet appareil.
CONDITIONS GÉNÉRALES
La garantie ou assurance ci-dessus ne s’applique pas si les dégâts ou réparations sont dus aux cas suivants:
1) Panne de courant;
2) Dommage subis pendant le transport ou le déplacement de l’appareil;
3) Alimentation électrique incorrecte (tension faible, câblage défectueux, fusibles incorrects);
4) Accident, modification, emploi abusif ou incorrect de l’appareil;
5) Utilisation dans un but commercial ou industriel;
6) Incendie, dommage causés par l’eau, vol, guerre, émeute, hostilités, cas de force majeure (ouragan, inondation, etc.);
7) Visites d’un technicien pour expliquer le fonctionnement de l’appareil au propriétaire.
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Prière de garder le reçu. Pour faire honorer la garantie, présenter ce
document à la station technique agréée ou s’adresser à:
Danby Products Limited
PO Box 1778, 5070 Whitelaw RD, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, 101 Bentley Court, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
02/06
Service sous-garantie
En Atelier.
Quelques problèmes mineurs peuvent occasionnellement
survenir, que l’utilisation pourra résoudre. Utiliser le guide
de diagnostic ci-dessous pour identifier les éventuels
problèmes qui se manifesteraient. Si l’appareil persiste à
ne pas fonctionner correctement, obtenir l’aide du centre
de service Danby® local ou téléphoner au
1-800-26-DANBY (1-800-263-2629).
DIAGNOSTIC
Contrôler le branchement du cordon d’alimentation.
Contrôler l’alimentation de la prise de courant (fusible grillé?).
Déterminer si le réceptacle à eau est plein (vider).
Vérifier que le réceptacle à eau est correctement installé dans
l’appareil.
Filtre à air encrassé/obstrué.
Température ambiante trop basse (inférieure à 5
ºC)
Médiocre circulation d’air/obstruction de la grille avant.
Taux d’hygrométrie ambiante très bas.
Vérifier que toutes les portes et fenêtres sont fermées.
Le volume de la pièce est trop important compte tenu de la
capacité de l’appareil.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE
L’appareil ne fonctionne pas.
Capacité de déshumidification
insuffisante.
Niveau d’hygrométrie choisi pas
atteint après une longue période
de fonctionnement.
23
Entretien
MISE EN GARDE : On doit toujours débrancher le cordon
d’alimentation de la prise de courant électrique avant
d’entreprendre une opération de nettoyage ou d’entretien de
l’appareil.
1. NE JAMAIS utiliser d’essence, benzène, de peinture, diluant
ou autre composé chimique pour nettoyer cet appareil;
toutes ces substances feront subir des dommages ou
déformations aux composants de plastique et dégraderont la
finition.
2. Ne jamais verser de l’eau directement sur l’appareil; ceci
pourrait faire subir des dommages aux composants
électriques et à l’isolant des conducteurs électriques.
3. Utiliser uniquement de l’eau tiède, un détergent pour lave-
vaisselle et un chiffon doux pour essuyer complitement les
surfaces externes de l’appareil.
Si le déshumidificateur doit rester inutilisé et être remisé durant
une période prolongée, procéder comme suit .
1. Débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant.
2. Vider le réceptacle à eau; essuyer parfaitement les surfaces.
3. Nettoyer parfaitement le filtre à air
4. Remettre l’appareil dans son emballage d’origine.
5. Remiser l’appareil verticalement, en un lieu sec.
Remisage
Nettoyage
2
Introduction
Thank you for choosing this ArticAire appliance to provide you and your family with all of the “Home Comfort”
requirements for your home, cottage or office. This Owner’s Manual will provide you with valuable information
necessary for the proper usage, care and maintenance of your new appliance. If properly maintained, your
ArcticAire appliance will give you many years of trouble free operation. Please take a few moments and read
the instructions thoroughly and familiarize yourself with all of the operational aspects of this appliance.
This unit can be conveniently moved from room to room within your home and set-up in just minutes.
For easy reference, may we suggest you attach a copy of your sales slip/receipt to this page, along with the
following information which is located on the manufacturers nameplate located on the rear wall of the water
tank compartment.
Model Number: ___________________________________________________
Serial Number: ___________________________________________________
Date of Purchase: _________________________________________________
Dealer’s Name and Address: _________________________________________
________________________________________
This information will be required if your unit requires servicing and/or for general inquiries. To contact a
Customer Service Representative, telephone
1-800-26-DANBY (1-800-263-2629)
Keep these instructions for future reference.
This symbol denotes a caution or warning
CAUTION
Do not leave this unit unattended or operate in an
area where people or animals may not be able to
react quickly. A failed unit may cause over-heating
reaulting in personal injury or property damage.
3
NOTE: The WARNING instructions issued in this manual are not meant to cover all possible conditions and
situations that may occur. It must be understood that common sense, caution and carefulness are factors
that cannot be built into all appliances. These factors must be supplied by the person(s) installing,
maintaining, or operating the appliance. Failure to install, maintain, and/or operate the equipment according
to the manufacturer's instructions may result in conditions which can produce bodily injury and/or property
damage. Contact your dealer, service agent or the manufacturer about any problems or conditions you do
not fully understand. (For Danby Customer Service call 1 800 26 DANBY / 1 800 263 2629)
WARNING - IMPORTANT NOTICES
FOR YOUR SAFETY - To reduce the risk of fire or explosion, do not store or use gasoline or other flammable vapors
or liquids in the vicinity of this or any other appliance.
ELECTRICAL SERVICE INFORMATION - To reduce the risk of fire, electric shock or personal injury, all wiring
and grounding must conform with the latest edition of Local and National Electrical Codes It is the customer's
responsibility to have the wiring and fuses checked by a qualified electrician to make sure adequate electrical power is
available.
This appliance is designed to operate on a separate branch, polarized, three-wire, effectively grounded, 120 Volt 60
Hertz (alternating current) circuit protected by a 15 ampere fuse, equivalent fuse or circuit breaker.
The three-prong grounding plug on the power cord should be plugged directly into a polarized three slot effectively
grounded receptacle rated 110/120 V.A.C.
GROUNDING INSTRUCTIONS - Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of
electrical shock. Check with a qualified electrician or serviceman if you are in doubt as to whether your appliance
outlets are properly grounded.
This appliance must be grounded. In the event of malfunction or breakdown, grounding will reduce the risk of
electrical shock by providing a path of least resistance for electrical current. This appliance is equipped with a cord
having an equipment-grounding conductor and 3 prong grounding plug. The plug must be connected into an outlet that
is properly installed and grounded in the accordance with all local codes and ordinances.
Do not modify the plug provided with the appliance. If it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a
qualified electrician.
If the household electrical supply does not meet the above specifications, or if you are not sure your home has an
effective ground, have a qualified electrician or your local electrical utility company check it and correct any problems.
22
Drainage direct :
Ce déshumidificateur comporte une sortie de drainage direct, à
l’arrière de la caisse. NOTE : Le tuyau de drainage n’est pas
fourni avec l’appareil. Cette fonction permet l’emploi de l’appareil
dans un sous-sol comportant un siphon de plancher.
NOTE: Ne pas tenter de raccorder la sortie de drainage
direct à une tuyauterie d’évacuation située au-dessus du
niveau du sol.
RACCORDEMENT POUR DRAINAGE DIRECT :
1. Ôter (couper) le bouchon plastique sure le orifice de
drainage direct (Fig. 3) et le réceptacle à eau situé à l'avant
de l’appareil.
2. Tailler le tuyau de drainage à la longueur nécessaire. Il
n’est pas nécessaire qu’il y ait un raccord à une extrémité
du tuyau de drainage ou à l’autre. Insérer une extrémité de
la section de tuyau directement dans l’ouverture de
drainage direct (Fig 4.).
3. Enfoncer fermement sur le raccord, jusqu'à la position de
butée. (Fig. 5) Note : la friction assure la rétention du tuyau
au niveau de cette connexion; veiller à ce que le tuyau soit
complètement enfoncé sur le raccord de drainage.
4. Réinstaller le réceptacle à eau; vérifier que le témoin «
réceptacle à eau plein » s’éteint. Si le témoin reste illuminé,
c’est parce que le réceptacle à eau n’a pas été
correctement installé. Même lorsque la fonction de drainage
direct est utilisée, le réceptacle à eau doit être correctement
installé dans la caisse de l’appareil.
5. Placer l’autre extrémité du tuyau de drainage directement
au-dessus d’un siphon de plancher; et mettre l’appareil en
marche.
6. Placer le déshumidificateur aussi près que possible du
siphon de plancher.
7. Quand l’option du drainage direct n’est pas utilise,
enlever le tuyau de drainage et fermer le orifice de drainage
direct avec le bouchon inclus.
Instruction pour Drainage Direct
Fig.3
(Vue arrière)
Bouchon
Plastique
Tuyau de
Drainage
Raccord
Tuyau de
Drainage
Bouchon
Plastique
Fig.4
Fig.5
Orifice de
Drainage Direct
21
Instructions d’utilisation :
La fonction du déshumidificateur est d’extraire l’humidité de l’air.
L’emploi d’un déshumidificateur protègera la résidence et les
articles qu'elle contient contre les dommages que pourrait leur
faire subir une hygrométrie excessive de l’air. Le
déshumidificateur extrait l’humidité de l’air qui traverse un
radiateur de refroidissement. L’humidité se condense sur le
radiateur de refroidissement et l'eau condensée est ensuite
accumulée dans un réceptacle à eau interne (amovible) Situé à
devant de l’appareil . La température de l’air déchargé ensuite
dans la pièce a augmenté de quelques degrés (après un
réchauffage), ce qui contribue également à l’abaissement de
l’hygrométrie relative dans l’atmosphère de la pièce.
Mode de déshumidification :
Lors du branchement initial de l’appareil sur la prise de courant,
le témoin d’alimentation vert clignote; il continue à clignoter
jusqu'à ce qu’on appuie sur le bouton de mise en marche «
on/off »; lors de la pression sur le bouton, le témoin vert cesse
de clignoter et il reste illuminé en permanence; l’appareil adopte
automatiquement la configuration de fonctionnement suivante :
Réglage selon l'hygrométrie ambiante: hygrométrie relative de 60 %
Vitesse ventilateur : = Bas
NOTE IMPORTANTE : Selon le taux d’hygrométrie de
l’environnement, l’appareil peut ne pas se mettre en marche
automatiquement avec la configuration de réglage adoptée par
défaut (ceci indique que le taux d’hygrométrie de
l’environnement est inférieur à 60 %). Par conséquent il sera
alors nécessaire de sélectionner successivement chacun des
réglages d’hygrométrie jusqu'à ce que l’humidistat identifie un
taux d’hygrométrie qui permet le fonctionnement de l’appareil.
SÉLECTION DU MODE DE DÉSHUMIDIFICATION :
1. Appuyer sur le bouton « on/off » pour commander la mise
en marche de l’appareil.
2. Appuyez la touche d’humidité « up » ou « down » pour
sélectionner la valeur de l’humidité relative désirez (35%
~80%)
-ou-
2a. Appuyez sur la touche « contiu. ». Quand le mode
continu est sélectionnée le compresseur fonctionne sans
arrêt indépendamment des conditions d'humidité.
VENTILATEUR :
3. Choisissez une vitesse de ventilateur La mode vitesse
sélectionnée est identifiée par (l’éclairage) l’indicateur
lumineux situé au-dessus de la sélection faite.
FILTRE À AIR :
Le déshumidificateur comporte un filtre à air amovible, situé à
l’avant de l’appareil (derrière Entrée d’Air) directement au-
dessus du compartiment du réceptacle à eau.
La fonction du filtre à air est de minimiser la concentration de
particules de poussière dans l’atmosphère environnante. Un
filtre à air obstrué réduit le débit de circulation d’air, ce qui
dégrade l’efficacité de fonctionnement de l’appareil. On doit
inspecter et nettoyer le filtre à intervalles réguliers (intervalle de
deux semaines) pour que l’appareil puisse toujours fonctionner
au niveau d’efficacité maximum.
Il peut être nécessaire d’augmenter la fréquence des
nettoyages, selon la qualité de l’air à traiter.
IMPORTANT: Ne jamais faire fonctionner l’appareil lorsque le
filtre à air n’est pas en place.
DÉPOSE DU FILTRE À AIR :
1.Saisir la poignée du filtre, le filtre glissera facilement. (Fig. 2)
2. Nettoyer parfaitement le filtre à air avec un aspirateur. On
peut également le laver avec de l’eau tiède et un détergent
doux. Faire sécher parfaitement le filtre avant de le
réinstaller.
3. Pour réinstaller le filtre à air, réinsérer le filtre dans les
glissières et pousser jusqu'à la position d’emboîtement.
Instructions d’utilisation
Fig. 2
Electrical Specifications
1. All wiring must comply with local and national electrical
codes and be installed by a qualified electrician. If you
have any questions regarding the following
instructions, contact a qualified electrician.
2. Check available power supply and resolve any wiring
problems BEFORE installation and operation of this
unit.
3. For your safety and protection, this unit is grounded
through the power cord plug when plugged into a
matching wall outlet. If you are not sure whether the
wall outlets in your home are properly grounded,
please consult a qualified electrician. DO NOT USE
PLUG ADAPTERS OR EXTENSION CORDS.
4. The manufacturers nameplate is located on the rear
wall of the water tank compartment. The nameplate
contains electrical and other technical data specific to
this unit.
5. To avoid the possibility of personal injury, always
disconnect the power supply before attempting to
clean and/or service the unit.
4
Dehumidifying Capacity (Pints / Liters) 30 / 14.2 40 /18.8
Electrical Requirements 115 Volts / 60 Hz 115 Volts / 60 Hz
Power Input (watts) 490 560
Rated Amperage
• Dehumidifying 4.5 5.2
Air Flow Circulation - High Fan Speed (Cubic Feet per Minute) 118 124
Type of Refrigerant R22 R22
Water Tank Capacity (Liters / Pints) 5 / 10.55 5 / 10.55
Operating Noise Level (dB A) 50 50
Unit Dimensions Width / Height / Depth 13-3/8x19-15/16x10 13-3/8x19-15/16x10
Net Weight (kg / lbs.) 14.5/32 15 / 33
NOTE: Specifications are subject to change without notice, for further improvements.
Unit Specifications: ADR3006 ADR4006
5
Location:
Select a suitable location, making sure you have easy
access to an electrical outlet. (avoid the use of
extension cords) If it is absolutely necessary to use an
extension cord, use an approved "air conditioner”
heavy duty extension cord only. (available at most local
hardware stores)
Select a suitable location making sure there are no
obstructions restricting airflow through the front air
intake grill. Maintain a minimum clearance of a least
20cm (8”) between adjacent walls and the back of the
unit to allow for proper air circulation and maximum
efficiency.
To obtain maximum operating efficiency from your
dehumidifier, the recommended (room ambient)
operating temperatures should be between 6ºC /
42.8ºF ~ 35ºC / 95ºF.
It is important to remember the efficiency of a
dehumidifier will be effected /influenced by the rate at
which new humid air (moisture) is allowed to infiltrate
the same space/area. To maintain efficiency, the
dehumidifier must be operated in an enclosed area.
Keep all doors and windows closed.
INSTALLATION
19
Fonction des témoins lumineux :
Témoin Lumineux (vert) :
Quand l’unité est premièrement raccorde à une prise de
courrant, le témoin lumineux (vert) commence clignoter et
continue clignoter jusquè ce que la touche ON/OFF est
appuyez. Quand la touche ON/OFF est activée, le clignotement
(témoin) lumineux tourne en état solide. Le déshumidificateur va
automatiquement retourner au réglage défaut de l’usine. (Voir
réglage de défaut pour détailles.)
N
OTE IMPORTANTE : Selon les conditions de l’humidité des
alentours environnementales, il y a la possibilité que l’appareil
ne commencera pas automatiquement quand la touche ON/OFF
est appuyez. (Voir les instructions d’opération pour les
détailles.) En cas de panne d’électricité, l’appareil ne va pas
recommencer automatiquement quand l’électricité est restitueé.
Pour recommencer l’appareil, vous devrez appuyer la touche
ON/OFF encore une fois.
Témoin rouge « Réceptacle à eau plein » :
Lorsque le réceptacle à eau est plein, ou s'il n’est pas
correctement placé à l’intérieur de l’appareil, le témoin rouge
s’illumine; il reste illuminé jusqu'à ce que le réceptacle à eau ait
été vidé et/ou correctement replacé. Ceci suscite l’arrêt
immédiat du déshumidificateir (l’alimentation du compresseur et
du moteur du ventilateur est interrompue). Il s’agit d’un dispositif
de sécurité. Après qu’on a vidé le réceptacle à eau et qu’on l’a
correctement repositionné, le déshumidificateur reprend
automatiquement son fonctionnement. NOTE : Il peut être
nécessaire d’attendre plusieurs minutes avant la remise en
marche du déshumidificateur.
Configuration de réglage de l’usine :
Chaque fois qu’on branche l’appareil après l’avoir débranché,
ou après une interruption de l’alimentation, le circuit de
commande électronique adopte automatiquement par défaut la
configuration de réglage définie à l’usine.
Réglage selon l'hygrométrie ambiante: 60 %
Vitesse ventilateur : Bas
NOTE:
À l’occasion d’une interruption de l’alimentation
électrique, tous les réglages antérieurs sont automatiquement
effacés/annulés. Si la configuration de réglage était différente de
la configuration utilisée par défaut (décrite ci-dessus), il sera
nécessaire de reprogrammer l’appareil. Si l’arrêt de l’appareil a
été commandé manuellement à l’aide de la touche « on/off » du
clavier, lors de la remise en marche ultérieure l'appareil adopte
automatiquement la configuration définie par le dernier
programme utilisé.
Réceptacle à eau :
Il est essentiel que le réceptacle à eau soit correctement installé
dans l’appareil pour que le déshumidificateur fonctionne
correctement. L’eau condensée générée par le processus de
déshumidification s’accumule dans le réceptacle à eau; un
contacteur de sécurité empêche le fonctionnement de l’appareil
lorsque le réceptacle à eau est plein, ou si le réceptacle à eau a
été accidentellement déplacé à l’intérieur de son logement
(action d’un flotteur dans le réceptacle à eau). L’interruption de
l’alimentation lors de l’ouverture du contacteur de sécurité
provoque immédiatement l’arrêt du compresseur et du moteur
du ventilateur, et par conséquent l'interruption du processus de
déshumidification.
IMPORTANT: On ne doit jamais circonvenir l’action du
contacteur de sécurité associé au flotteur dans le réceptacle à
eau.
1. Affichage LED (l’humidité de la chambre) : La
fenêtre LED affiche indépendamment l’information
suivant;:
A. Les conditions internes (environnement de
chambre) de l’humidité relative.
B. Les conditions de la valeur de l’humidité
relative programmée
Note : L’affichage LED est programmé d’affiche par
défaut les conditions internes.
Pour regarder les conditions de la valeur de l’humidité
relative programmée.Appuyez sur la touche « up » ou «
down » (une fois) et le condition de la valeur de
l’humidité relative programmer va clignoter pour
approximativement 5 seconds dans la fenêtre LED,
ensuite retourner à l’affichage des valeurs internes
(environnement de chambre) del’humidité relative.
2. Touche ON/OFF : Chaque fois que cette commande
est appuyez l’appareil ce mise en marche ou s’éteint.
3. Touche Cont : Utilise pour l’opération
continuellement du déshumidificateur (l’unité fonctionne
sans arrêt).
Note : La valeur d’humidité (réglage) ne peut pas être
programmer dans cet mode.
4. Augmentation de l’humidité : Cette touche vous
permet d’augmenter le réglage de l’humidité relative.
Chaque fois que cette touche est appuyez, l’humidité
relative est progressivement augmentée par 5% (varie
de 35% - 80%).
5. Diminution de l’humidité :
Cette touche vous permet de diminuer le réglage de
l’humidité relative. Chaque fois que cette touche est
appuyez, l’humidité relative est progressivement
diminuée par 5% (varie de 80% - 35%).
6. Ventilateur Haut :
Le témoin lumineux (vert) éclaire
durant quand Ventilateur Haut est utiliser
7. Ventilateur Bas : Le lumineux (vert) éclaire durant
quand Ventilateur Haut est utiliser
8. Indicateur ‘Bac à eau plein’: Ce témoin lumineux
s’illuminera quand l’une ou l’autre des conditions
suivantes existe :
A. Quand le réservoir d’eau interne n’est pas
correctement installé à l’intérieur du cabinet.
B. Quand le réservoir d’eau interne est plein. Le
réservoir d’eau doit être vidé et replacé dans le cabinet
avant que le fonctionnement normal puisse résumer.
18
Fonctions des touches du tableau de commande électronique :
60
1
2
3
4
5
6
7
8
6
• Soft Touch (Electronic) Control Key Pads
• Auto-Sensing Humidity Control
• Adjustable Humidity Settings (35% ~ 80%)
• 2 Fan Speed Settings (High/Low)
• Delay Start Protection (compressor)
• Auto-Defrost (De-Icier)
• Full Bucket Indicator Light
• Easy Roll Casters (4)
• Front Mounted Water Tank (Removable)
• Direct Drain Option (Hose not Included)
• Quiet Operation
• Removable Air Filter
FEATURES
Control Panel
Air Inlet
Front Panel
Air Filter
(Side Panel)
Handle
Unit Parts Identification
Water Tank
Easy-roll Castors
Water Level
Indicator
60
17
• Clavier de commande tactile (électronique)
• Auto-détection de l’hygrométrie ambiante
• Réglage selon l’hygrométrie ambiante (35% - 80%)
• Ventilateur à 2 vitesses (Haut/Bas)
• Mise en marche temporisée - protection (compresseur)
• Auto-dégivrage
• Témoin « réceptacle plein »
• Roulettes pour déplacement facile (4)
• Réservoir d’eau situé sur l’avant (amovible)
• Option de drainage direct (tuyau pas compris)
• Fonctionnement silencieux
• Filtre à air amovible
CARACTÉRISTIQUES
Tableau de
Commande
Entrée d’Air
Panneau de
Façade
Filtre à Air
(Panneau
Latéral)
Poignée
Composants de l’appareil
Réservoir d’Eau
Roulettes
Indicateur de Niveau
d’Eau
1. LED Readout (ROOM HUMIDITY): The LED
window displays the following information
independently;
A. Internal (Room Environment) Relative
Humidity Conditions.
B. Set Operating Relative Humidity Value.
NOTE: The LED readout is programmed to default to
display the ambient (room environment) relative
humidity conditions.
To view the Set Operating Relative Humidity Value, (2.)
press the “up” or “down” button (once) and the set RH
operating value will flash for approximately 5 seconds in
the LED window, then revert back to display the internal
(room environment) RH value.
2. ON/OFF Button : Each time this button is pressed
the unit turns On (adjacent indicator light illuminates) or
Off (adjacent indicator light is not illuminated).
3. CONTINUOUS: Used for Continuous Dehumidifier
Operation. (unit will run non-stop) NOTE: Humidity
values (settings) cannot be programmed in this mode.
The adjacent (green) indicator light illuminates to signify
the ‘continuous’ mode is currently in operation.
4. HUMIDITY UP: This button allows you to increase
the relative humidity setting. Each time this button is
pressed the RH value setting is increased incrementally
by 5%. (ranging from 35% ~ 80%)
5.. HUMIDITY DOWN: This button allows you to
decrease the relative humidity setting. Each time this
button is pressed the RH value setting is decreased
incrementally by 5%. (ranging from 80% ~ 35%)
6. HIGH FAN:
The adjacent (green) indicator light
illuminates when HIGH FAN is selected.
7. LOW FAN:
The adjacent (green) indicator light
illuminates when LOW FAN is selected
.
8. WATER FULL INDICATOR:
This (red) light
illuminates under the following conditions;
A. When the internal water tank is not properly
installed inside the cabinet.
B. When the internal water tank is full. The
Water tank must be emptied and replaced back
in the cabinet before normal operating
conditions can resume.
7
KEY PAD FUNCTIONS.
60
1
2
3
4
5
6
7
8
60
Choix de l’emplacement :
Choisir un emplacement approprié, avec accès facile à
une prise de courant (éviter l’emploi d’une rallonge). S’il
est absolument nécessaire d’utiliser une rallonge pour
l’alimentation de l’appareil, utiliser uniquement une
rallonge agréée pour climatiseur (disponible dans la
plupart des magasins de quincaillerie)
Choisir un emplacement où rien n’entravera la
circulation de l’air à travers la grille d’admission avant.
Maintenir une distance de séparation d’au moins 20 cm
entre les murs adjacents et l’arrière de l’appareil, pour
optimiser l’efficacité et la circulation de l’air.
L’appareil fonctionne au niveau d’efficacité maximum
lorsque la température ambiante de la pièce est située
entre 6ºC et 35ºC.
Il est important de noter que l’efficacité d’un
déshumidificateur sera influencée par la taux de
réintroduction d’air humide dans la pièce. Pour obtenir
la meilleure efficacité, il convient de faire fonctionner le
déshumidificateur dans un espace ferme. Fermer
toutes les portes et fenêtres.
20
INSTALLATION
8
Indicator Light Function:
Power Light (Green):
When the unit is first connected to an electrical outlet,
the (green) power light starts to flash and continues to
flash until the “on/off” button is pressed. When the “on/off”
button is activated, the flashing (power) light turns to a
steady state “on” condition. The dehumidifier will
automatically default to the factory default setting. (See
Factory Default Setting for details)
IMPORTANT NOTE: Depending on the humidity
conditions of the surrounding environment, the
dehumidifier may not start automatically when the “on/off”
button is pressed.(see dehumidifier operating instructions
for details)
In the event of a power failure, the unit will not re-start
automatically when power is restored. To re-start the unit
you must press the "on/off" keypad again.
Water Full Indicator Light (Red):
When the water tank is full and /or incorrectly positioned
inside the cabinet, the (water full) red light turns on and
remains on until such time the tank is emptied and/or
correctly re-positioned. This condition will result in the
immediate shut down of the dehumidifying system. (both
compressor and fan motor operation are terminated) This
is a safety feature. When the water tank is emptied and/or
correctly re-positioned, the dehumidifier will resume
operation automatically. NOTE: It may take several
minutes before operating conditions resume.
Factory Default Setting:
Each time the unit is disconnected/re-connected and/or in
the event of a power failure, the electronic circuit board
automatically defaults to the following factory setting.
Humidity Setting: 60%
Fan Speed: Low
NOTE:
In the event of a power failure, all previous settings
are automatically erased/cancelled. If your program
setting was different than the above (default setting) it will
be necessary to re-program your settings. When the unit
is switched "Off” manually (using the on/off keypad) the
unit will always default to the last program setting that
was used.
Water Tank Operation:
Proper installation of the water tank is crucial in
maintaining reliable dehumidifier operation.
The water tank holds accumulated condensed water and
by means of a safety switch controls both the water level
and operation of the dehumidification process.
i.e. When the water tank is full and/or accidentally
displaced inside the cabinet, the float switch actuator
(inside the tank) breaks contact with the safety switch.
This condition results in the immediate shut down of the
compressor and fan motor system, preventing moisture
from being condensed.
IMPORTANT: Never tamper with or attempt to defeat the
water level (safety) float switch system.
Operating Instructions
Circuit d’alimentation électrique - Spécifications
1. Tout câblage doit être réalisé par un électricien
qualifié, en conformité avec les prescriptions des
codes national et local régissant les installations
électriques. Pour toute question au sujet des
instructions qui suivent, contacter un électricien
qualifié.
2. AVANT l’installation et AVANT l’utilisation de cet
appareil, contrôler les caractéristiques de la source
d’électricité, et résoudre tout problème affectant le
câblage.
3. Pour la sécurité et la protection des utilisateurs, cet
appareil est relié à la terre lorsqu’il est branché sur
une prise de courant de même configuration que la
fiche de branchement. En cas de doute quant à la
qualité de la liaison à la terre de la prise de courant,
consulter un électricien qualifié. NE JAMAIS
UTILISER UN CÂBLE DE RALLONGE NI UN
ADAPTATEUR SI LA CONFIGURATION DE LA
FICHE DE BRANCHEMENT NE CORRESPOND PAS
À CELLE DE LA PRISE DE COURANT.
4. La plaque signalétique de l’appareil est située sur la
paroi arrière du compartiment du réceptacle à eau; on
y trouve les caractéristiques électriques et techniques
spécifiques de cet appareil.
5. Pour éviter les risques de dommage corporel, on doit
toujours débrancher l’appareil de la source d’électricité
avant d’entreprendre des travaux de nettoyage ou
d’entretien.
16
Capacité de déshumidification (Pintes/Litres) 30 / 14.2 40 /18.8
Alimentation électrique 115 Volts / 60 Hz
Consommation d’énergie (watts) 490 560
Demande de courant nominale
• Déshumidification 4.5 5.2
Débit de circulation d’air maxi (pieds cubes par minute) 118 124
Type de réfrigérant R22 R22
Capacité du réceptacle à eau (litres) 5 / 10.55 5 / 10.55
Niveau de bruit en fonctionnement (dB A) 50 50
Dimensions (largeur/hauteur/profondeur) 13-3/8 x 19-15/16 x 10
Poids net (kg/lb) 14.5/32 15 / 33
NOTE: Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis (pour l'amélioration des produits).
Spécifications de l’appareil:
ADR3006 ADR4066
9
Operating Instructions:
Dehumidifying is a means of removing moisture from the
air. A dehumidifier will help to protect your home and
valued possessions from damage (swelling) caused by
moisture in the air. Essentially a dehumidifier removes
moisture from the air, as moist air passes over a
dehumidifying (evaporator) coil. Moisture is condensed on
the evaporator coil, drained and collected inside
an internal (removable) water tank located at the front of
the unit. The exhausted air being returned into the room
environment is elevated several degrees causing the
surrounding air temperature to increase (slightly). This
process also contributes to lowering the relative humidity
of the surrounding air.
Dehumidifying Mode Instructions:
When the unit is first connected to the electrical outlet,
the (green) power light starts to flash and continues to
flash until the “on/off” button is pressed. When the “on/off”
button is activated, (pressed) the flashing (power) light
turns to a steady state “on” condition and the dehumidifier
automatically defaults to;
Display: Current Ambient Room Humidity (RH%)
Humidity Setting: 60% RH
Fan Speed: = Low
IMPORTANT NOTE: Depending on humidity conditions of
the surrounding environment, the dehumidifier may not
start automatically under the default setting. (this is an
indication the humidity level of the surrounding
environment is lower than the “default setting of 60% RH)
Therefore, it may be necessary to scroll through each of
the different dehumidifier settings 35% ~ 80% until the
“humidistat” (sensor) recognizes conditions that will allow
the unit to operate.
DEHUMIDIFYING MODE SELECTION:
1. To turn the unit on press the ON/OFF button.
2. Press the humidity “UP” or “DOWN” button to select a
desired RH operating value. (35% ~ 80%)
-OR-
2a. Press the CONT. button. When CONTINUOUS mode
is selected, the humidistat (control) will be by-passed
and the compressor will operate non-stop regardless
of humidity conditions.
FAN SPEED SELECTION:
3. Select a fan speed on the keypad. The speed
you select is identified by the (illuminated) indicator
light located directly above the selection made.
AIR FILTER:
Your dehumidifier features a removable Air Filter. This
filter is located at the front of the unit (behind the air intake
grill) directly above the water tank compartment.
The air filter plays an important role in helping to reduce
(minimize) dust/dirt particles from the surrounding
environment. A blocked/clogged air filter reduces air
intake, impacting negatively on operating efficiency.
To maintain maximum operating efficiency;
The filter must be checked and cleaned regularly. (every 2
weeks)
More frequent cleaning may be required depending upon
indoor air quality.
IMPORTANT: Never operate the unit without the air filter
in place.
AIR FILTER REMOVAL:
1. Grasp the filter handle, and pull the filter out. The filter
will slide out easily. See Fig.2
2. Clean the filter thoroughly using vacuum a cleaner or
wash using luke warm water and mild detergent.
Dry thoroughly before re-installing.
3. To re-install the air filter, slide the filter back inside the
tracks and push inward.
Operating Instructions
Fig. 2
15
NOTE : Les instructions de sécurité présentées dans ce manuel ne peuvent couvrir toutes les situations qui
pourraient survenir. Chacun doit comprendre que l’utilisation adéquate de l’appareil repose sur le bon sens
et la prudence, facteurs qui ne peuvent être incorporés dans l’appareil lui-même et qui relèvent uniquement
du comportement de la personne qui installe l’appareil ou l’utilise, ou qui exécute les opérations d’entretien.
Le non-respect des instructions d’installation, d'utilisation ou d'entretien de l’appareil fournies par le fabricant
peut susciter une situation pouvant conduire à des dommages matériels et/ou corporels. L’utilisateur devrait
contacter le revendeur ou un agent de service après-vente du fabricant au sujet de tout problème ou
situation qui n’est pas parfaitement compris. Pour contacter le centre de service-client
1-800-26-DANBY
(1-800-263-2629)
AVERTISSEMENT – AVIS IMPORTANTS
POUR LA SÉCURITÉ DES UTILISATEURS – Pour minimiser tout risque d’incendie ou d’explosion, ne
jamais remiser d’essence ou autre produit liquide ou gazeux inflammable au voisinage de cet appareil ou de
tout autre appareil ménager
.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE – Pour réduire le risque d’incendie, choc électrique ou dommages corporels, il
convient que tout câblage électrique et circuit de liaison à la terre soit conforme aux prescriptions de l’édition
la plus récente des codes local et national régissant les installations électriques. C’est à l’acquéreur
qu’incombe la responsabilité de consulter éventuellement un électricien qualifié qui pourra inspecter le
câblage et les fusibles de la résidence et déterminer si la source d’électricité disponible est adéquate pour
l’alimentation de l’appareil
.
Cet appareil est conçu pour être alimenté par un circuit 120 volts CA, 60 Hz (circuit indépendant à 3 conducteurs,
alimentant une prise de courant convenablement polarisée et reliée à la terre) protégée par un fusible de 15 ampères
(ou disjoncteur ou fusible temporisé équivalent).
La fiche de branchement à trois broches du cordon d’alimentation doit être branchée directement sur une prise de
courant polarisée de même configuration et reliée à la terre, conçue pour les circuits 110/120 V CA.
INSTRUCTIONS DE LIAISON À LA TERRE – Le raccordement incorrect à la terre de cet appareil peut
susciter un risque de choc électrique. En cas de doute quant à la qualité de la liaison à la terre de la prise de
courant disponible, consulter un électricien qualifié.
Cet appareil doit être relié à la terre. Advenant une anomalie de fonctionnement ou une panne, la liaison à la terre
réduira le risque de choc électrique, parce qu’un itinéraire de moindre résistance sera disponible pour le passage du
courant électrique. Cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation comportant un conducteur de liaison à la terre et
une fiche de branchement à trois broches (pour liaison à la terre). La fiche de branchement doit être branchée sur une
prise de courant convenablement installée et reliée à la terre conformément aux prescriptions des codes et règlements
locaux en vigueur.
Ne jamais modifier la fiche de branchement de l’appareil. Si la configuration de la fiche de branchement ne permet
pas son branchement sur la prise de courant, il sera nécessaire de faire installer une prise de courant adéquate par un
électricien qualifié.
Si les caractéristiques de la source d’alimentation électrique de la résidence ne correspondent pas aux
spécifications ci-dessus, ou en cas d’incertitude quant à la qualité de la liaison à la terre, demander à un électricien
qualifié ou à la compagnie de distribution d’électricité d’inspecter l’installation électrique et d’effectuer tout travail
correctif nécessaire.
10
Direct Drain Feature:
This dehumidifier is inclusive of a direct drain feature,
located at the rear of the cabinet. NOTE: The drain hose
is not included with the unit. The direct drain feature is
intended for use in basements inclusive of a floor drain
only.
NOTE: Do not attempt to operate the direct drain
feature using drain/stem pipes above ground level.
CONNECTING THE DIRECT DRAIN:
1. Remove (cut away) drain cover located at the rear of
the unit. (See Fig.3) and remove the water tank located
at the front of the unit.
2. Cut drain hose to required length. (to suit your needs)
You do not need any fittings on either end of the drain
hose. Insert one end the of garden hose directly into
the direct drain opening. (See Fig. 4)
3. Push firmly onto the drain connector until it stops. (See
Fig.5) Note: this connection requires a pressure fit
application only. Make sure the hose is seated all the
way back on the drain connection nipple.
4. Re-install the water tank, making sure the water full
light turns “off”. If the light remains on, the tank has not
been properly installed. The water tank must always be
installed inside the cabinet whenever the direct drain
option is being used.
5. Position the dehumidifier as close as you can to the
floor drain.
6. Position the open end of the drain hose directly over
the floor drain and start the unit.
7. When the direct drain feature is not being used,
remove the drain hose from the direct drain nipple and
plug the Direct Drain opening (fig 3.) with the rubber
cap provided.
Direct Drain Instructions
Fig.3
(Rear View)
DIRECT DRAIN
COVER
DIRECT
DRAIN HOSE
CONNECTOR
DIRECT
DRAIN HOSE
DIRECT
DRAIN COVER
Fig.4
Fig.5
DIRECT
DRAIN OPENING
14
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi cet appareil Diplomat pour assurer le confort de tous les membres de
votre famille, chez vous, au chalet ou au bureau. Ce manuel de utilisation présente de l’information utile et
nécessaire pour l’utilisation et l’entretien approprié de cet appareil. S'il fait l’objet d’un entretien adéquat, votre
appareil fournira de nombreuses années de service sans problème. Les utilisateurs devraient lire la totalité des
instructions et se familiariser avec tous les organes de commande de l’appareil.
Cet appareil peut être facilement déplacé d’une pièce à une autre; le processus de configuration/réglage pour
l’utilisation ne prend que quelques minutes.
Il sera utile de joindre une copie de la facture d'achat à cette page, et d’inscrire ci-dessous l’information qu’on
trouve sur la plaque signalétique de l’appareil (sur la paroi arrière du compartiment du réceptacle à eau).
Modèle N° : ______________________________________________________
Numéro de série : _________________________________________________
Date d’achat : ____________________________________________________
Magasin – nom et adresse : _________________________________________
________________________________________
Cette information devra être communiquée à l’occasion de toute demande d’information ou de services de
réparation. Pour contacter le centre de service-client :
1-800-26-DANBY (1-800-263-2629)
Conserver ces instructions pour consultation ultérieure.
Le symbole ci-dessous identifie un avertissement ou une mise en garde
MISE EN GARDE
Ne laissez pas cette unité sans surveillance ou ne
fonctionnez pas dans un espace ou les gens et animaux
ne peuvent pas réagir rapidement. Un appareil défaillant
peut susciter une surchauffe extrême résultant à un
accident avec blessures personnelles et les damages de
propriété.
Frequently, some problems are of a minor nature and a
service call may not be necessary. Use this
troubleshooting guide to identify possible problems you
may be experiencing. If the unit continues to operate
improperly, call your local Danby
®
Service Depot or 1-800-
26-DANBY (1-800-263-2629)
for assistance.
TROUBLE SHOOTING GUIDE
Check power cord connection.
Check electrical outlet for blown fuse.
Check if water tank is full (empty).
Check water tank is properly installed.
Air filter is dirty and/or blocked.
Ambient room temperature too low. (below 5C/41F)
Poor airflow circulation / obstruction of front grill.
Relative Humidity in surrounding environment very low.
Check all doors and windows are closed.
Area/room is too large for the capacity of the dehumidifier.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE
Unit will not operate.
Dehumidifying capacity
(moisture removal) low.
Relative Humidity setting not
reached after long period of
operation.
11
Storage
When the dehumidifier is not being used for long time
periods, please follow these instructions.
1. Disconnect the power cord from the power supply.
2. Empty the water tank and wipe (clean) thoroughly.
3. Clean air filter thoroughly
4. Re-package the unit in the original carton.
5. Store the unit upright in a dry location.
Care and Maintenance
CAUTION: Before attempting to clean and/or service
this unit, always disconnect the power supply cord from
the electrical power supply/outlet.
1. DO NOT use gasoline, benzene, paint thinner, or any
other chemicals to clean this unit, as these substances
will damage/deform both plastic components and luster
finish.
2. Never attempt to clean the unit by pouring water
directly over any of the surface areas, as this will
cause deterioration of electrical components and wiring
insulation.
3. Use only a mild dish washing detergent, lukewarm
water and a soft cloth to wipe the exterior surface of
the unit and dry thoroughly.
Cleaning
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Danby ADR3006 Manuel utilisateur

Catégorie
Déshumidificateurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues