Chicago Pneumatic CP 4133, 4136 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
ES Instrucciones de seguridad y de
funcionamiento
Martillos picadores neumáticos manuales
FR Prescriptions de sécurité et
instructions pour l'opérateur
Marteaux-piqueurs pneumatiques portatifs
DE Sicherheits- und Betriebsanleitung
Hand-Druckluftaufbrechhämmer
SV Säkerhetsinstruktion och
bruksanvisning
Handhållna tryckluftsdrivna bilningshammare
www.cp.com
FRANÇAIS
Sommaire
Introduction .................................................................................................................................................. 201
À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur ................................................ 201
Consignes de sécurité ................................................................................................................................. 201
Indications de sécurité ............................................................................................................................ 201
Précautions et qualifications du personnel ............................................................................................. 201
Équipement de protection du personnel ............................................................................................ 201
Drogues, alcool ou médicaments ...................................................................................................... 202
Installation, précautions .......................................................................................................................... 202
Fonctionnement, précautions ................................................................................................................. 202
Maintenance, précautions ....................................................................................................................... 206
Stockage, précautions ............................................................................................................................ 206
Présentation générale .................................................................................................................................. 208
Conception et fonctionnement ................................................................................................................ 208
Choix du brise-béton pneumatique adapté à une tâche donnée ............................................................ 208
Pièces principales ................................................................................................................................... 208
Étiquettes ................................................................................................................................................ 209
Plaque signalétique ........................................................................................................................... 209
Étiquette de sécurité .......................................................................................................................... 209
Pose ............................................................................................................................................................. 209
Flexibles et connexions .......................................................................................................................... 209
Mesures de prévention du gel ................................................................................................................ 209
Branchement d'un séparateur d'eau ....................................................................................................... 209
Graissage ............................................................................................................................................... 210
Outil à emmancher ................................................................................................................................. 210
Choix de l’outil à emmancher correct ................................................................................................ 210
Burin étroit ......................................................................................................................................... 210
Pointerolle .......................................................................................................................................... 210
Burin à lame large .............................................................................................................................. 210
Fixation et retrait de l'outil de travail .................................................................................................. 211
Commande .................................................................................................................................................. 211
Marche/arrêt ........................................................................................................................................... 211
Utilisation ................................................................................................................................................ 211
Démarrage d'une coupe .................................................................................................................... 211
Casse ................................................................................................................................................. 212
Lors des pauses ..................................................................................................................................... 212
Maintenance ................................................................................................................................................ 212
Tous les jours ......................................................................................................................................... 212
Maintenance périodique ......................................................................................................................... 212
Couples de serrage ................................................................................................................................ 213
Dépannage .................................................................................................................................................. 213
Stockage ...................................................................................................................................................... 213
Destruction d'une machine usagée .............................................................................................................. 213
Caractéristiques techniques ......................................................................................................................... 214
Caractéristiques techniques ................................................................................................................... 214
CP 4133, 4136
Sommaire
9800 1900 71 | Instructions d’origine
199
Introduction
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
Chicago Pneumatic. Depuis plus d'un siècle, la
marque Chicago Pneumatic est synonyme de
performance et d'innovation dans le secteur des
outils pneumatiques.
Aujourd'hui, la société offre une vaste gamme
d'outils pneumatiques et hydrauliques comprenant
brise-béton, trépans, marteaux burineurs,
marteaux-bêches, pioches et défricheuses,
bouchardeuses, pompes et bien d'autres outils.
La marque Chicago Pneumatic est associée avec
des produits puissants et fiables, faciles à
entretenir et ayant un bon rapport qualité-prix.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site
Web www.cp.com
Atlas Copco (India) Ltd
90, M.I.D.C Industrial area
Satpur, Nashik, Maharashtra
422 007 Inde
À propos des
prescriptions de sécurité
et des instructions pour
l'opérateur
Le but des instructions est de vous apprendre à
utiliser le brise-béton pneumatique d’une manière
efficace et en toute sécurité. Les instructions vous
donnent également des conseils et vous indiquent
comment effectuer la maintenance de routine du
brise-béton pneumatique.
Vous devez lire ces instructions attentivement et
les comprendre avant d'utiliser le brise-béton
pneumatique pour la première fois.
Consignes de sécurité
Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de
sécurité et des instructions pour l'opérateur avant
toute installation, utilisation, réparation, entretien
ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin
de minimiser le risque de blessures graves ou de
dommages pouvant entraîner la mort.
Affichez les Prescriptions de sécurité et
instructions pour l'opérateur sur les différents sites
de travail ; faites en des copies pour les employés
et assurez-vous que chaque personne concernée
a bien lu les Prescriptions de sécurité et
instructions pour l'opérateur, avant d'intervenir sur
la machine ou de l'utiliser. Réservé à un usage
professionnel.
En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer
les risques spécifiques pouvant survenir à la suite
de chaque utilisation de la machine.
Veuillez conserver l'ensemble des avertissements
et instructions pour toute référence ultérieure.
Indications de sécurité
Les indications de sécurité Danger, Attention et
Prudence ont les sens suivants :
DANGER Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, terminera par
provoquer la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, est de susceptible
de provoquer la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, est de susceptible
de provoquer des blessures
mineures à modérées.
Précautions et qualifications
du personnel
Seules des personnes qualifiées ou formées
peuvent utiliser ou procéder à l'entretien de la
machine. Elles doivent être physiquement aptes à
manipuler le volume, le poids et la puissance de
l'outil. Utilisez toujours votre jugement et votre bon
sens.
Équipement de protection du personnel
Utilisez toujours un équipement de protection
individuelle homologué. Les opérateurs et toutes
autres personnes séjournant sur la zone de travail
doivent porter un équipement de protection
individuelle, incluant au minimum :
Casque de protection
Protections auditives
Protecteurs des yeux résistants aux chocs avec
protection latérale
Appareil de protection respiratoire, le cas
échéant
Gants de protection
Bottes de protection adaptées
Salopette de travail appropriée ou vêtement
similaire (serré) qui recouvre les bras et les
jambes.
CP 4133, 4136
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
9800 1900 71 | Instructions d’origine
201
Drogues, alcool ou médicaments
AVERTISSEMENT Drogues, alcool ou
médicaments
Les drogues, l'alcool ou les médicaments risquent
d'avoir un effet négatif sur votre jugement et votre
capacité de concentration. De mauvaises réactions
et des évaluations incorrectes peuvent entraîner
des accidents graves, voire la mort.
N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtes
fatigué(e) ou sous l'influence de drogues, de
l'alcool ou de médicaments.
L'utilisation de la machine par une personne
sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de
médicaments est strictement interdite.
Installation, précautions
DANGER Coup de fouet d'un flexible
pneumatique
Un flexible d'air comprimé qui se détache risque de
fouetter dans tous les sens et de provoquer des
dommages corporels ou la mort. Pour réduire ce
risque :
Vérifiez que le flexible d'air comprimé et les
raccords ne sont pas endommagés. Les
remplacer si nécessaire.
Vérifiez que les raccords d'air comprimé sont
correctement fixés.
Ne jamais porter une machine pneumatique par
le flexible d'air.
N'essayez jamais de débrancher un flexible
d'air comprimé sous pression. Coupez tout
d'abord l'air comprimé au niveau du
compresseur, puis purgez la machine en
activant le bouton de marche/arrêt.
N'utilisez pas de raccords rapides à l'entrée de
l'outil. Utilisez des raccords filetés en acier
trempé (ou un matériau présentant une
résistance aux chocs comparable).
Chaque fois que des raccords universels
(raccords à griffes) sont utilisés, nous
recommandons de monter des goupilles de
verrouillage et d’utiliser des câbles de sécurité
pour tuyaux flexibles, afin d’empêcher tout
relâchement d’un accouplement flexible - outil
et tuyau - tuyau.
Ne jamais pointer un flexible d'air comprimé sur
quelqu'un ou sur soi. Afin d'éviter tout risque de
blessure, ne jamais utiliser l'air comprimé pour
nettoyer la poussière, les salissures, etc., sur
vos vêtements.
AVERTISSEMENT Outil de travail éjecté
Si la sécurité de l'outil n'est pas verrouillée sur la
machine, l'outil d'insertion risque d'être éjecté avec
force, et de provoquer des dommages corporels.
Ne démarrez jamais la machine au moment du
changement de l'outil de travail.
Avant de changer l'outil de travail ou un
accessoire, arrêtez la machine, coupez
l'alimentation électrique et purgez la machine
en activant le dispositif de marche/arrêt.
Ne jamais pointer l'outil inséré vers soi-même ni
vers autrui.
Assurez-vous que l'outil de travail est inséré à
fond et que la sécurité de l'outil est en position
verrouillée avant tout démarrage de la machine.
Vérifiez la fonction de verrouillage en tirant
énergiquement l'outil d'insertion vers l'extérieur.
AVERTISSEMENT Déplacement ou
glissement de l'outil de travail
Une dimension incorrecte de L'emmanchement de
l'outil inséré peut induire la perte ou le glissement
de ce dernier pendant le fonctionnement. Risque
de blessure grave ou d'écrasement des mains et
des doigts.
Vérifiez que l'outil de travail utilisé possède la
bonne taille de tige et les dimensions pour
lesquelles la machine est prévue.
Ne jamais utiliser un outil de travail sans collier.
Fonctionnement, précautions
DANGER Danger d'explosion
Si un outil d'insertion chaud entre en contact avec
un explosif ou avec des gaz explosifs, cela pourrait
provoquer une explosion. Lors de travaux sur
certains matériaux et lors d'utilisation de certains
matériaux dans les pièces de la machine, des
étincelles susceptibles d'enflammer des gaz
peuvent provoquer des explosions. Les explosions
peuvent provoquer des dommages corporels voire
la mort.
Ne jamais utiliser la machine dans un
environnement explosif quelconque.
N'utilisez jamais cette machine près de
poussières, d'émanations ou de matériaux
inflammables.
Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaz
non identifiée ni explosifs dans les environs.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
CP 4133, 4136
202
9800 1900 71 | Instructions d’origine
AVERTISSEMENT Mouvements inopinés
L'outil de travail est soumis à des efforts
importants lors de l'utilisation de la machine. L'outil
de travail peut se rompre par fatigue après un
certain temps d'utilisation. En cas de rupture ou de
blocage de l'outil de travail, des mouvements
soudains et imprévus peuvent se produire et
entraîner des blessures. En outre, la perte
d'équilibre ou un glissement peut provoquer des
blessures.
Assurez-vous de toujours adopter une position
stable, les pieds dans le prolongement de vos
épaules et votre poids bien réparti sur les deux
jambes.
Vérifiez toujours l'équipement avant de l'utiliser.
Évitez d'utiliser l'équipement s'il vous semble
endommagé.
Assurez-vous que les poignées sont toujours
bien propres, sans graisse ni huile.
Gardez vos pieds éloignés de l'outil de travail.
Restez bien droit et tenez toujours la machine à
deux mains.
Ne mettez pas la machine en marche
lorsqu'elle est posée sur le sol.
Ne « chevauchez » jamais la machine, une
jambe passée sur la poignée.
Ne maltraitez jamais l'équipement.
Examinez régulièrement l'usure de l'outil de
travail et contrôlez la présence éventuelle de
signes de détérioration ou de fissures visibles.
Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que
vous faites.
AVERTISSEMENT Dangers liés aux
poussières et aux fumées
Les poussières et/ou de fumées générées ou
dispersées lors de l’utilisation de la machine
peuvent causer des maladies respiratoires graves
et permanentes, ou autre lésion corporelle (par
exemple, la silicose ou autre maladie pulmonaire
irréversible qui peut être mortelle, cancer,
malformations congénitales et/ou inflammation de
la peau).
Certaines poussières et fumées créées lors de
foration, casse, martelage, sciage, meulage et
autres activités de construction, contiennent des
substances connues dans l'État de Californie et
par d’autres autorités pour provoquer des maladies
respiratoires, le cancer, des malformations
congénitales ou autres problèmes de reproduction.
Voici quelques exemples de ces substances :
Silice cristalline, ciment et autres produits de
maçonnerie.
Arsenic et chrome provenant de caoutchouc
traité chimiquement.
Plomb provenant de peintures à base de
plomb.
Les poussières et fumées dans l’air peuvent être
invisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptez
pas sur la vue oculaire pour déterminer s'il y a des
poussières ou des fumées dans l’air.
Pour réduire les risques d’exposition aux
poussières et fumées, effectuez tout ce qui suit :
Effectuez une évaluation des risques
spécifiques au site. L'évaluation des risques
devra inclure les poussières et les vapeurs
créées par l’utilisation de la machine et les
poussières susceptibles d'incommoder le
voisinage.
Utilisez la sécurité intégrée appropriée pour
minimiser la quantité de poussières et de
fumées dans l’air et leur accumulation sur les
équipements, les surfaces, les vêtements et les
parties du corps. Exemples de mesures
applicables : systèmes de ventilation aspirante
et de captage des poussières, pulvérisation
d'eau et forage humide. Contrôlez les
poussières et les fumées à la source lorsque
cela est possible. Assurez-vous que ces
systèmes sont correctement installés,
entretenus et utilisés.
Porter, entretenir et utiliser correctement
l'appareil de protection respiratoire comme
indiqué par votre employeur et tel que requis
par les réglementations de santé et de sécurité.
L'appareil de protection respiratoire doit être
compatible avec le type de substance en cause
CP 4133, 4136
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
9800 1900 71 | Instructions d’origine
203
(et le cas échéant, approuvé par l'autorité
gouvernementale pertinente).
Travailler dans une zone bien ventilée.
Si la machine dispose d’un système
d'échappement, dirigez ce dernier de manière à
réduire les mouvements de poussière dans un
environnement chargé en poussières.
Exploiter et entretenir la machine comme cela
est recommandé dans les Prescriptions de
sécurité et instructions pour l'opérateur.
Sélectionner, entretenir et remplacer les
consommables / les outils d'insertion / et autres
accessoires comme cela est recommandé dans
les Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur. Le choix incorrect ou le défaut
d'entretien de consommables / outils
d'insertion / et autres accessoires peut
provoquer une augmentation inutile des
poussières ou fumées.
Sur le lieu de travail, portez des vêtements de
protection lavables ou jetables. Avant de quitter
le lieu de travail, douchez-vous et changez de
vêtements, pour réduire votre exposition aux
poussières et fumées et celle des autres, des
voitures, des maisons et des autres zones.
Évitez de manger, boire ou fumer hors dans les
zones exposées aux poussières ou aux
fumées.
Lavez-vous les mains et le visage dès que
possible avant de quitter la zone exposée, et
toujours avant de manger, boire ou fumer, ou
d'entrer en contact avec d'autres personnes.
Respectez toutes les lois et règlements
applicables, y compris les normes de sécurité
et de santé au travail.
Participez à la surveillance de l’air, aux
programmes d'examen médical, et aux
programmes de formation à la santé et à la
sécurité proposés par votre employeur ou les
organisations professionnelles, et
conformément aux normes et recommandations
de sécurité et de santé au travail. Consultez un
médecin spécialiste en médecine du travail.
Discutez avec votre employeur et avec les
organisations professionnelles, pour réduire
l'exposition aux poussières et aux fumées sur le
chantier, et pour réduire les risques. Mettre en
place et appliquer des programmes de santé et
de sécurité efficaces, des politiques et des
procédures pour protéger les ouvriers et autres
personnes contre toute exposition aux
poussières et fumées nocives, sur les conseils
de spécialistes de la santé et la sécurité.
Consultez ces experts et spécialistes.
Les résidus de substances dangereuses sur la
machine peuvent constituer un risque. Avant
d'entreprendre toute opération de maintenance
sur la machine, la nettoyer soigneusement.
AVERTISSEMENT Projectiles
Une pièce, des accessoires, ou même l'outil qui se
détache peuvent se transformer en projectiles à
grande vitesse. En cours de fonctionnement, des
éclats de roche ou d'autres particules du matériau
de travail peuvent se transformer en projectiles et
provoquer des blessures en frappant l'opérateur ou
d'autres personnes. Pour réduire ces risques :
Utilisez des équipements de protection
personnelle et un casque de sécurité
approuvés, y compris une protection oculaire
résistante avec protection latérale.
Assurez-vous qu'aucune personne non
autorisée ne pénètre dans la zone de travail.
Maintenir le lieu de travail propre et exempt de
corps étrangers.
Assurez-vous que la pièce à travailler est
correctement fixée.
AVERTISSEMENT Risques liés aux éclats de
roche
L'utilisation de l’outil de travail comme outil à main
peut entraîner des éclats de roche qui risquent de
heurter l’opérateur et de le blesser.
Ne jamais utiliser l’outil de travail comme outil à
main. Ces outils sont spécialement conçus et
traités thermiquement pour être utilisés
uniquement dans une machine.
AVERTISSEMENT Risques de glissades, de
trébuchements et de chute
Les personnes peuvent glisser, trébucher ou
tomber, par exemple en trébuchant sur des
flexibles ou autres objets, et peuvent se blesser en
glissant, en trébuchant ou en tombant. Pour
réduire ce risque :
Toujours s'assurer qu'aucun flexible ou autre
objet ne risque, d'une manière ou d'une autre,
de gêner le passage d'une personne.
Assurez-vous de toujours adopter une position
stable, les pieds dans le prolongement de vos
épaules et votre poids bien réparti sur les deux
jambes.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
CP 4133, 4136
204
9800 1900 71 | Instructions d’origine
AVERTISSEMENT Risques liés aux
mouvements
Lorsque vous utilisez la machine pour effectuer
des travaux, vous pouvez ressentir de l’inconfort
dans les mains, les bras, les épaules, le cou, ou
d’autres parties du corps.
Adopter une posture confortable en conserver
une position stable en évitant les postures
inconfortables et déséquilibrées.
Changer de posture durant les longues
sessions de travail peut contribuer à éviter
l’inconfort et la fatigue.
En cas de symptômes persistants ou
récurrents, consultez un professionnel de la
santé qualifié.
AVERTISSEMENT Dangers liés aux vibrations
L'utilisation normale et adéquate de la machine
expose l'opérateur à des vibrations. L'exposition
régulière et fréquente aux vibrations peut causer,
contribuer à, ou aggraver les blessures ou les
troubles au niveau des doigts, des mains, des
poignets, des bras, des épaules et/ou des nerfs et
de la circulation sanguine et/ou d'autres parties du
corps de l'opérateur, y compris les blessures ou
les troubles qui peuvent se développer
graduellement sur des semaines, des mois, ou des
années. De telles blessures ou troubles peuvent
inclure des dommages au niveau du système de
circulation sanguine, du système nerveux, des
articulations et éventuellement au niveau d'autres
parties du corps.
En cas d'apparition, à un moment quelconque,
d'engourdissement, de malaises récurrents
persistants, de sensation de brûlure, de raideur, de
douleur lancinante, de fourmillement, de douleur,
de maladresse, d'affaiblissement du poignet, de
blanchissement de la peau ou d'autres symptômes
lors de l'utilisation de la machine ou en dehors de
celle-ci, cessez toute utilisation de la machine,
informez votre employeur et consultez un médecin.
Le fait de continuer à utiliser la machine après
l'apparition de tels symptômes risque de les
aggraver et/ou de les rendre permanents.
Utilisez et entretenez la machine conformément
aux instructions, afin d'éviter toute augmentation
inutile des vibrations.
Les mesures suivantes peuvent contribuer à
réduire l'exposition de l'opérateur aux vibrations :
Laissez la machine travailler. Maintenez-la\
avec une force suffisante pour la diriger
correctement et travailler\ en toute sécurité.
Utilisez la force d'avance appropriée à la\
machine. Évitez de trop appuyer.
Si la machine est équipée de poignées
antivibratiles maintenez-les en position
centrale, en évitant d'enfoncer les poignées
jusqu'à leur butées.
Lorsque le mécanisme de percussion\ est
activé, le seul contact entre votre corps et la
machine doit être\ celui de vos mains sur la ou
les poignées. Évitez tout autre contact,\
notamment d'appuyer une partie quelconque du
corps contre la machine\ ou de vous pencher
sur cette dernière pour essayer d'en augmenter
\ la capacité d'avance. Il est également
important de ne pas maintenir\ le dispositif de
marche/arrêt enclenché lorsque vous retirez
l'outil\ de la surface de travail.
Assurez-vous que l'outil à emmancher est bien
entretenu (en particulier l'affutage, s'il s'agit d'un
outil de coupe), qu'il n'est pas usé et qu'il est de
taille adaptée. Les outils de travail mal
entretenus, usés ou de dimension inadaptée
allongent la durée d'exécution d'une tâche (et
celle de l'exposition aux vibrations) et peuvent
entraîner ou contribuer à des niveaux plus
élevés d'exposition aux vibrations.
Arrêtez immédiatement de travailler si la
machine commence soudainement à vibrer
fortement. Avant de recommencer à travailler,
identifiez la cause de l'augmentation des
vibrations et remédiez-y.
Évitez d'attraper, de tenir et de\ toucher l'outil
inséré lorsque la machine est en marche.
Participez à la surveillance médicale, aux
examens médicaux et aux programmes de
formation offerts par votre employeur ou
imposés par la loi.
Lorsque vous travaillez dans des conditions de
froid, portez des vêtements chauds et gardez
les mains au chaud et au sec.
L'air d'évacuation est fortement\ refroidi et ne
doit pas entrer en contact avec l'opérateur.
Toujours\ diriger l'air d'évacuation loin des
mains et du corps.
Voir « Énoncé déclaratif sur les vibrations et le
bruit » pour la machine, y compris les valeurs des
vibrations déclarées. Ces informations figurent à la
fin des « Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur ».
Respectez la pression d'air recommandée
lorsque vous utilisez la machine. Une pression
d'air plus élevée ou plus faible peut entraîner
des niveaux de vibrations plus élevés.
CP 4133, 4136
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
9800 1900 71 | Instructions d’origine
205
DANGER Dangers électriques
La machine n'est pas isolée électriquement. Tout
contact de la machine avec de l'électricité risque
de provoquer des blessures graves ou la mort.
N'utilisez jamais la machine près d'un câble
électrique ou d'une autre source d'électricité.
Assurez-vous de l'absence de câbles enfouis
ou d'autres sources d'électricité dans la zone
de travail.
AVERTISSEMENT Dangers liés aux objets
cachés
En cours de fonctionnement, les tuyaux et câbles
cachés constituent une source potentielle de
blessures graves.
Vérifiez la composition du matériau avant toute
utilisation.
Faites attention aux câbles et aux tuyaux
cachés, comme les tuyaux d'électricité, de
téléphone, d'eau, de gaz et les canalisations
d'égouts, etc.
Si vous pensez avoir touché un objet caché
avec l'outil, arrêtez immédiatement la machine.
Vérifiez que tout danger est écarté avant de
continuer.
AVERTISSEMENT Démarrage accidentel
Le démarrage accidentel de la machine peut
provoquer des blessures.
Gardez les mains bien éloignées du dispositif
de marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer
la machine.
Apprenez à éteindre la machine en cas
d'urgence.
Relâchez immédiatement le dispositif de
marche/arrêt en cas de coupure d'énergie
quelconque.
À chaque fixation ou retrait de l’outil de travail,
coupez l'arrivée d'air, purgez la machine en
appuyant sur le dispositif de marche/arrêt, puis
débranchez la machine de la source
d'alimentation.
AVERTISSEMENT Danger lié au bruit
Des niveaux de bruit élevés peuvent provoquer
une perte d'audition permanente et d'autres
problèmes tels que l'acouphène (sonnerie,
grondement, sifflement ou bourdonnement dans
les oreilles). Afin de réduire les risques et d'éviter
une augmentation inutile des niveaux de bruit :
L'évaluation des risques de ces dangers et de
mise en oeuvre de mesures de contrôle
appropriées est essentielle.
Exploiter et entretenir la machine comme cela
est recommandé dans ces instructions.
Sélectionner, entretenir et remplacer l'outil
d'insertion comme cela est recommandé dans
ces instructions.
Si la machine dispose d'un silencieux, il faut
vérifier qu'il est en place et en bon état de
fonctionnement.
Toujours utiliser des protections auditives.
Utilisez un matériau amortissant afin d'éviter
que les pièces « résonnent ».
Maintenance, précautions
AVERTISSEMENT Modifications sur la
machine
Toute modification sur la machine peut provoquer
des blessures physiques à vous-même ou aux
autres.
Ne jamais modifier la machine. Toute machine
modifiée n’est pas couverte par la garantie ou
la responsabilité produits.
Utilisez toujours des pièces, outils et
accessoires originaux et approuvés.
Remplacez immédiatement les pièces
endommagées.
Remplacez les éléments ou pièces usés sans
attendre.
ATTENTION Outil à emmancher chaud
L'extrémité de l'outil de travail devient chaude et
coupante à l'usage. Vous risquez de vous brûler et
de vous couper si vous le touchez.
Ne touchez jamais un outil brûlant ou coupant.
Attendez que l'outil ait refroidi avant d'effectuer
des tâches de maintenance.
AVERTISSEMENT Risques liés à l'outil
d'insertion
L’actionnement accidentel du dispositif de marche/
arrêt en cours d’entretien ou d’installation peut
causer des blessures graves, si la source
d’alimentation est connectée.
Ne jamais inspecter, nettoyer, installer ou
déposer l’outil d'insertion avec la source
d’alimentation connectée.
Stockage, précautions
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
CP 4133, 4136
206
9800 1900 71 | Instructions d’origine
Conservez la machine et les outils bien
verrouillés, dans un endroit sûr, hors de la
portée des enfants.
CP 4133, 4136
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
9800 1900 71 | Instructions d’origine
207
Présentation générale
Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de
sécurité et des instructions pour l'opérateur avant
toute installation, utilisation, réparation, entretien
ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin
de minimiser le risque de blessures graves ou de
dommages pouvant entraîner la mort.
Conception et
fonctionnement
Ces instructions concernent les modèles CP 4133
et CP4136.
Ces machines sont des outils pneumatique
destinés à des travaux d'intensité moyenne à
élevée de burinage, coupe et de taille, ainsi que de
démolition de béton léger et de fouille en galeries
meubles. Chaque modèle de machine peut être
utilisé horizontalement et verticalement. Aucune
autre utilisation n'est autorisée.
Pour choisir l'outil de travail adéquat, référez-vous
à la liste des pièces détachées.
Choix du brise-béton
pneumatique adapté à une
tâche donnée
Il est important de choisir un brise-béton
pneumatique dont la taille est adaptée au travail à
effectuer.
Un brise-béton pneumatique trop petit implique
que le travail durera plus longtemps.
Un brise-béton trop grand implique un
repositionnement fréquent, ce qui fatigue
inutilement l'opérateur.
Une règle simple permettant de choisir
correctement la taille d'un brise-béton établit qu'un
morceau de matériel cassé de taille normale doit
pouvoir être retiré du site de travail à l'issue de
5-10 secondes de fonctionnement.
Si cela prend moins de 5 secondes, il faut alors
choisir un brise-béton pneumatique plus petit.
Si cela prend plus de 10 secondes, il faut alors
choisir un brise-béton pneumatique plus grand.
Pièces principales
A
B
D
E
F
G
CP 4133
A
D
F
G
B
E
CP 4136
A. Poignée
B. Gâchette
C. Manette de verrouillage
D. Dispositif de retenue de l'outil
E. Entrée d’air
F. Silencieux
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
CP 4133, 4136
208
9800 1900 71 | Instructions d’origine
G. Vérin
Étiquettes
La machine comporte des étiquettes contenant
des informations importantes pour la sécurité des
personnes et l'entretien de la machine. Les
étiquettes doivent être faciles à lire. De nouvelles
étiquettes peuvent être commandées en utilisant la
liste des pièces détachées.
Plaque signalétique
Construction Tools PC AB
A
B C
p max
D
Del. wt.
Production year
xxxx
E
Type
Made in
Ser. No.
A. Type de machine
B. Pression hydraulique maximale
C. Numéro de série
D. Le symbole « Attention » accompagné du
symbole du livre signifie que l'utilisateur doit lire
les « Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur » avant la première utilisation
de la machine.
E. Le symbole CE indique la conformité de la
machine avec les directives applicables. Pour
plus d'informations, consultez la déclaration de
conformité CE fournie avec la machine.
Étiquette de sécurité
Lire et comprendre les consignes de sécurité
fournies séparément avant d’utiliser l’outil ou
d’effectuer son entretien, afin d'éviter tout risque
de blessures.
Pose
Flexibles et connexions
SRNO
A
B
C
D
A. Source d'air comprimé
B. Séparateur d'eau (en option)
C. Lubrificateur (en option)
D. 3 m (10 feet) maximum de flexible d'air
comprimé entre l'huile et la machine.
Vérifiez que vous utilisez la bonne pression de
fonctionnement recommandée, 87 psig (6 bar
(e)).
Ne dépassez pas la pression d'air maximale
autorisée pour la machine - 90 psig (6,2 bar
(e)).
Éliminez toute impureté du flexible d'air
comprimé avant de le brancher à la machine.
Sélectionnez un flexible d'air comprimé
possédant une dimension et une longueur
correctes. Pour les longueurs de flexible allant
jusqu'à 100 feet (30 mètres), il faut utiliser un
flexible de diamètre intérieur minimal de
3
4 in.
(19 mm). Si la longueur de flexible est de 100 à
330 feet (30 à 100 mètres), il faut utiliser un
flexible de diamètre intérieur minimal de 1 in.
(25 mm).
Mesures de prévention du gel
Le givrage peut se produire dans le silencieux
lorsque la température ambiante est de 32-50°F
(0-10°C) et que l'humidité relative est élevée.
La machine est conçue pour éviter le givrage dans
le silencieux. Cependant, dans des conditions
extrêmes, du givre peut se former dans le
silencieux.
Les actions suivantes peuvent être mises en
oeuvre pour éviter le risque de formation de givre :
Utilisez le lubrifiant CP Airolene Plus Tool Oil.
Le CP Airolene Plus Tool Oil empêche le gel.
Utilisez un séparateur d'eau.
Branchement d'un séparateur
d'eau
Utilisez un flexible suffisamment long entre le
compresseur et le séparateur d'eau pour assurer le
CP 4133, 4136
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
9800 1900 71 | Instructions d’origine
209
refroidissement et la condensation de la vapeur
d'eau dans le flexible avant d'atteindre le
séparateur d'eau.
Si la température ambiante est inférieure à 32°F
(0°C), le flexible ne doit pas être très long afin que
l'eau n'y gèle pas avant d'atteindre le séparateur
d'eau.
Graissage
Le lubrifiant joue un rôle important dans le
fonctionnement de la machine et a une grande
incidence sur sa durée de vie. Afin de fournir le
volume d'huile adéquat, un graisseur devrait être
branché au flexible d'air. L'utilisation d'un graisseur
à air comprimé Chicago Pneumatic est conseillée.
Pour garantir une bonne lubrification, la longueur
du flexible d'air entre le graisseur et l'outil
pneumatique ne doit pas dépasser 10 feet (3 m).
Une lubrification excessive peut causer des
problèmes de démarrage, une faible puissance ou
une performance irrégulière.
Utilisez un lubrifiant synthétique tel que le lubrifiant
CP Airolene Plus Tool Oil ou une huile minérale
ayant les propriétés recommandées illustrées au
tableau ci-dessous.
Lubrifiant Plage de
température °F
(°C)
Viscosité
CP Airolene Plus
Tool Oil
-4 à +120
(-20 à +50)
-
Huile pour outil
pneumatique
-4 à +60
(-20 à +15)
100-150 SUS
(ISO VG 22-32)
Huile pour outil
pneumatique
+60 à +120
(+15 à +50)
225-350 SUS
(ISO VG 46-68)
Il est recommandé d'utiliser une huile contenant un
produit antirouille.
Outil à emmancher
CAUTION Outil à emmancher chaud
L'extrémité de l'outil de travail devient chaude et
coupante à l'usage. Vous risquez de vous brûler et
de vous couper si vous le touchez.
Ne touchez jamais un outil brûlant ou coupant.
Attendez que l'outil ait refroidi avant d'effectuer
des tâches de maintenance.
NOTICE
Ne jamais refroidir un outil de travail
chaud dans l’eau. Ceci peut fragiliser l’outil et
entraîner sa rupture prématurée.
Choix de l’outil à emmancher correct
Le choix de l'outil de travail correct est une
condition indispensable au bon fonctionnement de
la machine. Il est important de choisir un outil de
travail de grande qualité afin d'éviter
d'endommager inutilement la machine.
L'utilisation d'outils de travail inadaptés peut
provoquer la destruction de la machine.
Les outils de travail recommandés figurent dans la
liste des pièces détachées de la machine.
Burin étroit
Le burin étroit doit être utilisé
pour le travail de démolition et
la découpe de béton et
d'autres types de matériaux
durs.
Pointerolle
Le burin à pointe aiguisée doit
être utilisé uniquement pour
faire des trous dans du béton
et d'autres types de matériaux
durs.
Burin à lame large
Le burin large doit être utilisé
avec les matériaux tendres,
tels que l'asphalte et les sols
gelés.
AVERTISSEMENT Danger lié aux vibrations
L'utilisation d'outils insérés non conformes aux
critères mentionnés ci-dessous entraînera des
délais d'accomplissement des tâches plus longs, et
parfois aussi des niveaux de vibrations plus
élevés. Un outil usé allongera également le temps
de travail.
Assurez-vous que l'outil inséré est correctement
entretenu, pas usé et de la taille appropriée.
Utilisez toujours un outil tranchant pour pouvoir
travailler de manière efficace.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
CP 4133, 4136
210
9800 1900 71 | Instructions d’origine
Fixation et retrait de l'outil de travail
Les instructions suivantes doivent être observées
lors de chaque fixation ou retrait de l’outil de
travail :
Pour éviter tout démarrage intempestif : fermez
l'arrivée d'air et déconnectez l'alimentation de la
machine. Purgez la machine en appuyant sur la
manette démarrage/arrêt.
Avant d'insérer un outil, lubrifiez
l'emmanchement avec de la graisse.
Fermez la sécurité de l'outil et vérifiez la
fonction de verrouillage en tirant brusquement
l'outil inséré vers l'extérieur.
A
CP 4133
1. Introduisez la tige de burin dans le cylindre.
2. Faites glisser le dispositif de retenue par
dessus le burin et sur le cylindre.
3. Insérez la bobine de verrouillage (A).
CP 4136
1. Vissez manuellement le dispositif de retenue
sur le cylindre jusqu’à ce qu’il tienne bien en
place.
2. Poussez le manchon du dispositif de retenue
vers le haut et insérez la tige du burin dans le
cylindre.
3. Relâchez le manchon du dispositif de retenue
et vérifiez que le manchon revient à sa position
de départ.
Commande
AVERTISSEMENT Démarrage accidentel
Le démarrage accidentel de la machine peut
provoquer des blessures.
Gardez les mains bien éloignées du dispositif
de marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer
la machine.
Apprenez à éteindre la machine en cas
d'urgence.
Arrêtez immédiatement la machine en cas de
coupure d'énergie quelconque.
Marche/arrêt
Les modèles 4133 et CP 4136 sont équipés d'une
gâchette extérieure.
Démarrez la machine en abaissant la gâchette
extérieure vers le bas
Arrêtez la machine en relâchant la gâchette
extérieure. Elle revient en position neutre.
Utilisation
Démarrage d'une coupe
Adoptez une position stable et gardez vos pieds
éloignés de l'outil d'insertion.
Appuyez la machine contre la surface à
travailler avant de commencer.
Attaquez le matériau à une distance telle du
bord que la machine est à même de le fissurer
sans le fracturer.
N'essayez jamais de fracturer des éléments
trop gros. Adaptez la distance de casse (A) de
manière à ce que l'outil inséré ne reste pas
bloqué.
CP 4133, 4136
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
9800 1900 71 | Instructions d’origine
211
A
Casse
Laissez la machine faire le travail, n'appuyez
pas trop fort.
Évitez de travailler sur des matériaux
extrêmement durs tels que le granit et le
ferraillage (barre d'armature), car cela causerait
des vibrations substantielles.
Toute forme d'utilisation au ralenti, sans outil de
travail ou lorsque la machine est en position
haute, doit être évitée.
Évitez d'activer le dispositif de marche/arrêt
lorsque la machine est en position haute.
Vérifiez régulièrement que la machine est
correctement lubrifiée.
Lors des pauses
Pendant toutes vos pauses, vous devez
éloigner la machine de manière à éliminer tout
risque de démarrage accidentel. Assurez-vous
de placer la machine sur le sol, de manière
qu'elle ne tombe pas.
En cas de pause prolongée ou lorsque vous
quittez votre lieu de travail : Coupez
l'alimentation électrique, puis purgez la machine
en activant le dispositif de marche/arrêt.
Maintenance
Une maintenance régulière est une condition
fondamentale pour que la machine reste un outil
sûr et efficace. Respectez soigneusement les
instructions d'entretien.
Avant de commencer la maintenance sur la
machine, la nettoyer afin d'éviter l'exposition
aux substances dangereuses. Voir « Dangers
liés à la poussière et à la fumée ».
N’utilisez que des pièces de rechange
autorisées. Aucun dommage ou mauvais
fonctionnement dû à l’utilisation de pièces non
autorisées n’est couvert par la garantie ou la
responsabilité produits.
Lors du nettoyage des pièces mécaniques avec
un solvant, assurez-vous que vous respectez
bien les normes de sécurité et de santé et que
la ventilation est suffisante.
Pour un entretien plus complet de la machine,
contactez l'atelier homologué le plus proche.
Après chaque service, vérifiez que le niveau de
vibrations de la machine est normal. Sinon,
contactez votre atelier agréé le plus proche.
Tous les jours
Avant d'entreprendre une tâche de maintenance
ou de changer un outil de travail d'une machine
pneumatique, coupez toujours l'arrivée d'air et
purgez la machine en appuyant sur le dispositif de
marche/arrêt. Débranchez ensuite le flexible
pneumatique de la machine.
Nettoyez et inspectez la machine\ et ses
fonctionnalités chaque jour, avant son
utilisation.
Examinez l'usure du dispositif de\ retenue de
l'outil et vérifiez son fonctionnement.
Effectuez une inspection générale\ des fuites et
dommages.
Vérifiez que l'embout de prise d'air\ est bien
serré et que le raccord décaleur n'est pas
endommagé.
Pour que la machine respecte les\ valeurs des
vibrations spécifiées, il faut toujours examiner
les points\ suivants :
Un écart trop important entre la tige de l'outil de
travail et la douille du burin augmentera les
vibrations. Afin de ne pas être exposé à des
vibrations trop importantes, vérifiez
quotidiennement l'usure de la douille.
Si la machine est équipée de poignée(s)
antivibratoire(s), vérifiez qu'elle(s) se
déplace(nt) librement de haut en bas et ne se
bloque(nt) pas.
Remplacez immédiatement les pièces
endommagées.
Remplacez les éléments ou pièces usés sans
attendre.
Assurez-vous que tous les équipements\
auxiliaires ou connexes, comme les flexibles,
les séparateurs d'eau\ et les graisseurs, sont
correctement entretenus.
Maintenance périodique
Après chaque période d'utilisation correspondant à
environ 150 heures d'impacts, ou deux fois par an,
la machine doit être démontée et toutes les pièces
doivent être nettoyées et vérifiées. Ce travail doit
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
CP 4133, 4136
212
9800 1900 71 | Instructions d’origine
être réalisé par un personnel habilité, formé à cet
égard.
Couples de serrage
A
B
C
A. Écrou d'entrée d'air: 65-75 lbf/ft (88-102 Nm),
utilisez de la Loctite® 243™ (Loctite est une
marque déposée de Henkel Corporation. 243
est une marque déposée de Henkel
Corporation.)
B. Commencez par resserrer les quatre boulons
dans le sens diagonal avec un couple de 20
Nm (15 lbf.ft). Puis, resserrez les boulons l’un
après l’autre à l’aide du même couple. Ceci afin
de permettre une bonne mise en place du
parechocs en nylon.
C. Pare-chocs en nylon
Dépannage
Si la machine pneumatique ne démarre pas ou si
elle a une puissance faible ou une performance
irrégulière, vérifiez les points suivants.
Vérifiez que l'outil de travail utilisé possède la
bonne taille de tige.
Vérifiez que la machine pneumatique reçoit la
quantité correcte de lubrifiant. Une lubrification
excessive peut causer des problèmes de
démarrage, une puissance faible ou une
performance irrégulière.
Vérifiez que le système d'air comprimé fournit à
la machine une pression d’air suffisante pour
assurer la puissance maximale.
Vérifiez que les dimensions et la longueur du
flexible d'air sont conformes aux
recommandations. Voir « Installation ».
En cas de risque de gel, vérifiez que les ports
d'échappement de la machine ne sont pas
bloqués.
Si le fonctionnement de la machine n'est
toujours pas satisfaisant après cette procédure,
contactez un atelier homologué.
Stockage
Avant de l'entreposer, nettoyez minutieusement
la machine afin d'éviter toute exposition aux
substances dangereuses. Voir « Dangers liés
aux poussières et aux fumées ».
Versez environ
1
2 oz (5 cl) d'huile directement
dans l'embout de prise d'air, reliez la machine à
l'alimentation d'air comprimé et laissez-la
fonctionner pendant quelques secondes.
Stockez toujours la machine dans un endroit
sec.
Destruction d'une
machine usagée
Toute machine usagée doit être traitée et détruite
de telle manière que la plus grande partie des
matériaux puisse être recyclée et que tout impact
négatif sur l'environnement soit aussi faible que
possible, et conformément aux réglementations
locales.
CP 4133, 4136
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
9800 1900 71 | Instructions d’origine
213
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Type Dimension de
l'emmanchement
d'outil
in.
(mm)
Poids
lb
(kg)
Longueur
in.
(mm)
Fréquence de
frappe
Hz
Consommation
d’air
foot
3
/min
(l/s)
CP 4133 3H H 0,580
(H 14,7)
18 ¾
(8,5)
16
1
2
(420)
32 26
(12)
CP 4133 3R Rd 0,680
(R 17,3)
18 ¾
(8,5)
16
1
2
(420)
32 26
(12)
CP 4133 4H H 0,580
(H 14,7)
19 ¾
(9,0)
18 ½
(470)
25 27
(12,5)
CP 4133 4R Rd 0,680
(R 17,3)
19 ¾
(9,0)
18 ½
(470)
25 27
(12,5)
CP 4136 3H H 0,580
(H 14,7)
19 ¾
(9,0)
17
3
4
(450)
32 26
(12)
CP 4136 3R Rd 0,680
(R 17,3)
19 ¾
(9,0)
17
3
4
(450)
32 26
(12)
CP 4136 4H H 0,580
(H 14,7)
21
(9,5)
19
3
4
(500)
25 27
(12,5)
CP 4136 4R Rd 0,680
(R 17,3)
21
(9,5)
19
3
4
(500)
25 27
(12,5)
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur
CP 4133, 4136
214
9800 1900 71 | Instructions d’origine
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248

Chicago Pneumatic CP 4133, 4136 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi