Zanussi ZFC233 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
CONGELATEUR
FREEZER
GEFRIERSCHRANK
ZFC 233
NOTICE D’UTILISATION
INSTRUCTION BOOKLET
BEDIENUNGSANLEITUNG
2222 252-81
ELECTROLUX HOME PRODUCTS FRANCE SAS
43 avenue Félix Louat - BP 50142 - 60307 SENLIS CEDEX
Tél.: 03 44 62 29 99
S.A.S au capital de 67 500 000 - 552 042 285 RCS SENLIS
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons
le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution
technique (décret du 24.03.78).
12
à l’eau:
Portez leau à ébullition. Immergez les légumes en
totalité dans leau bouillante (500 gr pour 3 à 4 litres
deau. La même eau pouvant être utilisée 6 à 7 fois).
Couvrez.
à la vapeur:
Prenez une marmite à pression. Mettez les légumes
dans le panier en métal. Remplissez la marmite
deau (reportez-vous aux instructions de la notice
dutilisation de ce récipient) et portez-la à ébullition.
Suspendez le panier afin quil ne trempe pas dans
leau. Mettez la marmite sous pression.
Refroidissement
Très vite après le blanchiment, plongez les légumes
dans un bain deau froide. Laissez éventuellement
couler leau dans ce bain de manière à maintenir la
température la plus basse (possibilité dutiliser de la
glace). Faites égoutter les légumes quelques
minutes. Emballez-les et congelez-les.
ASPERGES
- fraîches - très tendres
Lavez-les soigneusement. Pelez-les et coupez les
grosses en deux (sens de la longueur). Blanchissez-
les à leau ou à la vapeur,
- 3 min. à l’ébullition
- 4 min. à la vapeur
Refroidissez à leau courante. Laissez égoutter.
Emballez.
Les résultats sont très inégaux selon que les
asperges sortent de terre ou ont déjà quelques
heures.
CAROTTES
- jeunes carottes - forme régulière
Epluchez-les ou grattez-les si elles sont petites.
Coupez-les si vous le jugez nécessaire. Blanchissez-
les 3 min. à leau bouillante. Laissez égoutter et
refroidir. Emballez.
CHAMPIGNONS (Paris-Cèpes-Girolles)
- petits - fermes - sains - propres - fraîchement
cueillis - chapeaux pas trop ouverts
Préparez-les et lavez-les. Faites-les revenir dans une
poêle pour éliminer leur eau de végétation. Ajoutez
une cuillère dhuile. Egouttez-les. Emballez.
Pour les cèpes, sils sont très jeunes et très
petits, congelez-les tels quels sur une feuille à
pâtisserie et ensuite emballez-les.
CHOUX-FLEURS
- très blancs - bien fermes - serrés - non épanouis
Entier: Enlevez les feuilles et une partie du pied.
Mettez-le 1/2 heure dans leau froide salée (pied
vers le haut). Blanchissez 5 min dans leau
bouillante. Refroidissez-le 5 min. à leau courante.
Laissez égoutter et emballez.
En morceaux: Otez les feuilles et une partie du
pied. Détachez les petits bouquets en taille égale.
Lavez-les. Blanchissez-les 2 min dans leau
bouillante. Refroidissez à leau courante. Laissez
égoutter et emballez.
Le résultat est excellent. Les choux-fleurs perdent
une partie de leur goût fort.
CHOUX VERTS
- tendres - coeur blanc
Epluchez-les: Otez les côtes. Blanchissez-les 2 min.
à leau bouillante. Egouttez.
Ils sont surtout utilisés pour les potées, choux
braisés, farcis, saucisses au choux etc...
ENDIVES
- bien blanchies - non épanouies - bien fermes
Nettoyez-les et lavez-les. Coupez-les en morceaux
de 1 à 2 cm de long. Blanchissez-les à leau
bouillante pendant 3 min. Remuez-les pour quelles
soient bien immergées. Refroidissez-les à leau
courante. Laissez égoutter. Emballez.
Il est possible de ne pas les blanchir et, par
contre,de les braiser directement sans autre
manipulation.
EPINARDS
- frais - tendres - petites feuilles - petites queues
juteux
Otez les queues. Lavez les feuilles. Blanchissez-les
à leau bouillante pendant 1 min.
Remuez pendant la cuisson pour séparer les feuilles.
Refroidissez-les à leau courante. Laissez égoutter.
Emballez.
Evitez les épinards de grandes tailles (mauvais
résultats).
HARICOTS VERTS ET HARICOTS
BEURRE
- fins - charnus - grains non formés - très verts ou
beurre - sans taches
Effilez-les et cassez-les en deux ou trois morceaux.
29
Rear spacers
In the bag with the documentation, there are two
spacers which must be fitted in the two top
corners.
Slacken the screws and insert the spacer under the
screw head, then re-tighten the screws.
Changing the opening
direction of the door
Before carrying out any operations, remove the plug
from the power socket.
To change the opening direction of the door, proceed
as follows:
1. Remove the ventilation grill (D).
2. Unscrew the bottom hinge (E).
3. Remove the door by releasing it from the top
hinge pin (G).
4. Remove the pin then mount these on the
opposite side.
5. Remove the two plugs, to reveal the holes for the
hinge pivots, and remount them on the other side.
6. Replace the freezer door.
7. using a 10 mm spanner, unscrew the hinge pin
(E) and reassemble it on the opposite side of the
hinge;
8. Screw down the bottom hinge (E) on the opposite
side by using the screws previously removed.
9. Remove the plug (F) from the ventilation grill (D)
and replace it on the opposite side.
10.Re-assemble the ventilation grill (D).
11.Unscrew the handle. Refit it on the opposite side
after having pierced the plugs with a punch.
Cover the holes left open with the plugs
contained in the documentation pack.
Warning:
After having reversed the opening direction of the
doors check that all the screws are properly
tightened and that the magnetic seal adheres to the
cabinet. If the ambient temperature is cold (i.e. in
Winter), the gasket may not fit perfectly to the
cabinet. In that case, wait for the natural fitting of the
gasket or accelerate this process by heating up the
part involved with a normal hairdrier.
D594
G
F
D
PR18
F
F
F
E
E
D162/1
13
Lavez-les. Blanchissez-les dans leau bouillante
pendant 4 min ou à la vapeur pendant 5 min.
Refroidissez-les à leau courante. Laissez-les égoutter
et emballez.
Il est nécessaire de les réhydrater.
HERBES AROMATIQUES
- persil, estragon, cerfeuil, menthe, fines herbes,
ciboulette - bien vertes - fraîches - feuilles tendres
Lavez-les. Egouttez-les. Mettez-les en petits bouquets.
Emballez-les. Lavez-les, égouttez-les et hachez-les
finement. Emballez-les dans de petits récipients (boîtes
plastique).
Frottez les bouquets dans vos mains pour les
écraser sur la préparation à aromatiser. La
décongélation est presque immédiate. Très pratique
pour aromatiser vos préparations.
PETITS POIS
- fermes - tendres - sucrés - verts - fraîchement
cueillis
Lavez-les après les avoir écossés. Blanchissez-les 2
min à leau bouillante ou 3 min sils sont un peu plus
gros. Refroidissez-les à leau courante. Egouttez et
emballez.
Excellent résultat.
TOMATES
- saines - mûres - fermes -bien rouges
Entières: Lavez-les. Epluchez-les si
nécessaire(trempez-les 2 à 3 secondes dans leau
bouillante pour plus de facilité). Séchez-les et
emballez-les.
En purée: Lavez-les. Coupez-les en morceaux.
Cuisez-les avec un peu deau. Ecrasez-les en purée.
Refroidissez la purée en plongeant le récipient dans
de leau froide.
Bons résultats. Attention: les tomates peuvent se
démonter. Coupez-les encore gelées pour la
préparation dune salade. Il est préférable de
congeler les tomates en purée car les tomates
entières perdent leur fermeté.
Durée de conservation en mois:
Asperges 12
Carottes 10 à 12
Champignons 10 à 12
Choux-Fleurs 8 à 10
Choux verts
- nature 8 à 10
- cuisine 2 à 3
Endives 6 à 8
Epinards 10 à 12
Haricots verts 10 à 12
Haricots beurre 10 à 12
Herbes aromatiques 6 à 8
Petits Pois 12
Tomates 6
VIANDES
Coupez la viande en morceaux (quantité
consommée par votre famille en un repas. Evitez
de faire des paquets supérieurs à 2 kg).
Dégraissez et désossez pour obtenir un gain de
place de 25 à 30%.
Ne pas saler, ajoutez quelques épices si
nécessaire (attention: après congélation de la
viande, poivre plus fort, curry fade, noix de
muscade trop forte, paprika et céleri prennent un
goût très désagréable).
Emballez toujours les morceaux ou les tranches
que vous séparez par des feuilles de papier
cellophane.
Congelez la viande dès que possible.
La charcuterie préparée et congelée aussitôt
faite, crue ou cuite selon le cas. Pour une longue
conservation, il est préférable dutiliser les
moyens traditionnels (conserves stérilisées) car
la charcuterie rancit doucement au congélateur
alors que les pâtés, rillettes et rôtis de porc se
bonifient en conserves stérilisées.
Décongélation
Viande crue
Décongélation de quelques heures à 24 heures
selon grosseur, au réfrigérateur pour les
tournedos, grillades, côtes... ou quelques minutes
dans un four à micro-ondes (se reporter aux
temps indiqués dans la notice dutilisation du four
ou dans le livre de recettes).
Cuisson directe sans décongélation pour le boeuf
mode, le gigot, rôti, etc... Prévoyez un temps de
cuisson un peu plus long pour la décongélation et
vérifiez la cuisson.
Viande cuite:
Décongélation de quelques heures à 24 heures
selon grosseur, au réfrigérateur pour les viandes
cuites à consommer froides ou très rapidement
au four à micro-ondes (se reporter aux temps
indIqués dans la notice dutilisation du four ou
dans le livre de recettes).
Réchauffez les viandes cuites en sauce
directement sans décongélation.
28
Before calling your local dealer for servicing
assistance, check the following points to see if
you may not resolve the problem yourself:
Make sure that the freezer is plugged into the wall
socket correctly, and that electrical current arrives
to the freezer without interruption.
Control the thermostat setting.
In the event that the freezer makes excessive
noise or vibration, make sure that it is not in direct
contact with the wall or adjacent furniture.
If defective operation continues after these
controls, call your local Service Network and
provide all the data listed on the rating plate:
model, serial number, etc.
CUSTOMER SERVICE AND SPARE PARTS
INSTALLATION
Location
The appliance should be installed well away from
sources of heat such as radiators, boilers, direct
sunlight etc.
Ensure that air can circulate freely around the back
of the cabinet. To ensure best performance, if the
appliance is positioned below an overhanging wall
unit, the minimum distance between the top of the
cabinet and the wall unit must be at least 100 mm
(A). Ideally, however, the appliance should not be
positioned below overhanging wall units (B).
Accurate levelling is ensured by one or more
adjustable feet at the base of the cabinet.
Important
It is essential that the appliance be connected to an
efficient earth tap. For this purpose the supply cable
plug incorporates a special earth contact. If the
sockets of your domestic wiring system are not
earthed, have the appliance connected to a separate
earth wire by a qualified electrician in accordance
with existing safety regulations.
The Manufacturer declines all responsibility if
the above safety precautions are not observed.
This appliance complies with EEC directive
number 87/308 of 2/6/87 relative to radio
interference suppression.
This appliance complies with the following
E.E.C. Directives:
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and
subsequent mod)fications;
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic
Compatibility Directive) and subsequent
modifications.
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and
frequency shown on the serial number plate
correspond to your domestic power supply. Voltage
can vary by ±6% of the rated voltage.
100 mm10 mm
10 mm
A
B
NP00
ATTENTION!
It must be possible to disconnect the appliance from
the mains power supply; the plug must therefore be
easily accessible after installation.
14
GIBIERS ET VOLAILLES
Nettoyez bien le gibier et préparez-le comme les
viandes.
Coupez laorte et pendez la volaille par les pattes.
Trempez-la dans de leau à 50°C pendant quelques
minutes.
Plumez-la (de la queue aux ailes).
Ne déchirez surtout pas la peau.
Brûlez sur une flamme les plumes restantes.
Faites une incision près des pattes dans la partie
souple du ventre pour la vider.
Emballez entièrement avec du papier polyéthylène.
Congelez.
Remarque: il est nécessaire de nettoyer la volaille
avant de la congeler.
Décongélation
Les volailles seront cuites directement sans
décongélation.
Prévoyez un temps de 15 à 20 minutes
supplémentaire selon la grosseur.
Si vous désirez effectuer une décongélation avant
cuisson: Placez la volaille à décongeler au
réfrigérateur (de quelques heures à 24 heures) ou
dans le four à micro-ondes (se reporter aux temps
indiqués dans la notice dutilisation du four ou dans le
livre de recettes).
Durée de conservation en mois:
Abats 4
BŒUF:
Tournedos, Grillades, Rôti, Mode (cru) 10 à 12
Cru en sauce, Côtes 8 à 12
Cuit en sauce, Mode (cuit) 2 à 3
CHARCUTERIE 2 à 3
GROS GIBIER 4 à 5
MOUTON:
Côtes, Gigot 9
Colliers en sauce, Hauts de côtes 2
PORC 6 à 8
VEAU
Rôti, Côtes, tendrons 6
Paupiettes 2
GIBIER-VOLAILLES
Poulets 10 à 12
Poules 8 à 10
Canards 5 à 6
Dindes, entières, escalopes, cuisses 6
Oies 4
Gibier à plumes 3 à 4
LAPIN 6
POISSONS, CRUSTACES,
COQUILLES ST-JACQUES
POISSONS
Ecaillez, videz et séchez-les. Coupez-les en
tranches (gros poissons).
Emballez le poisson entier ou en tranches
séparément et congelez immédiatement.
CRUSTACES
Langoustes - homards - crabes:
Pour avoir un meilleur décollement de la chair au
moment de la préparation, ébouillantez-les 5
minutes. Refroidissez-les et emballez-les. Congelez-
les le plus rapidement possible
Crevettes grises ou roses:
Congelez-les fraîches, crues, sans préparation
spéciale.
Moules:
Lavez-les et faites-les ouvrir sur le feu. Décoquillez-
les et laissez-les refroidir.
Emballez-les et congelez-les.
Filtrez leau et congelez-la à part.
COQUILLES ST-JACQUES:
Ouvrez-les. Ne gardez que la noix et le corail. Lavez-
les et séchez-les. Congelez-les posées sur un
plateau (*) et emballez-les après congélation.
Décongélation
Poissons:
sans décongélation: directement à la cuisson,
court-bouillon, au four ou à la poêle.
au réfrigérateur: décongélation de quelques
heures à 24 heures selon grosseur.
au four à micro-ondes: (se reporter aux temps
indiqués dans la notice dutilisation du four ou
dans le livre de recettes).
Crustacés:
sans décongélation: directement au court-
bouillon.
au réfrigérateur: quelques heures pour les
crevettes, moules ou coquilles St-Jacques.
au four à micro-ondes: (se reporter aux temps
indiqués dans la notice dutilisation du four ou
dans le livre de recettes).
Utilisation directe en plats cuisinés pour les
crevettes, moules, coquilles St-Jacques.
27
MAINTENANCE
Unplug the appliance before carrying out
any maintenance operation.
Warning
This appliance contains hydrocarbons in its cooling
unit; maintenance and recharging must therefore
only be carried out by authorized technicians.
Periodic cleaning
Clean the inside with warm water and bicarbonate of
soda.
Rinse and dry thoroughly.
Do not pull, move or damage any pipes and
/or cables inside the cabinet .
Clean the condenser (black grill) and the compressor
at the back of the appliance with a brush or a
vacuum cleaner. This operation will improve the
performance of the appliance and save electricity
consumption.
Many proprietary kitchen surface cleaners
contain chemicals that can attack/damage the
plastics used in this appliance. For this reason it
is recommended that the outer casing of this
appliance is only cleaned with warm water with a
little washing-up liquid added.
Extended periods of non-operation
Whenever the freezer is not to be used for an
extended period of time, disconnect it from the wall
socket and empty and clean the freezer. Remember
to leave the door open for the entire period of time in
which the freezer is not to be used.
Defrosting
Scrape away the frost with the plastic scraper
provided with the freezer when this layer arrives to
approximately 4 mm in height. For this operation, you
do not need to unplug the freezer or remove all
frozen foods. Whenever the layer of frost exceeds 4
mm in thickness, you must proceed to a complete
defrosting. Take advantage of the periods when you
do not trave too much food in storage to do this by
proceeding as follows:
1. Empty the freezer and temporarily store the
frozen food removed in a cool place, wrapped in
several sheets of newspaper.
2. Set the thermostat to the «O» position or unplug
the freezer from the wall socket.
3. Keep the freezer door open.
4. Use the scraper together with a collecting tray
and insert it in the lower central part of the freezer
as shown in Figure.
5. The collecting tray should be positioned directly
below in order to receive the water which will exit
during defrosting. Afterwards, dry all freezer
surfaces with care.
6. Keep the scraper for future use.
7. Re-connect the plug and set the freezer to the
quickfreezing position. After two hours you may
replace the frozen foods previously removed.
Important
Never use knives or metal objects to scrape away
accumulated frost.
An increase in the surface temperature of the frozen
foods during defrosting will notable diminish the
duration of their conservation.
D068
15
Durée de conservation en mois
Poissons maigres
merlan, cabillaud, lieu 3 à 4
Poissons gras
Thon, maquereau, saumon,
truite de mer 1 à 2
Crustacés
langouste, homard, crabe, etc 5 à 6
Coquilles St-Jacques 2
PRODUITS LAITIERS, PLATS
CUISINES, BOULANGERIE,
GATEAUX,TARTES ET TOURTES,
CREMES GLACEES
PRODUITS LAITIERS
Battez les jaunes d’œufs, ajoutez 1/2 cuillère à
café de sel ou 1 cuillère à soupe de sucre pour 2
jaunes selon utilisation.
Mettez les blancs dans de petits récipients.
Battez la crème fraîche et congelez.
Beurre et fromage à pâte molle seront emballés
dans du papier daluminium.
Décongélation
Dans le réfrigérateur pendant 1 à 2 heures. Vérifiez
l’état de décongélation avant lutilisation.
Remarques:.
Les yaourts se séparent et ne sont pas
satisfaisants.
II nest pas dangereux de les consommer mais la
consistance est abîmée.
Ne pas congeler la mayonnaise car lhuile se
sépare du jaune d’œuf.
PLATS CUISINES
Cuisinez vos plats selon vos recettes habituelles.
Prévoyez des portions correspondant au nombre
de personnes de votre famille.
Emballez.
Décongélation
Réchauffez doucement dans un plat.
Couvrez.
Remuez les aliments tels que soupes, potages et
viandes en sauce.
Remarque:
La décongélation peut seffectuer dans un four à
micro-ondes. (se reporter aux temps indiqués
dans la notice dutilisation du four ou dans le livre
de recettes).
BOULANGERIE
Pain: Congelez-le frais à peine refroidi. Coupez-le
en morceaux.
Brioches: Congelez-les aussitôt refroidies, sur
des grilles*.
Croissants: Congelez-les cuits, juste refroidis sur
des grilles *.
Levure: Congelez-la telle quelle.
Décongélation:
A température ambiante environ 2 heures. Accélérez
la décongélation en mettant pain, brioche ou
croissants au four classique ou four à micro-ondes.
Remarque:
La décongélation peut seffectuer dans un four à
micro-ondes (se reporter aux temps indiqués
dans la notice dutilisation du four ou dans le livre
de recettes).
GATEAUX, TARTES ET TOURTES
Pour ne pas les casser, congelez-les sur une grille
ou un plateau après complet refroidissement (1)
Décongélation:
Retirez lemballage. Décongelez à lair ambiant.
Coupez les parts avant décongélation pour garder
leur forme. (Utilisez un couteau adapté)
26
Hints for freezing
All products to be frozen must be fresh and of
excellent quality.
Each freezing package must be adjusted to the
familys consumption quantity in order to be used
just once.
Small-sized freezing packages allow a more rapid
and uniform freezing.
Do not forget that once frozen foods trave thawed
out, they spoil rapidly.
Low-fat content foods are better conserved in the
freezer than those with higher fat content. Salt
(whenever present) reduces the duration of
satisfactory conservation.
Foods to be frozen must be enclosed in air-tight
sacks or containers especially indicated for this
purpose.
Close these sacks or containers tightly to
eliminate all air.
Never piace bottles or cans of carbonated
beverages in the freezer. These might explode.
Never introduce hot foods or liquids.
Never fill the freezing sacks or containers with
covers to the brim.
Do not consume certain products (popsicles, etc.)
immediately after removing them from the
freezer,because their extremely low temperature
might cause burns.
Indicate the freezing date on every sack or
container as a means of controlling conservation
times.
Never open the freezer door or introduce new
foods to be frozen whenever a Quick-freezing
phase is already in progress.
The symbols on the drawers show different types
of frozen goods. The numbers indicate storage
times in months for the appropriate types of
frozen goods. Whether the upper or lower value of
the indicated storage time is valid depends on the
quality of the foods and pre-treating before
freezing.
HINTS
Hints for storage of frozen food
Always check the preparation date indicated on
the frozen foods you buy and respect the
expiration time provided by the producer.
Do not open the freezer door too often and leave
it open only for the minimum time necessary.
Unnecessary increases in temperature will
notably reduce the duration of the frozen food
conservation.
Make sure that all frozen food packages are
intact; otherwise the food may trave spoiled.
If such packages present signs of swelling or
humidity marks, this means that the food has not
been conserved correctly, implying that the
product has lost some of its original quality.
When buying frozen foods, carry them in a
thermally insulated shopping bag whenever
possible. In any case, always purchase frozen
foods at the end of your shopping. Wrap the
frozen foods in newspaper and then put them into
the freezer as soon as you arrive home.
Always check the frozen foods you buy carefully
at the moment of purchase, because even
partiallythawed foods must not be re-frozen but
must be consumed within 24 hours of purchase.
16
CREMES GLACEES
Préparez la glace selon vos recettes habituelles.
Congelez-la dans des boîtes spéciales congélation si
elle na pas besoin d’être remuée.
Décongélation:
Attendez quelques instants avant de consommer
directement.
Durée de conservation en mois
PRODUITS LAITIERS
Jaune d’œuf 8 à 10
Blanc d’œuf 10 à 12
Beurre, Fromage 8
Crème 3
PLATS CUISINES
BOULANGERIE
Pain 2 à 4
Brioches 3
Croissants 4 à 6
Levure 6
GATEAUX,TARTES,TOURTES
Cake 2 à 3
Crêpe, Quiches 1 à 2
Gâteaux, crème 1 à 2
Pâte à tarte, tartes 2
Petits fours 1
CREMES GLACEES 2
(1) Emballez ensuite dans des sacs ou boîtes Spécial Congélation
pour libérer votre plateau.
(*) Plateau de congélation
25
Freezing fresh food
The 4-star compartment is suitable for long
term storage of commercially frozen food, and for
freezing fresh food.
If the freezer has already been working for some
time, press the N/S switch at least 12 hours before
introducing the food into the freezer in order to
ensure better freezing results.
Place the food to be frozen in the compartment as
shown in figure.
In order to freeze the quantity indicated on the rating
plate, arrange the food directly in contact with the
cooling surfaces. If the food is frozen in the baskets,
the maximum quantity freezable is slightly less.
Important
When electrical current happens to be cut off, the
freezer door must not be opened. If the power failure
is short (up to 6-8 hours) and the freezer is full, there
is no risk that the food will spoil. If the power failure
lasts longer, the food must be consumed as rapidly
as possible, or otherwise cooked and re-frozen
again.
Frozen food storage
When the freezer is being turned on for the first time,
or after a prolonged period of disuse, press the N/S
switch and then wait at least two hours before
introducing the food to be conserved.You may then
repress the switch. This two-hour waiting period may
be avoided if the freezer has already been in
operation.
To obtain the best performance from this appliance,
you should:
if large quantities of food are to be stored, remove all
drawers and baskets from appliance (except for the
last one at the bottom) and place food on cooling
shelves.
Pay careful attention not to exceed load limit stated
on the side of the upper section (where applicable).
Thawing out frozen foods
Frozen foods must be allowed to thaw out before use
either in the refrigerator (meat, poultry, fish, etc.) or
at room temperature (ali other foods) according to
the available time. Frozen products which come in
small-sized or separate packages may be cooked
directly without thawing; obviously, in this case, the
cooking time will fast a little longer.
Ice-cube production
Fill the trays with water to 3/4 of their height, to
permit the expansion of the ice, then put them in the
space below the quick-freezing compartment (see
the diagram). If the water in your area is rich in
minerai salts (limestone, in particular), we advise you
to use noncarbonated mineral water for the
production of ice cubes. The ice-cubes may be
shaken out of the plastic trays with a slight twist.
10 kg
10 kg
17
Dégivrage
Périodiquement (toutes les 2 ou 3 semaines) à laide
de la spatule en plastique livrée avec lappareil,
grattez la mince couche de givre qui recouvre les
parois. Il nest pas nécessaire de débrancher
lappareil et denlever les produits contenus dans ce
compartiment.
N’utilisez jamais de couteau ou d’objet
métallique pour gratter la couche de givre,
vous risquez de détériorer
irrémédiablement l’évaporateur.
Une ou deux fois par an, ou chaque fois que
l’épaisseur du givre excède 5 mm environ, il est
recommandé de procéder, au dégivrage complet .
Pour dégivrer complètement
l’appareil
1. Choisissez le moment où votre appareil est peu
garni.
2. Comme une élévation de température peut altérer
les denrées congelées, actionnez la congélation
rapide 12 heures avant deffectuer le dégivrage
pour assurer une réserve de froid (une baisse de
température des aliments).
3. Mettez le thermostat sur la position «
0
»
4. Débranchez lappareil.
5. Sortez les bacs à glaçons et éventuellement les
denrées congelées. Enveloppez celles-ci dans
plusieurs feuilles de papier journal, ou mieux,
dans des emballages isothermes. Conservez-les
dans un endroit frais.
6. Maintenez la porte ouverte.
7. Utilisez la spatule comme gouttière. Placez au-
dessous un récipient dans lequel s’écoulera leau
de dégivrage.
Le dégivrage terminé, rebranchez lappareil et
remettez-le en service ou alors, si vous le souhaitez,
procédez au nettoyage de lappareil.
Deux heures plus tard, replacez les produits
surgelés et congelés (sil y a lieu).
D068
En cas d’absence prolongée ou de
non-utilisation
Ramenez le thermostat sur la position «
0
».
Débranchez, videz, dégivrez et nettoyez lappareil.
Maintenez la porte entrouverte pendant toute la
durée de non-utilisation.
Si toutefois, vous navez pas la possibilité de
débrancher et vider lappareil, assurez-vous que
quelquun puisse venir vérifier régulièrement le bon
fonctionnement de celui-ci et ceci en tenant compte
de son autonomie de fonctionnement.
En cas d’arrêt de fonctionnement
Si la panne est de courte durée, il ny a aucun risque
daltération pour les aliments. Abstenez-vous
cependant douvrir la porte.
Si la panne doit se prolonger, transférez les produits
surgelés et congelés dans un autre appareil.
Lautonomie de fonctionnement de votre appareil est
de 23 heures. Cette durée est sensiblement
raccourcie si lappareil est peu rempli.
Dès que vous constatez un début de décongélation,
consommez les aliments le plus rapidement
possible, ou recongelez-les après les avoir cuits
(aliments crus).
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyage
Ne procédez au nettoyage qu’après avoir
débranché l’appareil.
II est indispensable de maintenir votre appareil en
parfait état de propreté.
Ne tirez, déplacez ou endommagez pas les
tubes et/ou câbles à l’intérieur de l’appareil.
II est indispensable de maintenir votre appareil en
parfait état de propreté.
Nettoyage intérieur
Il est recommandé de nettoyer le congélateur
chaque fois que vous procédez au dégivrage
complet.
Videz lappareil de ses accessoires.
Lavez les parois et accessoires avec de leau tiède
et un détergent liquide inodore (produit utilisé pour la
vaisselle).
Rincez et séchez soigneusement.
Nettoyage extérieur
De nombreux détergents spécifiques pour les
surfaces de cuisine contiennent des agents
chimiques pouvant corroder/endommager les
parties en plastique de cet appareil. Il est donc
recommandé de ne laver le revêtement extérieur
de cet appareil qu’avec de l’eau chaude et un
petit peu de détergent liquide non agressif, pour
vaisselle par exemple.Lavez le joint de porte en
caoutchouc sans omettre de nettoyer également
sous le joint.
De temps en temps, dépoussiérez le condensateur
(grille situeé à larriere de lappareil), à laide dun
aspirateur ou dune brosse.
24
Temperature regulation
The temperature is automatically regulated and can
be increased to achieve a higher temperature
(warmer) by rotating the thermostat knob towards
minimum or reduced (colder) by rotating the knob
towards maximum. However, the exact setting should
be chosen keeping in mina that the temperature
inside the refrigerator depends on:
room temperature;
how often the door is opened;
the quantity of food stored;
location of appliance.
A medium setting is generally the most suitable.
To stop operation, simply turn the thermostat knob to
position «
0
».
Fast freezing
For quick-freezing, press the N/S switch (C). The
quick-freezing indicator light (B) will then light up.
Warning light
Warning light (A) lights up when the temperature
inside the freezer compartment has increased to a
value which might endanger the long-term storage of
food in the compartment. When the appliance is
switched on for the first time or when food is placed
in the compartment for freezing, it is normal for this
light to remain on until the temperature has reached
the level required for correct storage.
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash
the interior and all internal accessories with luke-
warm water and some neutral soap so as to remove
the typical smell of a brand-new product, then dry
thoroughly.
USE
This freezer has been marked with the symbol, which means that it is suited to the freezing of fresh
foods, the conservation of frozen foods and the production of ice-cubes.
The control panel
D
A
C
E
B
5
6
0
2
3
1
4
A. Temperature alarm light
B. Quick-freezing indicator light
C. N/S switch
D. Function indicator light
E. Thermostat knob
Operation
Insert the power supply plug into the nearest wall
socket (the function indicator light (D) will light up
indicating that the freezer is receiving electrical
input.)
Turn the thermostat knob (E) to the right to a
medium setting (the temperature alarm light (A) will
light up).
To turn off the freezer, turn the thermostat knob to
the «O» position.
Do not use detergents or abrasive
powders, as these will damage the finish.
18
La fabrication de votre appareil a fait lobjet de nombreuses vérifications. Cependant, si vous constatez une
anomalie de fonctionnement, consultez le tableau ci-dessous avant dappeler le service après vente.
Symptômes
L’appareil vibre
L’appareil ne fait pas suffisamment de froid
L appareil s’arrête de fonctionner
Voyant alarme allumé
Solutions
Vérifiez que:
Lappareil est correctement calé (voir chapitre
Installation).
Lappareil nest pas installé contre une cloison
résonnante.
Lappareil nest pas situé trop près des meubles.
Vérifiez que:
La température ambiante du local où est situé
lappareil nest pas trop basse.
Trop de produits frais nont pas été introduits en
même temps dans le compartiment congélateur.
Vérifiez que:
Le thermostat nest pas sur la position arrêt
0.
La prise est effectivement branchée.
Les fusibles sont en bon état et nont pas disjoncté.
Vérifiez que:
L appareil est correctement installé.
La porte est bien fermée et quelle na pas été
ouverte trop longtemps.
La température nest pas assez basse dans
lappareil.
La couche de givre nest pas trop épaisse.
Si aucun de ces défauts nest observé, il convient de consulter très rapidement le service après vente de votre
magasin-vendeur afin d’éviter toute altération des aliments. Donnez-lui la référence complète de votre appareil:
ces renseignements figurent sur la plaque signalétique située à lintérieur de lappareil, en bas, sur le côté
gauche.
EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
23
Installation
During normal operation, the condenser and
compressor at the back of the appliance heat up
considerably. For safety reasons, minimum
ventilation must be as shown in the instructions.
Attention: keep ventilation openings clear of
obstruction.
Care must be taken to ensure that the appliance
does not stand on the electrical supply cable.
Important: if the supply cord is damaged, it must
be replaced by a special cord or assembly availa-
ble from the manufacturer or its service agent.
If the appliance is transported horizontally, it is
possible that the oil contained in the compressor
flows in the refrigerant circuit. It is advisable to
wait at least two hours before connecting the
appliance to allow the oil to flow back in the
compressor.
There are working parts in this product which
heat up. Always ensure that there is adequate
ventilation as a failure to do this will result in
component failure and possible food loss. See
installation instructions.
Parts which heat up should not be exposed.
Wherever possible the back of the product should
be against a wall.
Environment Protection
This appliance does not contain gasses which
could damage the ozone layer, in either its
refrigerant circuit or insulation materials.The
appliance shall not be discarded together with
the urban refuse and rubbish. Avoid damaging
the cooling unit, especially at the rear near the
heat exchanger. Information on your local
disposal sites may be obtained from municipal
authorities.The materials used on this appliance
marked by the symbol are recyclable.
Warnings 22
Use 24
Cleaning the interior 24
Control panel 24
Operation 24
Temperature regulation 24
Fast freezing 24
Warning light 24
Freezing fresh food 25
Storage of frozen food 25
Thawing 25
Ice-cube production 25
Hints 26
Hints for freezing 26
Hints for storage of frozen food 26
Maintenance 27
Periodic cleaning 27
Periods of no operation 27
Defrosting 27
Customer service and spare parts 28
Installation 28
Location 28
Electrical connection 28
Rear spacers 29
Door reversal 29
CONTENTS
19
En cas d’anomalie de fonctionnement, reportez-
vous à la rubrique “EN CAS D’ANOMALIE DE
FONCTIONNEMENT”. Si malgré toutes les
vérifications, une intervention savère nécessaire, le
vendeur de votre appareil est le premier habilité à
intervenir. A défaut (déménagement de votre part,
fermeture du magasin où vous avez effectué
lachat...), veuillez consulter le Centre Contact
Consommateurs qui vous communiquera alors
ladresse dun Service Après-Vente.
En cas d’intervention sur votre appareil, exigez
du service après-vente Ies pièces de rechange
certifiées Constructeur
SERVICE APRES-VENTE
POUR LES APPAREILS COMMERCIALISES EN FRANCE
GARANTIE
Conformément à la Législation en vigueur, votre Vendeur
est tenu, lors de lacte dachat de votre appareil, de vous
communiquer par écrit les conditions de garantie et sa
mise en œuvre appliquées sur celui-ci.
Sous son entière initiative et responsabilité, votre Vendeur
répondra à toutes vos questions concernant lachat de
votre appareil et les garanties qui y sont attachées.
Nhésitez pas à le contacter.
Plaque signalétique
En appelant un Service Après Vente, indiquez-lui le
modèle, le numéro de produit et le numéro de série
de lappareil. Ces indications figurent sur la plaque
signalétique située sur votre appareil.
Branchement électrique
Votre appareil ne peut être branché qu'en 230 V monophasé.
Vérifiez que le compteur électrique peut supporter l'intensité absorbée par votre appareil compte tenu des
autres appareils déjà branchés.
Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en 230 V.
Important
L'installation doit être réalisée conformément aux règles de l'art, aux prescriptions de la norme NF.C
15.100 et aux prescriptions de l'E.D.F.
Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à la terre, qui doit être
obligatoirement raccordée conformément à la norme NF.C.15.100 et aux prescriptions de l’E.D.F ; cette
prise de courant doit impérativement être accessible.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble d'alimentation certifié .
Cette opération ne peut être effectuée que par une personne habilitée, par votre vendeur, ou par le
fabricant.
Lappareil ne doit pas être raccordé à laide dun prolongateur ou dune prise multiple.
Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accidents ou d'incidents provoqués par une mise
à la terre inexistante ou défectueuse.
22
Printed on recycled paper
WARNINGS
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future
reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house
and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the
new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings.
If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock
(latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old
appliance. This will prevent it from becoming a death-trap for a child.
These warnings are provided in the interest of safety.You must read them carefully before installing or
using the appliance.
General Safety
This appliance is designed to be operated by
adults. Children should not be allowed to tamper
with the controls or play with the product.
It is dangerous to alter the specifications or
modify this product in any way.
Before any cleaning or maintenance work is carried
out, be sure to switch off and unplug the appliance.
This appliance is heavy. Care should be taken
when moving it
Ice lollies can cause frost burns if consumed
straight from the appliance.
Take utmost care when handling your
appliance so as not to cause any damages to
the cooling unit with consequent possible
fluid leakages.
The appliance must not be located close to
radiators or gas cookers.
Avoid prolonged exposure of the appliance to
direct sunlight.
There must be adequate ventilation round the
back of the appliance and any damage to the
refrigerant circuit must be avoided.
For freezers only (except built-in models): an
ideal location is the cellar or basement.
Do not use other electrical appliances (such
as ice cream makers) inside of refrigerating
appliances.
Service/Repair
Any electrical work required to install this
appliance should be carried out by a qualified
electrician or competent person
This product should be serviced by an authorized
Service Centre, and only genuine spare parts
should be used.
Under no circumstances should you attempt to
repair the appliance yourself. Repairs carried out
by inexperienced persons may cause injury or
more serious malfunctioning. Refer to your local
Service Centre, and always insist on genuine
spare parts.
This appliance contains hydrocarbons in its
cooling unit; maintenance and recharging must
therefore only be carried out by authorized
technicians.
Use
The domestic refrigerators and freezers are
designed to be used specifically for the storage
of edible foodstuffs only.
Best performance is obtained with ambient
temperature between +18°C and +43°C (class T);
+18°C and +38°C (class ST); +16°C and +32°C
(class N); +10°C and +32°C (class SN). The
class of your appliance is shown on its rating
plate.
Warning: when the ambient temperature is not
included within the range indicated for the class
of this appliance, the following instructions must
be observed: when the ambient temperature
drops below the minimum level, the storage
temperature in the freezer compartment cannot
be guaranteed; therefore it is advisable to use the
food stored as soon as possible.
Frozen food must not be re-frozen once it has
been thawed out.
Manufacturers storage recommendations should
be strictly adhered to. Refer to relevant
instructions.
The inner lining of the appliance consists of
channels through which the refrigerant passes. If
these should be punctured this would damage the
appliance beyond repair and cause food loss. DO
NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape off
frost or ice. Frost may be removed by using the
scraper provided. Under no circumstances should
solid ice be forced off the liner. Solid ice should be
allowed to thaw when defrosting the appliance.
Do not place carbonated or fizzy drinks in the
freezer as it creates pressure on the container,
which may cause it to explode, resulting in
damage to the appliance.
20
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Hauteur mm 1600
Largeur mm 600
Profondeur mm 625
Pouvoir de congélation kg/24h 20
Autonomie, en cas de panne, heures 23
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
-73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives;
-89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité
Electromagnétique) et modifications successives.
Emplacement
Placez de préférence votre appareil loin dune
source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons
solaires trop intenses).
Veillez à ce que lair circule librement tout autour de
lappareil. Si toutefois vous désirez placer lappareil
dans une niche ou directement sous un élément, il
est indispensable de laisser un espace de 100 mm
entre le dessus de lappareil et l’élément supérieur.
Calez soigneusement lappareil en agissant sur les
pieds réglables, de telle sorte quil soit légèrement
incliné vers larrière pour faciliter la fermeture des
portes.
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la
température ambiante du local doit être comprise
entre +10°C et +43°C. Au-delà de ces
températures, ses performances peuvent s’en
trouver diminuées.
100 mm10 mm
10 mm
A
B
NP00
A L’ATTENTION DE L’INSTALLATEUR
INSTALLATION
Important:
Lappareil doit
pouvoir être débranché à tout
moment; il est donc nécessaire que la prise murale
reste accessible une fois que linstallation est
terminée.
D594
Fixation des entretoises arrière
Pour éviter que le condenseur ne touche le mur,
vous devez fixer les 2 entretoises jointes à la notice
dutilisation.
Pour cela:
Desserrez les vis et introduisez les entretoises
sous la tête de vis, puis resserrez.
21
Réversibilité de la porte
La porte de ce congélateur est réversible:
son sens d’ouverture peut être modifié en
fonction du souhait de l’utilisateur.
Avant d’effectuer les opérations ci-dessous,
débranchez l’appareil.
Pour changer le sens d’ouverture de la
porte, procédez de la manière suivante:
1) Débranchez Iappareil
2) Otez la grille daération (D) qui est fixée par un
ressort.
3) Démontez la charnière inférieure (E) en dévissant
les trois vis de fixation.
4) Dégagez la porte du pivot (G), dévissez ce
dernier et vissez-le sur le côté opposé après
avoir enlevé les caches, qui doivent être placés
sur le côté opposé..
5) Dévissez le pivot de la charnière (E) avec une clé
de 10 et montez-le sur lautre côté de lappareil.
6) Remontez la porte.
7)Vissez la charnière inférieure (E) sur le côté
opposé en utilisant les vis enlevées
précédemment.
8)Détachez le cache (F) de la grille de ventilation (D)
et remontez-le dans louverture qui est restée
libre sur lautre côté.
9)Remontez la grille daération (D) qui est fixée par
un ressort.
10)Dévissez la poignée. Remontez-la de lautre côté
après avoir percé les caches avec un poinçon.
Couvrez les trous libres avec les caches
contenus dans le sachet de la documentation.
La réversibilité de la porte une fois effectuée,
contrôlez que le joint magnétique adhère à la
carrosserie. Si la température à lintérieur de la piece
est trop basse (en hiver, par exemple), il se peut que
le joint nadhère pas parfaitement. Dans ce cas, si on
ne veut pas attendre que le joint reprenne sa
dimension naturelle après un certain temps, on
pourra accélérer ce processus en chauffant la partie
intéressée à laide dun sèche-cheveux.
D162/1
G
F
D
PR18
F
F
F
E
E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Zanussi ZFC233 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues