HPI Racing Savage X 4.6 Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets télécommandés
Taper
Manuel utilisateur
3
Fr
Merci
Merci d’avoir choisi ce produit HPI Racing ! Ce kit a été conçu pour être amusant à conduire, et utilise des pièces de la plus haute qualité pour la longévité
et les performances. Le manuel d’utilisation qui est entre vos mains a été conçu pour vous fournir des explications faciles à suivre mais complètes. HPI
Racing espère que vous aurez plaisir à piloter votre nouveau kit radio-commandé. Si vous rencontrez des problèmes ou si vous avez besoin d’aide pour
une étape, appelez-nous et nous ferons de notre mieux pour vous aider. Vous pouvez aussi nous contacter par Internet sur www.hpiracing.com.
Ceci est un kit radio-commandé de hautes performances, et requiert un entretien régulier pour donner le meilleur de lui-même. Si vous n’effectuez pas un entretien régu-
lier, les performances en souffriront. HPI a toutes les pièces et les accessoires nécessaires pour maintenir les performances de votre véhicule à leur meilleur niveau.
Les symboles attirant votre attention vous avertiront des étapes qui peuvent être très dangereuses.
Veuillez lire soigneusement les instructions et bien les comprendre avant toute utilisation.
Attention
Achtung
Attention
En ne suivant pas ces instructions vous pourriez
vous blesser vous-même ou blesser d’autres
personnes. Vous pourriez également provoquer
des dégâts matériels ou endommager votre kit.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
En ne suivant pas ces instructions
vous pourriez endommager votre
kit, et provoquer de sérieux dégâts
corporels ou même mortels.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
6LYRXVDSSRUWH]GHVPRGL¿FDWLRQVRXIDLWHVGHVUpJODJHVTXLQHVRQWSDVLQGLTXpVGDQVOHPDQXHOG¶LQVWUXFWLRQYRWUHYpKLFXOHSRXUUDLWrWUHHQGRPPDJp
Pour éviter toute blessure corporelle et/ou dommage aux biens, veuillez agir d’une façon responsable lorsque vous faites
fonctionner des modèles réduits télécommandés. Une attention particulière est nécessaire lorsque vous utilisez un modèle ther-
PLTXH&HX[FLSHXYHQWDWWHLQGUHGHVYLWHVVHVGHNPKHWXWLOLVHQWGHVFDUEXUDQWVKDXWHPHQWWR[LTXHVHWLQÀDPPDEOHV
Avant de faire courir le véhicule
Lors du fonctionnement
Avant de mettre en marche
Après l’arrêt
Sécurité du carburant contre l’incendie
Veuillez lire le manuel avec un parent ou un adulte responsable.
Ne faites pas fonctionner sur une voie publique, cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures corporelles et/ou des dommages aux biens.
Ne faites pas fonctionner à proximité de piétons ou d’enfants en bas âge.
Ne faites pas fonctionner dans des lieux petits ou fermés.
9HXLOOH]YpUL¿HUTXHWRXWHVOHVYLVHWWRXVOHVERXORQVVRQWFRUUHFWHPHQWVHUUpV
8WLOLVH]WRXMRXUVGHVEDWWHULHVQRXYHOOHPHQWFKDUJpHVSRXUO¶pPHWWHXUHWOHUpFHSWHXUD¿QG¶pYLWHUGHSHUGUHOHFRQWU{OHGXYpKLFXOH
9HXLOOH]YpUL¿HUODSRVLWLRQQHXWUHGHO¶DFFpOpUDWHXU
Éteignez d’abord le moteur, puis le récepteur, et éteignez l’émetteur en dernier.
Après avoir roulé, il est nécessaire
d’effectuer un entretien de routine. Ne pas le faire résulterait
erait en une usure plus importante et des dommages au moteur et au châssis.
N’utilisez jamais d’essence dans un moteur thermique. Utilisez du carburant spécialement conçu pour les moteurs de modèles réduits.
1HIDLWHVSDVIRQFWLRQQHUSUqVGHÀDPPHVQXHVHWQHIXPH]SDVSHQGDQWTXHYRXVIDLWHVFRXULUYRWUHPRGqOHUpGXLWRXTXHYRXVPDQLSXOH]GXFDUEXUDQW
&RQVHUYH]WRXMRXUVOHFDUEXUDQWGDQVXQHQGURLWELHQYHQWLOpORLQGHVDSSDUHLOVGHFKDXIIDJHGHVÀDPPHVQXHVGHODOXPLqUH
du soleil directe ou de batteries. Conservez le carburant hors de la portée des enfants.
/HFDUEXUDQWSRXUPRGqOHVUpGXLWVHVWLQÀDPPDEOHHWSRLVRQ/HVPRGqOHVUpGXLWVWKHUPLTXHVpPHWWHQWGHVYDSHXUVHWJD]
toxiques. Ces vapeurs irritent les yeux et peuvent être très dangereuses pour votre santé.
N’oubliez pas que certaines pièces seront chaudes après avoir fonctionné. Ne touchez pas l’échappement ou le moteur avant qu’ils n’aient refroidi.
Attention
Achtung
Attention
Cautions
Warnhinweise
Précautions
Cautions
Warnhinweise
Précautions
5
Fr
Table des matières
Section Table des matières Page
1 Vue d’ensemble 6
2 Guide de démarrage 7
2-1 Réglages avant le démarrage 7
2-2 Engine Starting and Running 11
2-3 Réglage du moteur après le rodage 19
3 Dépannage 24
4 Entretien 25
4-1 Entretien du châssis 26
4-2 27
4-3 Entretien des roues 28
4-4 Entretien de l’embrayage 28
4-5 Entretien de la couronne
30
4-6
Entretien des amortisseurs
32
4-7 Entretien du différentiel 34
4-8 Mise au point 2 vitesses 36
4-9 Entretien de la radio 37
4-10 Réglage optionnel 42
4-11 Bougie 43
4-12
MOTEUR NITRO STAR F4.6 AVEC LANCEUR
44
4-13 Systeme HPI Nitro Start 47
5 Guide des options 48
6 Référence des pièces 49
7 Vue éclatée 58
8
Liste de pièces
64
1 6
2
7
2-1
7
2-2
11
2-3
19
3
24
4
25
4-1
26
4-2
27
4-3
28
4-4
28
4-5
30
4-6 32
4-7
34
4-8
36
4-9
37
4-10
42
4-11
43
4-12
44
4-13
47
5
48
6
49
7
58
8
65
Entretien du filtre à air
6
2.5
mm
2
mm
3
mm
1.5
mm
5.5
mm
7
mm
x8
8
mm
10
mm
111833
AC MULTIPLUG CHARGER
LADEGERAET
CHARGEUR AC MULTIPRISE
101929
PLAZMA 7.2V 2000mAh NI-MH BATTERY PACK
PLAZMA 7.2V 2000mAh NiMh AKKUPACK
PACK BATTERIE PLAZMA 7.2V 2000mAh
Glow Plug Igniter
Glühkerzenstecker
Chauffe-bougies
1
Overview
Übersicht
Vue d’ensemble
ComposantsComponents
Komponenten
Radio control car
Ferngesteuertes Modellauto
Voiture radio-commandée
Included Items Enthaltenes Werkzeug Éléments inclus
Spare parts bag
Ersatzteile
Sachet de pièces détachées
Z950
Cross Wrench
Kreuzschlüssel
Clé en croix
Allen Wrench
Inbusschlüssel
Clé Allen
ÉquipementEquipment Needed
Benötigtes Zubehör
These tools are not included with your kit.
Diese Werkzeuge sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Ces outils ne sont pas inclus dans votre kit.
4 - 5mm
Screwdriver
Schraubenzieher
Tournevis
74151
HPI Racing Temp Gun
HPI Racing Temperaturmesspistole
Sonde de température HPI Racing
87546
Glow Plug Wrench
Glühkerzenschlüssel
Clé à bougies
Fuel Bottle
Bouteille de carburant
101939 (US/EU)
AA Alkaline Batteries (8pcs.)
AA Trockenbatterien (8 St.)
Piles alcalines AA (8 p.)
We recommend that you use
fuel containing 20-25% nitro.
Wir empfehlen, dass Sie Modellauto-
Kraftstoff mit einem Nitromethan-
Gehalt von 20-25% verwenden.
Nous vous conseillons d’utiliser
du carburant qui contient 20 à 25
%de nitrométhane.
20%
-
25%
Z904 2.0mm
Z903 2.5mm
Z901 1.5mm
Z905 3.0mm
Z960
Turnbuckle Wrench 4mm / 5.5mm
Spurstangenschlüssel 4mm / 5.5mm
Clé à biellettes 4mm / 5.5mm
120043
HPI TF-41 2.4GHz TRANSMITTER (2ch)
HPI TF-41 2.4GHz SENDER (2CH)
EMETTEUR HPI TF-41 2.4GHz (2v.)
87630
Hpi Nitro Start System
Hpi Nitro Start System
Systeme Hpi Nitro Start
7
Glow Plug Igniter Preparation Vorbereitung des Glühkerzensteckers Préparation du chauffe-bougie
1
3
2
Start Up Guide
Die ersten Schritte
Guide de démarrage
Réglages avant le démarrageSetup Before Starting
Einstellungen vor dem Start
2
-
1
Transmitter Battery Installation Einlegen der Senderbatterien Mise en place des piles de l’émetteur
2
Battery Cover
Battriefachdeckel
Couvercle de la batterie
Adjustment tool
Einstell-Schlüssel
Outil de réglage
101939 (US/EU)
AA Alkaline Batteries
AA Trockenbatterien
Piles alcalines AA
4x
Note Direction.
Richtung beachten
Notez bien la direction.
Open battery cover at the bottom of transmitter. Install batteries. Follow the direction of batteries
designated in the inside of battery box.
Öffnen Sie das Batteriefach an der Unterseite des Senders. Legen Sie die Batterien ein. Achten
Sie auf die Anweisungen im Innern des Batteriefachs.
Ouvrez le couvercle du compartiment des piles au bas de l’émetteur. Installez les piles. Suivez
le sens des piles représenté à l’intérieur du casier.
120043
HPI TF-41 2.4GHz TRANSMITTER (2ch)
HPI TF-41 2.4GHz SENDER (2CH)
EMETTEUR HPI TF-41 2.4GHz (2v.)
This item is not included with your kit. It must be purchased separately and charged before use.
Der Glühkerzenstecker ist nicht im Lieferumfang enthalten. Er muss separat erworben und vor dem Gebrauch geladen werden.
Cet élément n’est pas inclus dans votre kit. Il doit être acheté séparément et chargé avant utilisation.
Glow Plug Igniter
Glühkerzenstecker
(Not included)
(nicht enthalten)
(non inclus)
Cautions
Warnhinweise
Précautions
Charge time 10 hours. Overcharging can cause damage or explosion.
Ladedauer: 10 Stunden. Überladung kann zu Beschädigungen oder Explosion führen.
Temps de charge : 10 heures. Une surcharge pourrait provoquer des dommages ou une explosion.
9
Note Direction.
Richtung beachten
Notez bien la direction.
Receiver Battery Case
Empfängerakku
Batterie récepteur
Receiver Battery Installation Einbau des Empfängerakkus Installation des piles / de la batterie du récepteur
5
Lock!
Sichern!
Fermé !
101939 (US/EU)
AA Alkaline Batteries
AA Trockenbatterien
Piles alcalines AA
4x
85236
11
Reference Section
Abschnitt
Section de référence
Activating R/C Unit Sender Funktionen Fonctionnement de l’émetteur
1
7XUQRQWUDQVPLWWHU¿UVWWKHQWXUQRQUHFHLYHU
Schalten Sie erst den Sender ein, dann den Empfänger.
Allumez d’abord l’émetteur, puis le récepteur.
Put the car on a stand.
Stellen Sie das Auto auf eine Box.
Mettez la voiture sur un support.
ON
AN
MARCHE
3
To properly check the range, have a friend hold the truck and walk to the farthest distance that you plan to operate your model. Operate the controls
WRPDNHVXUHWKHPRGHOUHVSRQGVFRUUHFWO\'RQRWRSHUDWHWKHPRGHOLIWKHUHLVDQ\SUREOHPZLWKWKHUDGLRV\VWHP,I\RXVZLWFKRQWKH5&FDU¿UVW
before the transmitter, you may lose control of the R/C car.
Um dies korrekt durchzuführen, geben Sie das Auto einem Freund, der damit so weit geht, wie Sie fahren möchten. Überprüfen Sie dabei die korrekte
Funktion der RC-Anlage. Fahren Sie nicht, wenn es bei diesem Test zu Problemen kommt. Fall Sie erst das Auto anschalten und dann den Sender,
kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren.
3RXUFRUUHFWHPHQWYpUL¿HUODSRUWpHIDLWHVWHQLUOHYpKLFXOHSDUXQDPLHWpORLJQH]YRXVMXVTX¶jODGLVWDQFHODSOXVORLQWDLQHjODTXHOOHYRXVHQYLVDJH]
GHIDLUHIRQFWLRQQHUYRWUHPRGqOHUpGXLW)DLWHVIRQFWLRQQHUOHVFRPPDQGHVHWYpUL¿H]TXHOHYpKLFXOHUpSRQGFRUUHFWHPHQW1HIDLWHVSDVIRQFWLRQ-
ner le véhicule s’il y a un quelconque problème avec le système radio. Si vous mettiez en route le véhicule avant l’émetteur, vous pourriez perdre le
FRQWU{OHGHYRWUHYpKLFXOHUDGLRFRPPDQGp
9pUL¿H]ODSRUWpHPD[LPDOH Check Max. Range
Überprüfen Sie die Reichweite
&KHFNLQJUDGLRUDQJHhEHUSUIHQGHU5HLFKZHLWHGHU5&$QODJH9pUL¿FDWLRQGHODSRUWpHGXV\VWqPHUDGLR
2
Démarrage et fonctionnement du moteurEngine Starting and Running
Starten des Motors und das erste Mal fahren
2
-
2
Page 37
4-9
Extend the antenna
Ziehen Sie die Antenne aus
Déployez l’antenne
Antenna
Antenne
Antenne
ON
AN
MARCHE
1
2
2.4GHz radio frequency only functions by line of sight, if you drive behind a solid object or around a corner and
lose sight of the vehicle you may lose control of the RC car.
Die 2.4GHz-Technik funktioniert nur im Sichtfeld. Wenn Sie hinter ein festes Objekt oder hinter eine Mauer fahren
und den Sichtkontakt verlieren, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über Ihr Modellauto verlieren.
La fréquence radio de 2,4 GHz ne fonctionne qu’à vue, si vous envoyez le véhicule derrière un objet solide ou qu’il
SUHQGXQYLUDJHHWTXHYRXVOHSHUGLH]GHYXHYRXVSRXYH]HQSHUGUHOHFRQWU{OH
Caution
Warnhinweise
Précautions
12
Open
Offen
Ouvert
Steering Trim Setup Einstellen der Lenkungstrimmung Réglage du trim de direction
3
Throttle Trim Setup Einstellen der Gas-Trimmung Réglage du trim d’accélération
4
Turn steering trim to set tires in
completely centered position.
Stellen Sie die Trimmung so ein,
dass die Räder geradeaus zeigen.
Tournez le trim de direction de fa-
çon à ce que les pneus soient dans
une position complètement centrée.
Set up throttle linkage as shown.
Stellen Sie das Gasgestänge
wie abgebildet ein.
Réglez la tringlerie
d’accélération comme indiqué.
Front
Vorne
Avant
Important
Wichtig
Important
If throttle linkage is not set up correctly you may lose control of the car after the engine is started.
Wenn das Gasgestänge nicht korrekt eingestellt ist, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über den Wagen verlieren, wenn der Motor gestartet wird.
6LODWULQJOHULHG¶DFFpOpUDWLRQQ¶HVWSDVUpJOpHFRUUHFWHPHQWYRXVSRXUULH]SHUGUHOHFRQWU{OHGXYpKLFXOHDSUqVOHGpPDUUDJHGXPRWHXU
Pull full throttle. Make sure the car-
buretor is open. Geben Sie Vollgas.
Geben Sie Gas und überprüfen Sie,
dass der Vergaser vollständig öffnet.
VpUL¿H]TXHOHFDUEXUDWHXUHVWRXYHUW
Forward
Vorwärts
En avant
Brake
Bremse
Frein
More Braking
Bremseinstellung
Plus de freinage
Less Braking
Weniger Bremse
Moins de freinage
Push trigger to the full
brake position. Try push-
ing the car to make sure
the brake works.
Drücken Sie den Gashebel
ganz nach vorne. Ver-
suchen Sie das Auto zu
schieben, um zu prüfen,
ob die Bremse funktioniert.
Tirez à fond sur la gâchette
de frein.Essayez de pouss-
HU OD YRLWXUH SRXU YpUL¿HU
que le frein fonctionne.
No brake drag at neutral.
Achten Sie darauf, dass die Bremse in der Neutralposition nicht schleift.
9pUL¿H]TXHOHEUDVGXVHUYRHVWELHQSDUDOOqOHDXERvWLHUGXVHUYR
1mm (0.04”)
Setting Neutral Neutralpunkt Einstellung Réglage du neutre
Setting Full Throttle Einstellung für Vollgas Réglage de l’accélération maximale
Setting Full Brake Einstellung für Vollbremsung Réglage du freinage maximal
Adjust until the throttle
doesn’t move when pushed.
So einstellen, dass der Vergas-
er sich nicht weiter schließen
lässt, wenn man ihn zudrückt.
Réglez jusqu’à ce que
l’accélérateur ne bouge
plus lorsqu’il est poussé.
Throttle Trim
Gas-Trimmung
Trim d’accélération
Steering Trim
Lenkungstrimmung
Trim de direction
P.41
P.41
Reference Section
Abschnitt
Section de référence
13
1
This car has a built-in fail safe system. If the radio glitches, because of interference or the car goes out of range, the servo will apply the brakes to
protect your car. The fail safe system has been setup at the factory, but you should become familiar with the function of the fail safe and check the
operation before running.
Dieses Auto ist von Werk aus mit einer Fail-Safe Einheit ausgestattet. Falls es zu Empfangsproblemen kommt, weil Funkstörungen auftreten oder
das Auto die Reichweite des Senders verläßt, wird das Auto automatisch bremsen. Die Fail-Safe Einheit ist von Werk aus eingestellt. Sie sollten
allerdings lernen, wie man diese einstellt und sie vor jeder Fahrt überprüfen.
Ce véhicule possède un système de sécurité intégré. Si la radio tombe en panne, du fait des interférences ou qu’elle se trouve hors de portée, le
servo actionnera les freins pour protéger votre véhicule. Le système de sécurité intégré a été réglé en usine, mais vous devez vous familiariser
DYHFVRQIRQFWLRQQHPHQWHWYpUL¿HUTX¶LOPDUFKHFRUUHFWHPHQWDYDQWXWLOLVDWLRQ
Fail Safe Operation Fail-Safe Einheit Procédé à sécurité intégrée
5
&KHFNLQJ)DLO6DIH2SHUDWLRQhEHUSUIHQGHU)DLO6DIH(LQKHLW9pUL¿FDWLRQGXIRQFWLRQQHPHQWGHODVpFXULWpLQWpJUpH
6
OPEN
ÖFFNEN
OUVRIR
Situation when the fail safe will operate.
Situationen in denen die Fail-Safe Einheit eingreift
Situation dans lesquelles la sécurité se déclenchera.
When transmitter radio signal is cut off.
Wenn das Signal vom Sender nicht richtig ankommt.
Lorsque le signal radio de l’émetteur est coupé.
The fail safe can not completely protect your car.
Die Fail-Safe Einheit kann ihr Auto nicht zu 100% schützen.
La sécurité intégrée ne peut pas complètement protéger votre véhicule.
Attention
Achtung
Attention
When fail safe is operating, LED light will turn off.
Wenn das Fail-Safe aktiv ist, geht die LED aus.
Lorsque la sécurité est activée, la LED rouge s’éteint.
116504
HPI RF-41WP
Receiver (2.4GHz)
Empfänger (2.4GHz)
Récepteur (2.4GHz)
14
Turn on transmitter.
Schalten Sie den Sender an.
Mettez l’émetteur en marche.
ON
AN
MARCHE
ON
AN
MARCHE
,IWKHUHG/('LVÀDVKLQJEXWWKHWKURWWOHVHUYRLVQRWFORVLQJWKHWKURWWOHRUDSSO\LQJWKHEUDNH
refer to the page 40 and perform the fail-safe setup procedure .
Wenn die rote LED leuchtet, das Gas-Servo den Vergaser aber nicht schließt und bremst, schauen
Sie bitte auf Seite 40und führen Sie den Fail-Safe Einstellvorgang durch.
Si la LED rouge s’allume, mais que le servo d’accélérateur n’arrête pas d’accélérer ou n’actionne
pas le frein, reportez-vous à la page 40 et effectuez la procédure de réglage de sécurité.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
7KH/('LQWKHUHFHLYHUZLOOFRQWLQXRXVO\ÀDVKUHGDQGWKHWKURWWOHVHUYRZLOOPRYHWRWKHEUDNHSRVLWLRQ7KLVPHDQVWKDWWKHIDLOVDIHLVZRUNLQJSURSHUO\
Die LED im Empfänger sollte durchgängig blinken und das Gasservo sollte in die Bremsposition gehen. Dies heißt, dass das Fail-Safe korrekt funktioniert.
/D/('GXUpFHSWHXUGHYUDLWV¶DOOXPHUHQURXJHHWOHVHUYRG¶DFFpOpUDWHXUVHPHWWUHHQSRVLWLRQGHIUHLQDJH&HODVLJQL¿HTXHODVpFXULWpUHGRQGDQWHIRQFWLRQQHFRUUHFWHPHQW
2
5
Put the car on a stand.
Stellen Sie das Auto auf eine Box.
Mettez la voiture sur un support.
Turn off transmitter.
Schalten sie den Sender aus.
Éteignez l’émetteur.
OFF
AUS
ARRÊT
3
Carburetor
Vergaser
Carburateur
Throttle Linkage
Gas-Gestänge
Tringlerie d’accélération
Throttle Servo
Gasservo
Servo d’accélération
Make sure the brake is on.
Achten Sie darauf, dass die Bremse angezogen ist.
9pUL¿H]TXHOHIUHLQHVWPLV
0DNHVXUHWKHUHG/('LVFRQWLQXRXVO\ÀDVKLQJ
Stellen Sie sicher, dass die rote LED durchgängig blinkt.
9pUL¿H]TXHOD/('URXJHFOLJQRWHFRQWLQXHOOHPHQW
Make sure the throttle is off.
Achten Sie darauf, dass kein Gas gegeben wird.
9pUL¿H]TXHO¶DFFpOpUDWHXUHVWjO¶DUUrW
4
P.40
Reference Section
Abschnitt
Section de référence
15
Transmitter Operation Sender Funktionen Fonctionnement de l’émetteur
7
Volant de directionSteering Wheel
Lenkrad
Gâchette d’accélérationThrottle Trigger
Gashebel
Left turn
Nach links
Vers la gauche
Right turn
Nach rechts
Vers la droite
Straight (Neutral)
Geradeaus (Neutral)
Tout droit (neutre)
Forward
Vorwärts
En avant
Brake
Bremse
Frein
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
Forward
Vorwärts
En avant
Brake
Bremse
Frein
Front
Vorne
Avant
We recommend that you use
fuel containing 20-25% nitro.
Wir empfehlen, dass Sie Modellauto-
Kraftstoff mit einem Nitromethan-
Gehalt von 20-25% verwenden.
Nous vous conseillons d’utiliser
du carburant qui contient 20 à
25% de nitrométhane.
20%
-
25%
Fill Fuel Tank Füllen des Kraftstofftanks Remplissez le réservoir de carburant
8
74115
Fuel Bottle
.UDIWVWRIIÀDVFKH
Bouteille de carburant
Put the car on a stand.
Stellen Sie das Auto auf eine Box.
Mettez la voiture sur un support.
Steering Dual Rate
Lenkeinschlagsbegrenzung
Double débit de direction
To be used to adjust steering servo throw.
Zum Einstellen des maximalen Lenkeinschlags.
À utiliser pour le réglage du taux et de l’angle du servo.
16
Priming Engine Füllen des Vergasers Amorçage du moteur
9
1
2
3
Rag
Putzlappen
Chiffon
7RSULPHWKHHQJLQHXVH\RXU¿QJHUWRFRY-
er the exhaust tip. crank engine with Roto
Start until fuel reaches the carburetor and
no bubbles are seen. Using Roto Start too
ORQJZLOOFDXVHWKHHQJLQHWREHÀRRGHG
Um den Vergaser mit Kraftstoff zu füllen, halten
Sie den Auspuff mit Ihrem Finger zu und drehen
Sie den Motor mit dem Roto Start durch, bis der
Kraftstoff den Vergaser erreicht und keine Luft-
blasen zu sehen sind. Wenn Sie den Roto Start
zu lange verwenden kann der Motor “absaufen”.
Pour amorçer le moteur, bouchez
l’échappement avec votre doigt. Faites tourner
le moteur avec le Roto Start jusqu’à ce que le
carburant atteigne le carburateur et qu’aucune
bulle ne soit visible. Utiliser le Roto Start trop
longtemps ferait noyer le moteur.
Carburetor
Vergaser
Carburateur
Fuel Tube
.UDIWVWRIÀHLWXQJ
Conduite sous pression
NO!
Circuit Breaker
Not-Stopp Sicherung
Coupe-circuit
If engine locks, the circuit breaker will stop the Roto Start. Remove Roto Start
DQGFKHFNHQJLQHIRUÀRRGLQJRUGDPDJH,IWKHUHLVQRSUREOHPZLWKWKHHQJLQH
reset the circuit breaker by pushing the button and try to start the engine again.
Falls der Motor blockiert, stoppt die Not-Stopp Sicherung den Roto Start. Ent-
fernen Sie dann den Roto Start, und überprüfen Sie, ob der Motor “abgesoffen”
oder defekt ist. Falls kein Problem besteht, drücken Sie die Not-Stopp Sicher-
ung wieder in das Gehäuse und versuchen Sie erneut den Motor zu starten.
Si le moteur cale, le coupe-circuit arrêtera le Roto Start. Retirez le Ro-
WR6WDUWHWYpUL¿H]TXHOHPRWHXUQ¶HVWSDVQR\pRXHQGRPPDJp6LOH
moteur ne présente pas de problèmes, réamorçez le coupe-circuit en
appuyant sur le bouton et essayez de démarrer le moteur de nouveau.
ON
AN
MARCHE
OFF
AUS
ARRÊT
Switch Cover
Schalterabdeckung
Cache du commutateur
Switch
Schalter
Commutateur
Roto Start Unit
Roto Start Einheit
Unité du Roto Start
Battery Lid
Akkufachdeckel
Couvercle de la batterie
Starter Shaft
Starter-Welle
Axe de démarrage
Roto Start Details Roto Start Details Description du Roto Start
Switch
Schalter
Commutateur
ON
AN
MARCHE
18
x2
x2
OK
1/2
Break In Einlaufphase Rodage
11
New engines need a break in period of 4 tanks of fuel, If not the engine could be damaged.
Neue Motoren benötigen eine Einlaufphase von 4 Tankfüllungen. Andernfalls kann der Motor beschädigt werden.
Les moteurs neufs nécessitent une période de rodage avec 4 pleins de carburant, faute de quoi le moteur pourrait être endommagé.
Attention
Achtung
Attention
2 Tanks 2 Tankfüllungen Deux premiers pleins 2
1
After the engine starts, let it run with the wheels
off the ground for 2 tanks of fuel.
Nachdem Sie den Motor gestartet haben, lassen
Sie ihn die ersten zwei Tanks im Standgas, mit
den Rädern in der Luft, laufen.
Après que le moteur ait démarré, laissez-le
tourner avec les roues ne touchant pas le sol, le
temps d’utiliser deux réservoirs de carburant.
3th and 4th Tank 3. und 4. Tankfüllung 3ème et 4ème pleins
2
$IWHUWKH¿UVWWDQNVGULYHWKHFDULQDFLUFOHDW
half throttle for two tanks of fuel.
Fahren Sie das Auto dann zwei weitere Tankfül-
lungen bei Halbgas in einem Kreis.
Après les trois premiers pleins, faites tourner la
voiture en cercles à moitié de l’accélération le
temps d’utiliser deux réservoirs de carburant.
Cautions Attention
Warnhinweise
Achtung
Précautions
Attention
Do not run on public streets or highways. This could cause serious accidents, personal injuries, and/
or property damage.
Fahren Sie niemals auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- und
Sachschaden führen.
Ne faites pas fonctionner sur la voie publique ou la route. Cela pourrait provoquer des accidents graves,
des blessures corporelles ou des dommages aux biens.
Do not run in water.
Fahren Sie nie in Wasser .
Ne faites pas fonctionner dans l’eau.
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
Forward
Vorwärts
En avant
19
Screwdriver
Schraubenzieher
Tournevis
4 - 5mm
When needle is over tightened
,
the needle is damaged.
Wenn die Nadel zu weit gedreht wird,
wird sie beschädigt.
Si le pointeau était trop serré il pourrait
être endommagé.
AttentionAchtung Attention
After break in the high speedle needle must be tuned for high performance running.
Perform tuning with engine at operating temperature.
Make small tuning changes at a time. Tune in a large area with a lot of space to accelerate.
Engine temperature while tuning should be less than 250ºF. Refer to page 20 for more information.
7XQLQJZLOOQRWEHHIIHFWLYHLIJORZSOXJDQGDLU¿OWHUDUHQRWLQJRRGFRQGLWLRQ
7RUHWXUQWRVWRFNEUHDNLQVHWWLQJWXUQWKHQHHGOHXQWLOLWLVÀXVKZLWKWKHJURRYH
Nach der Einlaufphase muss die Nadel für den hohen Drehzahlbereich eingestellt werden, um die maximale Leistung zu
erreichen. Fahren Sie den Motor warm, bevor Sie den Vergaser einstellen.
Nehmen Sie immer nur kleine Änderungen vor. Fahren Sie auf einer großen Fläche mit genug Platz zum Beschleunigen.
'LH0RWRUWHPSHUDWXUVROOWHXQWHU&OLHJHQ:HLWHUH,QIRUPDWLRQHQ¿QGHQ6LHDXI6HLWH
$FKWHQ6LHGDUDXIGDVVGLH*OKNHU]HXQGGHU/XIW¿OWHULQHLQHPJXWHQ=XVWDQGVLQGZHQQ6LHGHQ9HUJDVHUHLQVWHOOHQ
Um die Werkseinstellung wieder herzustellen, drehen Sie die Nadel, bis sie mit der Nut bündig ist.
Um die Nadel auf die Werkseinstellung zu bringen, drehen Sie die Nadel, bis sie mit dem Halter bündig ist.
Après le rodage, le pointeau de haut régime doit être réglé pour parvenir à un fonctionnement de hautes performances.
3RXUUHYHQLUDX[UpJODJHVGHURGDJHG¶XVLQHWRXUQH]OHSRLQWHDXMXVTX¶jFHTX¶LOVRLWHQDIÀHXUHPHQWDYHFVDJDLQH
Flush
Nadel für hohen Drehzahlbereich
Pointeau de haut régime
Front
Vorne
Avant
Réglage du moteur après le rodageEngine Tuning After Break In
Motoreinstellung nach der Einlaufphase
2
-
3
High Speed Needle
Nadel für hohe Drehzahlen
Pointeau de haut régime
Put the car on a stand.
Refer to tuning instructions on next page.
Stellen Sie das Auto auf eine Box.
+LQZHLVH ]XP (LQVWHOOHQ ¿QGHQ 6LH DXI
der nächsten Seite.
Mettez la voiture sur un support Reportez-vous
aux instructions de réglage à la page suivante.
Preparing for High Speed Needle setting Vorbereitungen zum Einstellen des Vegasers
High Speed Needle factory setting
Werkseinstellung der Nadel für
den hohen Drehzahlbereich.
20
Tournez le pointeau de haut régime dans le sens horaire par
incréments de 1/8ème de tour pour appauvrir le mélange et
augmenter la vitesse de pointe et les performances en accélération.
Essayez de piloter la voiture pour voir les modifications.
Continuez la mise au point :
Continuez à appauvrir la carburation par incréments de 1/8ème de
tour dans le sens horaire. (Maximum 1 tour 1/2 de l'affleurement.)
ARRÊTEZ:
ARRÊTEZ le réglage et allez à l' ÉTAPE X si votre moteur montre
l'un des signes suivants. (Moteur réglé trop pauvre.)
À l'accélération, il n'y a pas de fumée blanche à l'échappement.
Le moteur tousse ou cale.
Vitesse maximale réduite, perte de puissance.
Surchauffe Températures supérieures à 120°C (250°F) à la bougie.
Si votre moteur est réglé trop pauvre, tournez le pointeau dans le
sens antihoraire par quarts de tours pour enrichir le mélange et
recommencez les étapes :
Drehen Sie die Nadel für hohe Drehzahlen in 1/8 Schritten im
Uhrzeigersinn um das Gemisch magerer zu stellen. Damit
erreichen Sie höhere Geschwindigkeiten und eine bessereGasan-
nahme. Fahren Sie das Auto um die Veränderungen zu spüren.
Weitere Einstellung:
Stellen Sie den Motor weiter in 1/8 Schritten magerer.
(Maximal 1 1/2 Umdrehungen von bündig)
STOPP:
Drehen Sie den Motor nicht magerer, wenn Ihr Motor eines der
folgenden Zeichen zeigt. (Der Motor läuft zu mager)
Bei Vollgas ist keine Rauchentwicklung zu sehen.
Der Motor stottert oder stockt
Abnehmende Höchstgeschwindigkeit oder Leistung.
Überhitzung Temperatur über 120°C (250F) an der Glühkerze.
Falls Ihr Motor zu mager läuft, drehen Sie die Nadel in 1/4 Schritten
gegen den Uhrzeigersinn um
das Gemisch fetter zu stellen und
wiederholen Sie
Turn the high speed needle clockwise in 1/8 turn increments to
lean out the fuel mixture for increased top speed and throttle
performance. Drive the car to notice changes in speed and throttle
response.
Continue Tuning:
Continue leaning the carb in Clockwise 1/8 turn increments.
(Maximum of 1 1/2 turns from flush.)
STOP Tuning:
Stop tuning and go to if your engine shows any of the
following signs. (Engine is running too lean.)
At full throttle, there is no smoke from the exaust.
The engine hesitates or bogs.
Reduced top speed and loss of power.
Overheating Temperatures above 250°C (120°F) at the glow plug.
If your engine is running lean, turn the needle counter clockwise
1/4 turn to richen the fuel mixture and repeat
Important!
Wichtig!
Important
Read this section carefully: Failure to follow these tuning steps could result in damage to your engine, and void your warranty !
Lesen Sie diesen Teil besonders aufmerksam: Fehler bei der Vergasereinstellung können zu Schäden an Ihrem Motor sowie zum Verlust der Garantie führen!
Lisez soigneusement ce chapitre : ne pas suivre ces étapes pourrait conduire à endommager votre moteur, et faire annuler votre garantie !
STEP X
STEP X
STEP X
STEP X
STEP 1
STEP 1
STEP 2
STEP X
STEP 4
Schritt 1
Étape 1
1
=
STEP 1 STEP 4
STEP 1 STEP 4
STEP 1 STEP 4
En
Fr
De
2 1/2 turn MAX clockwise from
Groove.
Maximal 2 1/2 Umdrehungen
can not be split this way.
2 tours 1/2 MAXI dans le sens
horaire à partir de la rainure
2 1/2 turn
2 1/2 Umdrehungen maximal
2 tours 1/2 MAXI
MAX
STEP 1
STEP X
STEP X
STEP 1 STEP 4
STEP 1 STEP 4
STEP X
STEP X
STEP 1 STEP 4
STEP 1 STEP 4
Précautions
Cautions
Warnhinweise
High Speed Needle
Nadel für hohe Drehzahlen
Pointeau de haut régime
STEP 3
STEP 4
Tuning for Optimum Performance Einstellung für optimale Leistung Réglage pour des performances optimales
1
21
DANGER
GEFAHR
DANGER
DANGER
GEFAHR
DANGER
Safe Range
Sicherer Bereich
Plage de sécurité
250°F
(
120°C
)
250°F
(
120°C
)
250°F
(
120°C
)
230°F
(
110°C
)
210°F
(
99°C
)
190°F
(
90°C
)
Break in
Einlaufphase
Rodage
No smoke
Kein Rauch
Pas de fumée
Bad performance
Schlechte Leistung
Mauvaises performances
Hot
Heiß
Chaud
230°F
(
110°C
)
Some smoke
Etwas Rauch
De la fumée
A lot of smoke
Viel Rauch
Beaucoup de fumée
Best performance
Beste Leistung
Meilleures performances
Normal
Normal
Normal
Poor performance
Schlechte Leistung
Performances médiocres
Low
Niedrig
Faible
74151
HPI Racing
Temp Gun
Hpi Racing
Temperaturmesspistole
Sonde de température
Hpi Racing
More Fuel = Rich
Mehr Sprit = Fett
Plus de carburant = Riche
Less Fuel = Lean
Weniger Sprit = Mager
Moins de carburant = Pauver
Fuel Mixture Tuning
Gemischeinstellung
Réglage du mélange
Engine Temperature
Motortemperatur
Température du moteur
Lean Fuel Mixture
Provides strong and efficient combustion and power, but if you lean out too
much the result is less lubrication, more engine heat and shorter engine life.
Magere Gemischeinstellung
Führt zu einer besseren Verbrennung und zu mehr Leistung. Bei zu magerer
Einstellung, mangelt es jedoch an Schmierung. Dies führt zu erhöhter
Motortemperatur und einer kürzeren Lebensdauer.
Mélange de carburant pauvre
Donne une combustion plus efficace et plus de puissance, mais si vous
appauvrissez trop le résultat est une moindre lubrification, plus de chaleur et
une durée de vie du moteur plus courte.
Rich Fuel Mixture
A slightly rich fuel mixture delivers a cooler running temperature and more
lubrication but with slightly less power and longer engine life.
Fette Gemischeinstellung
Ein fetteres Gemisch führt zu mehr Kühlung und Schmierung, somit zu einer
höheren Lebensdauer, jedoch auch zu etwas weniger Leistung.
Mélange de carburant riche.
Un mélange légèrement riche donne une température de fonctionnement plus
basse et une meilleure lubrification mais un peu moins de puissance et une
durée de vie du moteur plus longue.
Engine temperature can tell you if the engine is running lean or rich. If you check the engine
temperature, you can understand how to tune your carburetor. Adjust carburetor to keep the
operating temperature below 250°F.
Die Motortemperatur gibt darüber Auskunft, ob Ihr Motor mager oder fett läuft. Wenn Sie die
Motortemperatur überprüfen, können Sie erkennen, wie Sie den Vergaser einstellen müssen.
Stellen Sie ihn so ein, dass die Temperatur unter 120°C bleibt, andernfalls kann der Motor
beschädigt werden.
La température du moteur peut vous dire si le moteur est réglé pauvre ou riche. Si vous vérifiez
la température, vous pouvez comprendre comment régler votre carburateur. Réglez le carbura-
teur de telle sorte que la température de fonctionnement soit inférieure à 120 °C (250 °F).
DANGER
GEFAHR
DANGER
OK
Fuel Mixture Tuning Tip Tipps zum Einstellen des Vergasers Astuce de réglage de la richesse
2
22
Cautions
Warnhinweise
Précautions
Turning R/C Unit Off Ausschalten der Fernsteuer Komponenten Éteindre l’unité de radio-commande
4
Attention
Achtung
Attention
Attention
Achtun
g
Attention
gg
7XUQRIIUHFHLYHU¿UVWWKHQWXUQRIIWUDQVPLWWHU
Schalten Sie erst den Empfänger aus, dann den Sender.
Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur.
Pinch the Fuel Tube
$ENOHPPHQGHU.UDIWVWRIÀHLWXQJ
Pincement de la conduite de carburant
Fuel Tube
.UDIWVWRIÀHLWXQJ
Conduite de carburant
Important
Wichtig
Important
New engines need a break in period of 4 tanks of fuel, if not the engine could be damaged.
Neu e Motoren benötigen eine Einlaufphase von 4 Tankfüllungen. Andernfalls kann der Motor beschädigt werden.
Les moteurs neufs nécessitent une période de rodage avec 4 pleins de carburant, faute de quoi le moteur pourrait être endommagé.
Engine Shut Off Stoppen des Motors Extinction du moteur
3
2
1
3
%HFDUHIXODIWHUUXQQLQJWKHHQJLQHDQGPXIÀHUZLOOEHYHU\KRW
Achtung nach dem Fahren. Der Motor und Auspuff sind sehr heiß.
Faites bien attention après avoir utilisé votre véhicule, le moteur et le silencieux seront très chauds.
OFF
AUS
ARRÊT
OFF
AUS
ARRÊT
24
Problem
Problem
Problème Cause
Grund
Cause Remedy
Lösung
Remède Section
Abschnitt
Section
Erratic Control.
Empfangsprobleme
Comportement erratique.
Weak batteries in transmitter and receiver.
Schwache Batterien im Sender oder Empfängerakku.
Batteries/piles faibles dans l’émetteur et le récepteur.
Install fresh batteries.
Legen Sie neue Batterien ein.
Mettez de nouvelles batteries/piles.
Page 9
2-1
Improper antenna on transmitter or model.
Falsch verlegte Antenne (Sender oder Auto)
Le frein ne fonctionne pas.
Fully extend antenna.
Ziehen Sie die Antenne vollständig aus.
9pUL¿H]OHUpJODJHGHODWULQJOHULHG¶DFFpOpUDWLRQ'pSOLH]O¶DQWHQQHDXPD[LPXP
Page 11
2-2
Engine Running, But Car
Doesn’t Move.
Motor läuft, aber Auto fährt nicht.
Le moteur tourne, mais le
véhicule ne bouge pas.
Are the brakes stuck?
Klemmt die Bremse?
Est-ce que les freins sont collés ?
Make sure there is no brake drag at neutral.
Achten Sie darauf, dass die Bremse nicht schleift.
9pUL¿H]ELHQTXHOHIUHLQQ¶DJLWSDVDXSRLQWQHXWUH
Page 12
2-2
Do you have a clutch problem?
Besteht ein Problem mit der Kupplung?
Avez-vous un problème d’embrayage ?
Check clutch for damage.
Überprüfen Sie die Kupplung auf Schäden.
9pUL¿H]TXHO¶HPEUD\DJHQ¶HVWSDVHQGRPPDJp
Page 28
4-4
Receiver battery capacity is low.
Empfängerakku ist leer.
La capacité de la batterie du récepteur est faible.
Exchange Receiver Battery.
Tauschen Sie die Batterien.
Changez la batterie du récepteur.
Page 9
2-1
Is the gear mesh correct?
Ist das Zahnradspiel korrekt?
Est-ce que l’engrènement est correct ?
Check the gear mesh.
Kontrollieren Sie das Zahnradspiel.
9pUL¿H]O¶HQJUqQHPHQW
Page 30
4-5
Do you have a drivetrain problem?
Besteht ein Problem mit dem Antrieb?
Avez-vous un problème de transmission ?
Check drivetrain for damage.
Überprüfen Sie den Antrieb auf Beschädigungen.
9pUL¿H]TXHODWUDQVPLVVLRQQ¶HVWSDVHQGRPPDJpH
Page 36
4-8
Engine Starts Then Stalls.
Motor startet und stirbt dann ab.
Le moteur démarre puis cale.
Out of fuel.
Kein Kraftstoff im Tank.
Il n’y a plus de carburant.
Fill the tank with fuel and prime engine.
Füllen Sie den Tank mit Kraftstoff und pumpen Sie ihn zum Vergaser.
Remplissez le réservoir et amorçez le moteur.
Page 15
2-2
$LU¿OWHULVEORFNHG
'HU/XIW¿OWHULVWYHUVFKPXW]W
Filtre à air bouché.
&KHFNDLU¿OWHUFOHDQRUUHSODFHLIQHFHVVDU\
hEHUSUIHQXQGUHLQLJHQ6LHGHQ/XIW¿OWHU7DXVFKHQ6LHLKQZHQQQ|WLJ
9pUL¿H]OH¿OWUHjDLUQHWWR\H]OHRXUHPSODFH]OHVLQpFHVVDLUH
Page 27
4-2
Idle speed is set too low.
Standgas zu niedrig.
La vitesse du ralenti est trop basse.
Adjust the idle speed.
Stellen Sie das Standgas neu ein.
Réglez la vitesse du ralenti.
Page 42
4-10
Engine is overheated.
Der Motor ist überhitzt.
Le moteur surchauffe.
Allow engine to cool and then restart.
Lassen Sie den Motor abkühlen und starten Sie dann erneut.
Laissez le moteur refroidir puis redémarrez.
Page 11
2-2
Do you have a clutch problem?
Besteht ein Problem mit der Kupplung?
Avez-vous un problème d’embrayage ?
Check clutch for damage.
Überprüfen Sie die Kupplung auf Schäden.
9pUL¿H]TXHO¶HPEUD\DJHQ¶HVWSDVHQGRPPDJp
Page 28
4-4
Throttle isn’t adjusted properly.
Küken ist nicht korrekt eingestellt.
L’accélération n’est pas correctement réglée.
Put Carburetor back to factory setting then engine tuning after break in.
Werkseinstellung des Vergaser. Nach dem Einlaufen Vergaser einstellen.
Mettez le pointeau sur la position de réglage recommandée par le fabricant.
Page 42
4-10
Do you have a drivetrain problem?
Besteht ein Problem mit dem Antrieb?
Avez-vous un problème de transmission ?
Check drivetrain for damage.
Überprüfen Sie den Antrieb auf Beschädigungen.
9pUL¿H]TXHODWUDQVPLVVLRQQ¶HVWSDVHQGRPPDJpH
Page 36
4-8
Engine Does Not Start.
Der Motor startet nicht.
Le moteur ne démarre pas.
Out of fuel.
Kein Kraftstoff im Tank.
Il n’y a plus de carburant.
Fill the tank with fuel and prime engine.
Füllen Sie den Tank mit Kraftstoff und pumpen Sie ihn zum Vergaser.
Remplissez le réservoir et amorçez le moteur.
Page 15
2-2
$LU¿OWHULVEORFNHG
'HU/XIW¿OWHULVWYHUVFKPXW]W
Filtre à air bouché.
&KHFNDLU¿OWHUFOHDQRUUHSODFHLIQHFHVVDU\
hEHUSUIHQXQGUHLQLJHQ6LHGHQ/XIW¿OWHU7DXVFKHQ6LHLKQZHQQQ|WLJ
9pUL¿H]OH¿OWUHjDLUQHWWR\H]OHRXUHPSODFH]OHVLQpFHVVDLUH
Page 27
4-2
Glow plug igniter not charged.
Glühkerzenstecker nicht geladen.
Chauffe-bougie non chargé.
Charge glow igniter battery.
Laden Sie den Akku des Glühkerzensteckers.
Chargez la batterie du chauffe-bougie.
Page 7
2-1
(QJLQHÀRRGHG
Motor ist abgesoffen.
Moteur noyé.
Discharge fuel.
Entfernen Sie den Kraftstoff.
Évacuez du carburant.
Page 17
2-2
Glow plug is bad.
Glühkerze ist kaputt.
Chauffe-bougie défectueux.
Replace glow plug.
Ersetzen Sie die Glühkerze.
Remplacez le chauffe-bougie.
Page 43
4-11
Throttle isn’t adjusted properly.
Küken ist nicht korrekt eingestellt.
L’accélération n’est pas correctement réglée.
Put Carburetor back to factory setting then engine tuning after break in.
Werkseinstellung des Vergaser. Nach dem Einlaufen Vergaser einstellen.
Mettez le pointeau sur la position de réglage recommandée par le fabricant.
Page 42
4-10
Throttle servo is improperly set up.
Küken ist nicht korrekt eingestellt.
Le servo d’accélération n’est pas correctement installé.
6HWVHUYRWRQHXWUDODQGUHVHWOLQNDJHDFFRUGLQJWRUDGLRDQGPRGHOPDQXIDFWXUH¶VVSHFL¿FDWLRQV
Stellen Sie das Servo auf die Neutralposition und stellen Sie das Gasgestänge neu ein.
0HWWH]OHVHUYRDXSRLQWQHXWUHHWUHPHWWH]ODWUDQVPLVVLRQDX[VSpFL¿FDWLRQVG¶RULJLQHGXPRGqOHHWGXV\VWqPHUDGLR
Page 12
2-2
3
Troubleshooting
Fehlerbehebung
Dépannage
Page 34
4-7
Page 30
4-5
Page 34
4-7
Page 9
2-1
Page 30
4-5
Is the binding setup properly?
Stimmt die Sender/Empfänger Verbindung?
Est-ce que l’association est correctement effectuée ?
Make sure binding is setup properly.
Stellen Sie sicher, dass Sender und Empfänger korrekt verbunden sind.
9pUL¿H]TXHO¶DVVRFLDWLRQHVWFRUUHFWHPHQWHIIHFWXpH
Page 37
4-9
28
50474
6122
6122
6899
6899
50474
3
mm
6899
O-ring 5x8x1.5mm
O-ring 5x8x1.5mm
Joint torique 5x8x1.5mm
6122
Body Pin 6mm
Karosseriesplinte gross 6m
m
Clip carrosserie 6mm
2.5
mm
3
mm
Z567
TP. Binder Head Screw M3x10mm
Flachkopfschneidschraube M3x10mm
Vis tole tête plate M3x10mm
Z792
Cap Head Screw M4x8mm
Inbusschraube M4x8mm
Vis tête cylindrique M4x8m
m
Make sure the tire is secure on the wheel. Re-glue if necessary.
Achten Sie darauf, dass der Reifen fest auf der Felge sitzt. Kleben Sie
ihn wenn nötig nach.
VpUL¿H]TXHOHSQHXHVWVROLGHPHQWLQVWDOOpVXUODMDQWH5HFROOH]OHVLQpFHVVDLUH
Use small amount to secure tire.
Verwenden Sie nur wenig Kleber.
8WLOLVH]HQSHWLWHTXDQWLWpSRXU¿[HUOHSQHX
Instant Cement
Sekundenkleber
Colle rapide
Glue both sides.
Kleben Sie beide Seiten.
&ROOH]OHVGHX[F{WpV
3
-
4
If clutchbell does not spin freely, check clutch maintenance section.
Falls sich die Kupplungsglocke nicht frei drehen lässt, schauen Sie bitte im Kapitel zur Wartung der Kupplung.
Si la cloche d’embrayage ne tourne pas librement, consultez le chapitre Entretien de l’embrayage.
Screwdriver (NO.2)
Kreuzschraubenzieher (Nr.2)
Tournevis (NO.2)
Z159
Thread Lock
Schraubensicherung
)UHLQj¿OHW
1
Put the car on a stand.
Stellen Sie das Auto auf eine Box.
Mettez la voiture sur un support.
Screwdriver
Schraubenzieher
Tournevis
Entretien des rouesWheel Maintenance
Wartung der Reifen
4
-
3
Entretien de l’embrayageClutch Maintenance
Wartung der Kupplung
4
-
4
30035 (JP)
Instant Cement
Sekundenkleber
Colle rapide
Allen Wrench
Inbusschlüssel
Clé Allen
Z905
3.0mm
Z903
2.5mm
Z567
M3x10mm
Z792
M4x8mm
29
3
mm
Z694
B021
B021
Z517
86171
A992
17T
87151
87151
87151
Z51
7
50474
6122
6122
6899
6899
50474
Z517
Binder Head Screw M3x8mm
Flachkopfschraube M3x8m
m
Vis tête ronde M3x8mm
Z792
M4x8mm
50474
2
3
Proper Spur Gear Mesh
Korrektes Ritzelspiel
Engrènement correct de la couronne
Set gear mesh by adjusting engine mount position.
To get a perfect gear mesh, place a piece of paper
(See bottom of page) between the gears and tighten the
engine mount screws.
Stellen Sie das Spiel ein, indem Sie die Motorposition
verändern.
Um das Spiel optimal einzustellen, schieben Sie einen
Streifen Papier (siehe unten) zwischen die Zahnräder und
ziehen Sie dann die Motorschrauben an.
CRQ¿JXUH]O¶HQJUqQHPHQWGHODFRXURQQHHQDMXVWDQWOD
position du moteur.
Pour obtenir l’engrènement désiré, insérez un morceau de
papier entre les pignons et réglez les vis de montage du
support du moteur.
Paper for Gear Mesh Paper for Gear Mesh Paper for Gear Mesh
Paper for Gear Mesh
Paper for Gear Mesh
Papier zum Einstellen des Ritzelspiels.
Papier pour engrènement des pignons
230mm
Pressure Line
Druckleitung
Conduite de surpression
230mm
Fuel Line
.UDIWVWRIÀHLWXQJ
Conduite de carburant
A
:
B
:
Z159
Thread Lock
Schraubensicherung
)UHLQj¿OHW
Pap
er for Gear Mesh
Pap
er for Gear Mes
h
Install
Montage
Installation
If spring is deformed, replace with new parts.
Falls die Feder verbogen ist, tauschen Sie sie
gegen neue Federn.
Si le ressort est déformé, remplacez-le par un neuf
Note Direction
Richtung beachten.
Notez bien la direction.
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150
Z159
Thread Lock
Schraubensicherung
)UHLQj¿OHW
86391
Remove
Demontage
Retrait
Z567
M3x10mm
Z792
M4x8mm
3x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
30
Adjust the Slipper Clutch to suit the running conditions.
Passen Sie die Slippereinstellung dem jeweiligen Untergrund an.
Réglez l’embrayage en fonction des conditions de la course.
You can adjust the slipper clutch to suit your driving conditions. If the clutch
slips too much, tighten the locknut. If the clutch is too tight, loosen the locknut.
If the slipper clutch is too tight it may damage the drive train.
Sie können den Slipper auf den jeweiligen Untergrund, auf dem Sie fahren, ein-
stellen. Wenn er zu sehr durchrutscht, ziehen Sie die Mutter fester an. Wenn er
zu fest ist, lösen Sie die Mutter ein wenig. Wenn der Slipper zu fest eingestellt
ist, kann der Antriebsstrang beschädigt werden.
Vous pouvez régler l’embrayage en fonction de vos conditions de piste. Si
l’embrayage glisse trop, serrez l’écrou. Si l’embrayage est trop serré, dévissez
l’écrou.Si l’embrayage est trop serré, il pourrait endommager la transmission.
Adjusting the Slipper Clutch Einstellen des Slippers Réglage de l’embrayage
Z581
TP. Flat Head Screw M3x18mm
Senkkopfschneidschraube M3x18mm
Vis tole tête Fraisee M3x18mm
Z578
TP. Flat Head Screw M3x12mm
Senkkopfschneidschraube M3x12mm
Vis tole tête Fraisee M3x12mm
Z569
TP. Binder Head Screw M3x15mm
Flachkopfschneidschraube M3x15m
m
Vis tole tête plate M3x15mm
7
mm
3
mm
Z684
Flanged Lock Nut M4
Stoppmutter M4
Ecrou de blocage de bride M
4
Z567
TP. Binder Head Screw M3x10mm
Flachkopfschneidschraube M3x10m
m
Vis tole tête platem M3x10mm
Screwdriver (NO.2)
Kreuzschraubenzieher (Nr.2)
Tournevis (N° 2)
1
2
Entretien de la couronneSpur Gear Maintenance
Hauptzahnrad
4
-
5
Z950
Cross Wrench
Kreuzschlüssel
Clé en croix
7
mm
Z581
M3x18mm
Z567
M3x10mm
Z581
M3x18mm
Z578
M3x12mm
Z569
M3x15mm
Allen Wrench
Inbusschlüssel
Clé Allen
Z905
3.0mm
M3
3
3
3
3
3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

HPI Racing Savage X 4.6 Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets télécommandés
Taper
Manuel utilisateur