Koolatron KWC-25 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Warranty / Garantie
This KOOLATRON product is warranted to the retail
customer for 90 days from date of retail purchase,
against defects in material and workmanship.
WHAT IS COVERED
Replacement parts and labour.
Transportation charges to customer for the repaired
product.
WHAT IS NOT COVERED
Damage caused by abuse, accident, misuse, or
neglect.
Transportation of the unit or component from the
customer to Koolatron.
IMPLIED WARRANTIES
Any implied warranties, including the implied
warranty of merchantability are also limited to the
duration of 90 days from the date of retail purchase.
WARRANTY REGISTRATION
Register on-line at www.koolatron.com AND keep the
original, dated, sales receipt with this manual.
WARRANTY AND SERVICE PROCEDURE
If you have a problem with your unit, or require
replacement parts, please telephone the following
numbers for assistance:
North America 1-800-265-8456
The Service Advisors will advise you on the best course
of action. Koolatron has Master Service Centres at
these locations:
Koolatron U.S.A.
4330 Commerce Dr.
Batavia, NY 14020-4102 U.S.A.
Koolatron Canada
27 Catharine Ave.
Brantford, ON N3T 1X5 Canada
A Koolatron Master Service Centre must perform all
warranty work.
Cet appareil KOOLATRON est garanti à l’acheteur
au détail pendant 90 jours à compter de sa date
d’achat contre tous défauts de pièces et de fabrication.
CE QUE COUVRE LA GARANTIE
Pièces de rechange et main d’œuvre.
Frais d’expédition du produit réparé de Koolatron à
l’adresse du client.
CE QUE LA GARANTIE NE COUVRE PAS
Tous dégâts causés par un abus, un accident, une
mauvaise utilisation ou une négligence.
Frais d’expédition de l’appareil ou de la pièce
du client à Koolatron.
GARANTIES IMPLICITES
Toutes garanties implicites, y compris celle de
qualité marchande, se limitent également à 90 jours à
compter de la date d’achat.
ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE
Inscrivez-vous en ligne à www.koolatron.com et
conservez le reçu de caisse daté d’origine avec ce
manuel.
PRISE EN CHARGE DE LA GARANTIE ET
PROCÉDURES DE RÉPARATION
Si vous avez un problème avec votre appareil ou si
vous avez besoin de pièces de rechange, veuillez
téléphoner aux numéros suivantes pour assistance
Amérique du Nord 1-800-265-8456
Les conseillers du service aps-vente vous
indiqueront la meilleure marche à suivre. Koolatron
dispose de centres principaux de réparations à ces
adresses :
Koolatron U.S.A.
4330 Commerce Dr.
Batavia, NY 14020-4102 U.S.A.
Koolatron Canada
27 Catharine Ave.
Brantford, ON N3T 1X5 Canada
Les parations sous garantie doivent être
effectuées par un centre principal de réparations
Koolatron.
www.koolatron.com
©2006 Koolatron, Inc. All rights reserved. Tous droits réservés.
All specification are subject to change without notice. Toutes spécificationssont sujettes à changement sans préavis.
Made in China / Fabriqué en Chine
03/2008-v2H1S038
KWC-25
Owner’s Manual
Manuel du propriétaire
Please Read These Instructions Carefully Before Use!
S.V.P., lire attentivement les instructions avant l’utilisation !
Display Fridge
THERMOELECTRIC COOLER WARMER
Frigo voyant
REFROIDISSEUR ET RÉCHAUFFEUR THERMOÉLECTRIQUE
PRODUIT
Cette unité thermoélectrique est conçue pour être un récipient d’entreposage portatif pour les boissons
froides et nourriture froide en mode “COLD". L’unité peut refroidir approximativement à 20°C/36°F au-
dessous de la température ambiante. Dans le mode “HEAT” elle peut stocker la nourriture et les boissons
précuites chaudes. L’unité chauffera approximativement à 60°C/140°F. L’unité est actionnée à partir d’un
système à C.A. de maison avec l’utilisation d’un adaptateur approuvé de puissance d’AC/DC.
ENTRETIEN
Le moteur, le ventilateur et les fentes du panneau de commande doivent être nettoyés périodiquement.
Lorsque l’appareil est débranché, nettoyer les pales du ventilateur et l’arbre du moteur à l’aide d’un
pinceau ou toute autre brosse àpoils doux. Enlever toute accumulation de saletés, de poussière ou de
cheveux.
Pour le nettoyage, essuyer l’intérieur avec un linge humide tiède ou une éponge. Ne pas utiliser des
nettoyants puissants ou abrasifs. Une solution savonneuse devrait suffire mais si les odeurs persistent,
ajouter un javellisant domestique ou du bicarbonate de soude à la solution de lavage. Laisser le
couvercle ouvert pendant plusieurs heures après le nettoyage pour permettre que l’intérieur sèche bien et
pour éviter des odeurs dans la glacière.
Pour le rangement à long terme, placer un petit contenant rempli de bicarbonate de soude ou de
charbon à l’intérieur afin d’absorber les odeurs désagréables.
USAGE
Lors du branchement du cordon d’alimentation 12V ou le cordon adaptateur CA à l’arrière de l’appareil,
assurez-vous que la rainure au bout du cordon est virée vers le haut, alignée avec la nervure de la prise.
Lorsque branché correctement, appuyez le bouton de puissance [ON], l’afficheur illuminera et le moteur
commencera à tourner.
Si le branchement n’est pas correct, le moteur tournera mais le bouton de puissance et l’afficheur ne
fonctionnera pas.
Allumer ou éteindre l’appareil à l’aide de l’interrupteur ON/OFF.
L’écran affiche normalement la température intérieure.
Modifier la température à l’aide des boutons UP (haut) et DOWN (bas) de 2°C / 36°F à 60°C / 140°F.
Lors de l’actionnement des boutons UP et DOWN, l’écran affiche la température de consigne.
La température de consigne par défaut est 8°C / 47°F, et l’appareil retourne à cette température en cas de
panne de courant ou si le cordon électrique est débranché.
Le bouton LIGHT sert à contrôler l’éclairage intérieur.
Le bouton MUTE (au dos de l’appareil) réduit le bruit du ventilateur en cas de fonctionnement le soir, mais
réduit également l’efficacité. Placer l’appareil en position normale pour toute utilisation normale.
AVIS IMPORTANT
Éteindre l’appareil et attendre au moins cinq (5) minutes, si on passe du mode de refroidissement au mode
de réchauffement, ou vice versa.
Lors du réchauffement, la doublure en aluminium devient chaude. NE PAS TOUCHER. Risques de brûlures.
Lors d’utilisation dans l’automobile, il y aura un drain sur la batterie de la voiture, si le moteur est arrêté.
S’assurer que le ventilateur peut tourner en tout temps.
L’appareil n’est pas conçu pour réchauffer des aliments froids.
L’appareil n’est pas conçu pour un usage continuel. Faire reposer l’appareil pendant une heure après un
usage maximal de 48 heures.
PRODUCT
This thermoelectric unit is designed to be a portable storage container for cold drinks and cold food in
“COLD” mode. The unit can chill to approximately 19°C/35°F below ambient temperature. In “HEAT” mode it
can store hot pre-cooked food and drinks. The unit will heat to approximately 60°C/140°F. The unit is
powered from a house AC system with the use of an approved AC/DC power adapter.
MAINTENANCE
The motor, fan and control panel vents should be cleaned periodically. While the unit is unplugged, clean
the fan blades and motor shaft using a paint brush or other soft bristled brush. Remove all hair, dirt, or dust
that may have accumulated.
To clean, wipe the inside with a warm damp cloth or sponge. Do not use harsh or abrasive cleaners. A mild
soap should be sufficient, but if stains or odours remain, household bleach or baking soda may be added
to the washing solution. Keep the lid open for several hours after cleaning to allow the interior to thoroughly
dry and to prevent odours from forming in the cooler.
For long periods of storage, a small container of baking soda or charcoal, placed inside, will eliminate
objectionable odours.
USAGE
When plugging the 12v power cord or the AC Adapter cord into the back of the unit, be sure that the groove
on the end of the cord is facing up, matching the rib in the socket.
When plugged in correctly, push the power button On, the display will light up and the fan motor will start
to turn.
If plugged in incorrectly, the fan motor will turn but the power button and display will not function.
Use ON/OFF switch to turn unit ON or OFF.
The display will normally show the inside temperature.
Use the UP and DOWN buttons to change the temperature setting in the range of 2°C/36°F to 60°C/140°F.
When using the UP and DOWN buttons, the display will show the set point temperature. The default
set-point temperature is 8°C/47°F, and the cooler will reset to this temperature in the event of a power
failure or the AC power cord is disconnected.
The LIGHT button controls the interior light
The MUTE button (on back of unit) reduces fan noise for evening use, but also reduces performance.
The normal position should be used in normal use.
IMPORTANT NOTICE
Turn unit OFF and wait at least 5 minutes when changing between heating and cooling modes.
When heating, the aluminum lining is hot. DO NOT TOUCH LINING - burn hazard.
When using in the car, there will be a drain on the car battery if the engine is off.
Ensure the fan is able to rotate at all times.
The unit is not designed for heating cold foods.
The unit is not designed for continuous use, after maximum use of 48 hours, the unit must be turned
off for 1 hour.
Le Réfrigérateur thermoélectrique de marque Coke® est fabrique pour Coca-Cola Company, propriétaire des marques
de commerce COCA-COLA, COKE. © The Coca-Cola Company. Tous droits réservés.
No. de l’article : KWC-25, distribué par Koolatron.
Coca-Cola®, and Coke® brand Thermoelectric Fridges are produced for The Coca-Cola Company, owner of the trade-
marks COCA-COLA, COKE. © The Coca-Cola Company. All rights reserved.
Item # KWC-25, distributed by Koolatron.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Koolatron KWC-25 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues