SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
29
30
SEATBACK POSITIONING
POSICIONED DEL RESPALDO
POSITION DU SIÈGE
20) • The seat has a multiple position recline
that is controlled by a strap and buckle
assembly behind the seat (Fig. 20a). To
recline the seat, loosen the strap through
the buckle and adjust to the required recline
position (Fig. 20b). To place the seat back
in a more upright position, press upward on
the seat back with one hand while pulling
the strap through the buckle with the other.
The strap will lock automatically.
The upright position should be used only for
a child that is at least 6 months old. Always
re-adjust the safety harness, including
the shoulder belts, when repositioning the
seatback.
• El asiento posee múltiples posiciones de
reclinación que se controlan mediante un
sistema de correa y hebilla ubicado detrás del
asiento (Fig. 20a). Para reclinar el asiento,
suelte la correa por la hebilla y ajústela hasta
lograr la posición de reclinación necesaria.
(Fig. 20b). Para colocar el respaldo en una
posición más erguida, empújelo hacia arriba
con una mano mientras tira de la correa por
Fig. 20b
Fig. 20a
la hebilla con la otra. La correa se trabará automáticamente.
La posición erguida se debe usar únicamente para un niño de al menos 6
meses. Al reposicionar el respaldo, siempre vuelva a ajustar el arnés de
seguridad, incluyendo los cinturones del hombro.
• Le siège est inclinable à plusieurs positions, l’inclinaison est ajustée par une
sangle et une boucle derrière le siège (Fig. 20a). Pour incliner le siège, desserrer
la sangle et ajuster à l’inclinaison désirée (Fig. 20b). Pour placer le dossier du
siège dans une position verticale, appuyer sur l’arrière du siège d’une main tout
en tirant sur la sangle avec l’autre. La sangle se verrouille automatiquement.
La position redressée ne doit être utilisée que pour un enfant d’au moins 6 mois.
Toujours réajuster le harnais de sécurité, y compris les ceintures d’épaules, lors
du repositionnement du siège.
TIRES
NEUMÁTICOS
PNEUS
21) • Tires are shipped un-inated. The tires
should be inated on a regular basis to
the P.S.I. specied on each tire. Always
use a bicycle style hand air pump to inate
the tires. *Not included. TIRE PUMP (if
equipped): Remove exible air hose from
end of pump, thread small brass tting into
opposite end of pump, thread air nozzle tip
onto valve stem of rim, now you’re ready to
pump up your tires (Fig. 21). Hold the body
of Tire Pump and pull back on the handle,
press down on handle pushing air into tire.
• Los neumáticos se entregan desinados.
Los neumáticos deben inarse regularmente
de acuerdo al P.S.I. especíco de cada
neumático. Siempre ine los neumáticos con
un inador de aire manual para bicicletas.
*No incluido. INFLADOR DE NEUMÁTICOS
(si está incluido): Retire la manguera de
aire exible del extremo del inador, ensarte
el pequeño accesorio de latón en el extremo
opuesto del inador, ensarte la punta de la
boquilla de aire en el vástago de la válvula
de la llanta y estará listo para inar sus
Fig. 21
Flexible air hose inside
La manguera de aire exible
Le tuyau exible d'air
Valve stem of rim
Borde de válvula
Valve de la jante
Small brass tting
Tallo de latón
d’air buse
Remove exible air hose
Retire la manguera de aire exible
Enlever le tuyau exible d'air
neumáticos (Fig. 21). Sostenga la estructura del Inador de Neumáticos y tire
hacia atrás de la manija; luego presione hacia abajo la manija
empujando el
aire dentro del neumático.
• Les pneus sont livrés dégonés. Les pneus doivent être gonés de façon régulière
selon la pression indiquée sur chaque pneu. Toujours utiliser une pompe à air
pour bicyclette pour goner les pneus. *Non incluse
. TIRE DE POMPE (si
équipé): Enlever le tuyau exible d’air de la n de la pompe, le l de laiton
petit montage en extrémité opposée de la pompe, le l d’air buse sur valve de
la jante, maintenant vous êtes prêt à goner vos pneus (Fig.
21). Maintenez
le corps de pompes et de traction des pneus sur la poignée, appuyez sur la
poignée pousser l’air dans les pneus.