Samsung VP DX104 Manuel utilisateur

Catégorie
Caméscopes
Taper
Manuel utilisateur
imaginez toutes les possibilités
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit Samsung.
Pour bénéficier d’un service plus complet, veuillez enregistrer
votre produit à l’adresse
www.samsung.com/global/register
stel u de mogelijkheden voor
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw Samsungproduct.
Voor meer service kunt u uw product registreren op
www.samsung.com/global/register
VP-DX100(i)
VP-DX100H
VP-DX102
VP-DX103(i)
VP-DX104
VP-DX105(i)
VP-DX1000
VP-DX1040
$BNÏTDPQF%7%
manuel d’utilisation
%7%DBNDPSEFS
gebruikershandleiding
ii_ Français Nederlands _ii
principales
caractéristiques de votre
caméscope DVD
Caméscope DVD 3,5 pouces
Enregistrement au format DVD-VIDEO sur disques DVD-RW/
+RW/-R/+R DL (double couche) 3,5 po (8 cm).
Large écran LCD 2,7 po, format 16/9e (112 000 pixels)
Un large écran LCD 2,7 pouces, 16/9e présente une excellente
netteté de visionnement avec une résolution améliorée. L’affi cheur
à cristaux liquides de 112 000 pixels pivote sur 270 degrés et offre
des angles de visionnement multiples permettant de fournir des
images nettes et détaillées, adaptées à la
surveillance et la reproduction. Son format
grand écran 16/9e facilite considérablement
la prise de vue et la composition d’images.
Capture d’images à des distances
imperceptibles à l’œil nu
(zoom optique 34X / zoom numérique
1200X)
Extrêmement performants, les objectifs grand
angle de Samsung autorisent un cadrage
large d’objets rapprochés sans sacrifi er à
la qualité de l’image. De plus, l’interpolation
du zoom numérique permet de réaliser des
prises de vue très rapprochées qui sont
plus nettes et moins déformées qu’avec les
anciens zooms numériques.
Visualisation des images sur ordinateur et
utilisation d’une Webcam
Grâce à la fonction DV Media PRO, affi chez sur l’
ordinateur vos images enregistrées et utilisez la
WebCam en connectant le caméscope DVD à
votre ordinateur.
pages 91~98
Voice Plus
Ajoutez de la voix à vos images vidéo en reliant le
caméscope DVD à un moniteur TV.
page 89
belangrijkste kenmerken
van uw DVD-camcorder
DVD-camcorder voor 3 1/2 inch DVD-schijven
DVD-VIDEO-opnamen met 3 1/2 inch (8cm) DVD-RW/+RW/-
R/+R DL (Dual Layer) schijven.
2,7” breedbeeld (16:9) LCD-scherm (112K pixels)
Het 2,7” breedbeeld (16:9) LCD-scherm biedt een uitstekende
weergavezuiverheid met een verbeterde resolutie. Het LCD-
scherm met 112K pixels draait tot 270 graden voor meerdere
kijkhoeken en biedt scherpe, gedetailleerde beelden voor
controlefuncties of weergave. Daarnaast
zorgt het breedbeeldformaat dat opnamen in
het 16:9-formaat en het maken van de juiste
beeldcompositie nog gemakkelijker worden.
Beelden opnemen die verder liggen dan
het oog kan zien
(34X optische /1200X digitale zoom)
De krachtige optische zoomlenzen van
Samsung brengen de wereld dichterbij
zonder in te boeten aan beeldkwaliteit.
Daarnaast zorgt de digitale zoominterpolatie
bij extreem digitaal zoomen voor een
zuiverder beeld met minder vervorming dan
vroegere types digitale zoomlenzen.
Afbeeldingen bekijken op uw PC en werken
met de PC-cam
Met DV Media PRO kunt u de opgenomen
afbeeldingen op een PC bekijken en de PC-
camera gebruiken door de DVD-camcorder aan
een PC te koppelen.
pagina 91-98
Voice Plus
U kunt uw stem aan een fi lm toevoegen door de
DVD-camcorder aan een PC te koppelen.
pagina 89
iii_ Français Nederlands _iii
consignes de sécurité
Description des icônes et symboles contenus dans ce manuel :
AVERTISSEMENT
Signale un risque de mort ou d’accident corporel
grave.
ATTENTION
Signale un risque potentiel d’accident corporel
ou de dommage matériel.
ATTENTION
Pour limiter les risques d’incendie, d’explosion, de
décharge électrique ou d’accident corporel lors
de l’utilisation de votre caméscope, respectez les
consignes de sécurité élémentaires suivantes :
Signale des astuces ou des pages de référence
susceptibles de vous aider à faire fonctionner le
caméscope DVD.
Ces symboles d’avertissement sont insérés à ces endroits afin de prévenir
les accidents corporels pour soi et les autres.
Veillez à les respecter scrupuleusement. Après avoir lu cette section,
conservez-la dans un endroit sûr pour vous y reférer ultérieurement.
précautions
Avertissement !
Le caméscope doit toujours être branché sur une prise murale secteur
avec un connecteur de mise à la terre.
Les piles ne doivent pas être exposées à une source de chaleur
excessive, notamment aux rayons directs du soleil ou aux flammes.
Attention
Il existe un risque d’explosion lié au remplacement incorrect des piles.
Les piles doivent être remplacées par des piles de même
type ou de type équivalent.
Pour déconnecter l’appareil de la tension secteur, il suffit de débrancher la fiche
de la prise murale. Par conséquent, celle-ci doit être facilement accessible.
PRODUIT LASER DE CLASSE 1
KLASSE 1 LASER PRODUKT
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
PRODUCTO LASER CLASE 1
veiligheidswaarschuwingen
Betekenis van de pictogrammen en symbolen in deze gebruikershandleiding:
WAARSCHUWING
Wijst op het risico op overlijden of ernstig
lichamelijk letsel.
LET OP
Wijst op een potentieel risico op lichamelijk letsel
of materiële schade.
LET OP
Volg deze standaard veiligheidsrichtlijnen om
het risico op brand, explosie, elektrische schok
of lichamelijk letsel te beperken wanneer u uw
camcorder gebruikt:
Wijst op tips of referentiepagina’s die nuttig
kunnen zijn bij het werken met de camcorder.
Deze waarschuwingssymbolen dienen om u en anderen te beschermen
tegen letsel.
Volg ze nauwkeurig op. Wij raden u aan dit gedeelte, nadat u het hebt gelezen,
op een veilige plaats te bewaren om het later eventueel te raadplegen.
voorzorgsmaatregelen
Waarschuwing!
Deze camcorder moet altijd worden aangesloten op een geaard
stopcontact.
De batterijen mogen niet worden blootgesteld aan overmatige warmte,
zoals zonnestralen, vuur en dergelijke.
Let op
Als de batterij verkeerd is vervangen, is er gevaar voor ontploffing.
Gebruik hetzelfde of een gelijkwaardig batterijtype als u een
andere batterij wilt plaatsen.
Het apparaat wordt van het lichtnet losgekoppeld door de stekker uit het
stopcontact te halen. Het stopcontact moet daarom goed bereikbaar zijn.
KLASSE 1 LASERPRODUCT
KLASSE 1 LASERPRODUCT
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
PRODUCTO LASER CLASE 1
iv_ Français Nederlands _iv
informations importantes
relatives à l’utilisation du
produit
AVANT D’UTILISER LE CAMESCOPE
Ce caméscope DVD enregistre les séquences vidéo au format
MPEG2 en mode caméscope DVD, au format MPEG4 en mode
appareil photo numérique avec une définition standard (SD-VIDEO).
Notez que ce caméscope DVD n’est pas compatible avec d’autres
formats vidéo numériques.
Avant d’enregistrer une vidéo importante, procédez à un test d’
enregistrement.
Reproduisez votre essai d’enregistrement afin de vérifier que les
données vidéo et audio ont été correctement enregistrées.
Les contenus enregistrés ne font l’objet d’aucun dédommagement :
- Samsung ne saurait être tenu responsable des dommages survenus
à la suite de l’échec de reproduction d’un enregistrement en raison
d’une défaillance du caméscope DVD ou de la carte mémoire.
Samsung n’est aucunement responsable de vos enregistrements
vidéo ou audio.
- Les données d’enregistrement peuvent se perdre en raison,
notamment, d’une mauvaise manipulation du caméscope DVD ou
de la carte mémoire. Samsung n’assume aucune responsabilité et n’
offre aucune compensation pour les dégâts occasionés par la perte
de données enregistrées.
Faites une copie de sauvegarde de vos données enregistrées les
plus importantes.
Protégez toutes vos données enregistrées importantes en copiant les
fichiers concernés sur ordinateur. Nous vous recommandons également
de copier ces fichiers depuis votre ordinateur vers un autre support d’
enregistrement à des fins de stockage. Reportez-vous au guide d’
installation relatif à l’installation du logiciel et aux connecteurs USB.
Droits d’auteur: Notez que le caméscope DVD est réservé au seul
usage personnel.
Les données enregistrées sur la carte du camescope DVD à l’aide
d’autres supports ou périphériques numériques/analogiques sont
protégées par la loi sur le droit d’auteur et ne sauraient être utilisées
sans l’autorisation du propriétaire du droit concerné, sauf pour usage
personnel. Même lorsque vous enregistrez, pour votre usage personnel,
un événement tel qu’un spectacle, une peformance ou une exposition,
nous vous recommandons d’obtenir préalablement une autorisation pour
ce faire.
belangrijke
gebruiksinformatie
VOORDAT U DEZE CAMCORDER GEBRUIKT
Deze DVD-camcorder neemt video op in MPEG2-indeling in de DVD-
camcordermodus, MPEG4-indeling in de digitale-cameramodus en
op de standaard resolutie (SD-VIDEO).
Deze DVD-camcorder is niet compatibel met andere digitale video-
indelingen.
Maak altijd eerst een proefopname voordat u een belangrijke video-
opname maakt.
Speel de proefopname af om na te gaan of het beeld en geluid correct
zijn opgenomen.
Samsung is in de volgende gevallen niet aansprakelijk voor de
opgenomen inhoud:
- Samsung is niet aansprakelijk voor schade die wordt veroorzaakt
doordat een opname niet kan worden afgespeeld als gevolg van
een defect in de DVD-camcorder of de geheugenkaart. Samsung
kan niet aansprakelijk worden gesteld voor de video en audio die u
opneemt.
- Opgenomen inhoud kan verloren gaan door verkeerd gebruik van
deze DVD-camcorder of van de geheugenkaart, enz. Samsung is
niet aansprakelijk voor de schade die wordt veroorzaakt door het
verlies van opgenomen inhoud.
Maak een back-up van belangrijke opnamen.
Bescherm uw belangrijke opnamen door ze naar een PC te kopiëren.
We adviseren u ook om ze vervolgens van uw PC naar andere
opslagmedia te kopiëren. Raadpleeg de software-installatiehandleiding
en de USB-aansluitingshandleiding.
Copyright: Deze DVD-camcorder is alleen bedoeld voor persoonlijk
gebruik.
Gegevens die op een geheugenkaart in deze geheugencamcorder
worden opgenomen met behulp van andere digitale/analoge media of
apparaten zijn auteursrechtelijk beschermd en kunnen, behalve voor
privégebruik, niet worden gebruikt zonder toestemming van de eigenaar
van het auteursrecht. Ook wanneer u voor uzelf een show, voorstelling
of tentoonstelling opneemt, raden we u dringend aan hiervoor vooraf
toestemming te vragen.
v_ Français Nederlands _v
A PROPOS DE CE MANUEL D’UTILISATION
Le présent manuel d’utilisation couvre les modèles VP-DX100(i)/DX100H/DX102/
DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1000/DX1040. Notez que les modèles dont les noms
comportent un « i » sont dotés d’une fonction « Analogue In » (Entrée analogique).
Les systèmes VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040 disposent de deux supports de
stockage, d’un disque et d’une carte. Bien que les modèles VP-DX100(i)/DX100H/
DX102/DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1000 et DX1040 soient différents du point de
vue de leur apparence externe, ils fonctionnent néanmoins de manière similaire.
Les illustrations utilisées dans ce manuel d’utilisation sont celles du VP-DX105( i ).
Les affichages présentés dans le présent manuel peuvent ne pas corresponde à
celles que vous voyez sur l’écran LCD.
La conception et les spécifications du caméscope et d’autres accessoires peuvent
changer sans préavis.
( , )
MARQUES APPOSEES EN REGARD DES
TITRES
Certaines fonctions de ce caméscope DVD sont indisponibles en cas d’
utilisation de carte mémoire ou de disque.
Reportez-vous aux marques apparaissant à droite, au-dessus des différentes
fonctions, afin de déterminer si les cartes mémoire ou les disques sont
compatibles avec la fonctionnalité concernée. Aidez-vous de ces marques pour
identifier les fonctions et les opérations compatibles avec les cartes mémoire et
les disques que vous utilisez.
REMARQUES CONCERNANT LA MARQUE DE
COMMERCE
Lesnoms commerciaux et les marques déposées mentionés dans ce manuel ou toute
autre documentation fournie avec votre produit Samsung sont la propriété de leurs
détenteurs respectifs.
Windows® est une marque déposée ou une marque de commerce de Microsoft
Corporation aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
Macintosh est une marque de commerce de Apple Computer Inc.
Tous les autres noms de produit mentionnés dans le présent document sont
susceptibles d’être des noms commerciaux ou des marques déposées appartenant à
leurs propriétaires respectifs.
En outre, les symboles “TM” et “R” n’apparaissent pas systématiquement dans ce
manuel.
Certaines portions de ce logiciel sont sous copyright © 2006
The Free Type Project. Site Web : http://www.freetype.org.
Tous droits réservés.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby” et le symbole du Double disque sont des marques de
commerce de Dolby Laboratories.
OVER DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING
Deze handleiding is bedoeld voor de volgende modellen VP-DX100(i)/DX100H/
DX102/DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1000/DX1040. Modellen met een “i” hebben
een “Analoog In”-functie. VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040 bevatten twee
opslagmedia, schijf en kaart. Hoewel de VP-DX100(i)/DX100H/DX102/DX103(i)/
DX104/DX105(i)/DX1000 en de DX1040 er verschillend uitzien, werken ze op
dezelfde manier.
In deze gebruikershandleiding verwijzen de illustraties naar model VP-DX105 ( i ).
De schermen in deze handleiding kunnen enigszins afwijken van de afbeeldingen die
u op het LCD-scherm ziet.
Vormgeving en specificaties van de camcorder en andere accessoires kunnen zonder
kennisgeving worden gewijzigd.
( , )
SYMBOLEN NAAST TITELS
Sommige functies van deze DVD-camcorder zijn niet beschikbaar met
geheugenkaart of schijf.
De pictogrammen rechts boven elke functie geven aan of de functie compatibel
is met de geheugenkaart of schijf. Deze symbolen geven aan welke functies
en bedieningshandelingen horen bij het de geheugenkaart of de schijf die u
gebruikt.
OPMERKINGEN OVER HANDELSMERKEN
AAlle handelsnamen en handelsmerken die in deze handleiding of in andere met uw
Samsung-product meegeleverde documentatie worden vermeld, zijn handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van hun respectievelijke eigenaren.
Windows® is een handelsmerk of gedeponeerd handelsmerk van Microsoft
Corporation, geregistreerd in de Verenigde Staten en andere landen.
Macintosh is een handelsmerk van Apple Computer, Inc.
Alle andere vermelde productnamen zijn mogelijk handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van hun respectieve bedrijven.
Bovendien werden de symbolen “TM” en “R” niet altijd toegevoegd in deze
handleiding.
Delen van deze software zijn copyright © 2006. The Free Type
Project. Website: http://www.freetype.org.
Alle rechten voorbehouden.
Geproduceerd onder licentie van Dolby Laboratories.
“Dolby” en de dubbele D zijn handelsmerken van Dolby
Laboratories.
vi_ Français Nederlands _vi
REMARQUE IMPORTANTE
Manipulez l’afficheur à cristaux liquides (LCD) avec le plus grand soin :
- L’écran LCD est un dispositif d’affichage très fragile : ne lui appliquez pas de
pression excessive, ne frappez pas dessus et ne l’entaillez pas avec un objet
acéré.
- En appuyant sur la surface de l’écran LCD, vous risquez de créer des irrégularités
au niveau de l’affichage. Si ces déformations ne disparaissent pas, il faudra
éteindre le caméscope, patienter quelques instants puis rallumer l’appareil.
- Ne placez pas le camescope en appui contre son écran LCD lorsque celui-ci est
déployé.
- Rabattez l’écran LCD lorsque vous n’utilisez pas le caméscope.
Ecran à cristaux liquides :
- L’écran LCD s’assombrit quelque peu lorsque le caméscope est à basse
température, dans un climat froid ou à l’allumage. L’afficheur retrouve sa
luminosité normale lorsque la température interne du caméscope augmente à
nouveau. Ceci n’affecte absolument pas les images conservées sur le support de
stockage. Il n’y a donc aucune inquiétude à ce sujet.
Tenez le caméscope DVD correctement :
- Evitez de saisir le caméscope DVD par l’écran LCD pour le soulever : le viseur ou
l’écran LCD risquent de se détacher et le caméscope DVD peut tomber.
Evitez de soumettre le caméscope DVD à des impacts : :
- Ce caméscope DVD est un appareil haute précision. Evitez soigneusement de le
heurter contre un objet dur ou de le laisser chuter.
- N’utilisez pas le caméscope DVD sur un trépied dans des endroits sujets aux
vibrations ou aux impacts violents.
Prenez garde au sable et à la poussière !
Le sable fin et la poussière qui pénètrent dans le caméscope DVD ou l’adaptateur
secteur risquent de provoquer des dysfonctionnements et des défaillances matérielles.
Prenez garde à l’eau et à l’huile !
L’eau ou l’huile qui s’infiltrent dans le caméscope DVD ou l’adaptateur secteur risquent
de provoquer des décharges électriques, des dysfonctionnements et des défaillances
matérielles.
Réchauffement de la surface de l’appareil :
La surface du caméscope DVD s’échauffe légèrement en cours d’utilisation, mais il ne s’
agit pas là d’une défaillance.
Soyez attentif à la température ambiante :
- L’utilisation du caméscope DVD dans un environnement où la température
est supérieure à 60°C (140°F) ou inférieure à 0°C (32°F) entraîne un
dysfonctionnement au niveau des opérations d’enregistrement et de lecture.
- Evitez de laisser trop longtemps le caméscope DVD sur la plage ou dans un
véhicule clos où la température est très élevée, au risque de provoquer des
dysfonctionnements.
Ne pointez pas l’objectif directement vers le soleil :
- L’exposition de l’objectif aux rayons directs du soleil peut causer le
dysfonctionnement du caméscope DVD ou provoquer un incendie.
- N’exposez jamais l’écran LCD du caméscope DVD à la lumière directe du soleil,
au risque de provoquer des dysfonctionnements.
N’utilisez jamais le caméscope DVD à proximité d’un téléviseur ou d’une radio :
- Cela peut introduire du bruit et des interférences au niveau de l’affichage et de la
diffusion radio.
précautions d’utilisation
voorzorgsmaatregelen bij
het gebruik
BELANGRIJKE OPMERKING
Ga voorzichtig met het LCD-scherm om:
- Het LCD-scherm is een zeer gevoelig onderdeel: Druk niet te hard op het
schermoppervlak, sla er niet op en prik er niet in met een scherp voorwerp.
- Als u teveel druk uitoefent op het LCD-scherm, kan dit een ongelijkmatig beeld
veroorzaken. Als deze ongelijkmatigheid niet verdwijnt, moet u de camcorder
uitschakelen, even wachten en vervolgens weer inschakelen.
- Leg de camcorder niet weg wanneer het LCD-scherm geopend is.
- Sluit het LCD-scherm wanneer u de camcorder niet gebruikt.
• LCD-scherm:
- Bij lagere temperaturen in koude omgevingen of onmiddellijk nadat de camcorder
is ingeschakeld, is de LCD-schermweergave mogelijk wat donkerder dan
normaal. De schermweergave wordt weer helderder naarmate de camcorder
opwarmt. Dit heeft echter geen invloed op de opgeslagen beelden.
Houd de DVD-camcorder op de juiste manier vast:
- Houd de DVD-camcorder niet aan het LCD-scherm vast wanneer u het apparaat
oppakt: de zoeker of het LCD-scherm kan losraken, waardoor de DVD-camcorder
op de grond kan vallen.
Stel de DVD-camcorder niet bloot aan schokken:
- Deze DVD-camcorder is een precisieapparaat. Zorg ervoor dat het niet tegen een
hard voorwerp botst en laat het niet vallen.
- Gebruik de DVD-camcorder niet op een statief op een ondergrond die aan
schokken is blootgesteld is of sterk trilt.
Pas op voor zand en stof!
Fijn zand of stof in de DVD-camcorder of de netvoedingsadapter kan storingen of
defecten veroorzaken.
Pas op voor water en olie!
Water of olie in de DVD-camcorder of de netvoedingsadapter kan storingen of defecten
veroorzaken.
Warm worden van de behuizing van het apparaat:
De behuizing van de DVD-camcorder kan wat warm worden terwijl u het apparaat
gebruikt, maar dat is normaal.
Let op de omgevingstemperatuur:
- Wanneer u de DVD-camcorder gebruikt op een locatie waar de temperatuur
hoger is dan 60°C of lager dan 0°C , kan dit resulteren in een abnormale opname/
weergave.
- Laat de DVD-camcorder niet te lang op het strand liggen of in een afgesloten
voertuig waarin het heel warm is: De camcorder functioneert dan mogelijk niet
goed.
Niet in rechtstreeks naar de zon richten wanneer u een opname maakt:
- Direct zonlicht in de lens kan storingen of brand veroorzaken.
- Stel het LCD-scherm van de DVD-camcorder niet bloot aan direct zonlicht: De
camcorder functioneert dan mogelijk niet goed.
Gebruik de DVD-camcorder niet in de buurt van een tv of radio:
- Dit kan storingen veroorzaken op het tv-scherm of in de radio-uitzending.
vii_ Français Nederlands _vii
N’utilisez jamais le caméscope DVD à proximité de puissantes ondes magnétiques
ou radio :
- L’utilisation du caméscope DVD près d’un champ d’ondes magnétiques ou puissantes,
comme par exemple à proximité d’un pylône radio ou d’appareils électriques, risque
de provoquer du bruit dans les données vidéo et audio en cours d’enregistrement. Le
bruit généré de ce fait peut également affecter la qualité de l’image et du son durant
la reproduction de séquences vidéo et audio normalement enregistrées. Dans le pire
des cas, cela peut entraîner le dysfonctionnement du caméscope DVD.
Evitez d’exposer le caméscope DVD à la suie ou la vapeur :
- La suie épaisse et la vapeur condensée endommagent le boîtier du caméscope DVD
et provoquent le dysfonctionnement de l’appareil.
N’utilisez jamais le caméscope DVD dans un environnement de gas corrosif :
- L’utilisation du caméscope DVD dans un environnement exposé aux gaz d’
échappement produits par les moteurs à essence ou au diesel ou soumis à des
gaz corrosifs tel que le sulfure d’hydrogène risque de corroder les bornes internes
et externes de l’appareil et d’entraver le bon fonctionnement de celui-ci. Ceci peut
également attaquer les bornes des piles et empêcher la mise sous tension de l’unité.
Evitez d’exposer le caméscope DVD aux pesticides :
Les pesticides pénétrant dans le caméscope DVD peuvent salir l’objectif du capteur laser
et, dans ce cas, affecter le fonctionnement normal de l’appareil. Avant d’utiliser un pesticide,
éteignez le caméscope DVD et recouvrez-le d’une feuille de vinyle.
N’utilisez pas de produitnettoyant pour l’objectif 3,5 pouces (8cm) :
- Il ne sera pas nécessaire de nettoyer l’objectif du caméscope DVD si celui-ci est
utilisé de façon normale.
- L’utilisation d’un produit de nettoyage pour l’objectif 3,5 pouces (8cm) peut provoquer
le dysfonctionnement du caméscope DVD.
Evitez de toucher l’objectif du bloc de capteur laser.
Si vous touchez directement l’objectif du bloc du capteur laser, vous pourrez provoquer
un dysfonctionnement de l’appareil. Le bloc de capteur laser n’est pas garanti contre les
dommages occasionnés par une mauvaise utilisation. Soyez donc très prudent lorsque
vous faites fonctionner le caméscope.
Evitez de nettoyer le corps du caméscope DVD avec du benzène ou du solvant :
- Le revêtement extérieur de l’appareil risque en effet de s’écailler et la surface du
boîtier de se dégrader.
Gardez la carte mémoire hors de portée des enfants de peur que ceux-ci ne l’avalent.
Gebruik de DVD-camcorder niet op een plaats met sterke radiogolven of magnetische
invloeden:
- Als u de DVD-camcorder gebruikt op een plaats met sterke radiogolven of
magnetische invloeden, zoals bij een radiozender of elektrische apparatuur, kan dit
ruis veroorzaken in de video- en geluidsopnamen. Tijdens het afspelen van normaal
opgenomen video- en geluidsopnamen kan deze ruis ook aanwezig zijn. In het ergste
geval functioneert de DVD-camcorder hierdoor niet meer correct.
Stel de geheugencamcorder niet bloot aan roet of stoom:
- Dikke roet of stoom kunnen de behuizing van de DVD-camcorder beschadigen of een
storing veroorzaken.
Gebruik de DVD-camcorder niet in de buurt van bijtende gassen:
- Als de DVD-camcorder wordt gebruikt op een locatie met veel uitlaatgassen van
benzine- of dieselmotoren, of bijtend gas zoals waterstofsulfide, kunnen de externe
of interne aansluitingen gaan roesten, waardoor het apparaat niet meer normaal kan
worden gebruikt. Ok kunnen de aansluitpunten van de batterij gaan roesten, waardoor
de camcorder geen stroom meer krijgt.
Stel de DVD-camcorder niet bloot aan insecticiden:
Als er insecticide in de DVD-camcorder komt, kan de lens in het laseropnameblok vuil
worden, waardoor de DVD-camcorder mogelijk niet op de normale wijze werkt. Zet de DVD-
camcorder uit en bedek deze met vinylfolie, enz. alvorens insecticide te gebruiken.
Gebruik geen optionele 3 1/2 inch (8cm) CD-lensreiniger:
- De lens hoeft niet te worden schoongemaakt als deze DVD-camcorder op de normale
wijze wordt gebruikt.
- Het gebruik van 3 1/2 inch (8cm) CD-lensreiniger kan storingen in deze DVD-
camcorder veroorzaken.
Raak de lens in het laseropnameblok niet aan.
Als u de lens in het laseropnameblok rechtstreeks aanraakt, kan dit een storing
veroorzaken. Op het laseropnameblok geldt geen garantie voor schade veroorzaakt door
verkeerd gebruik. Ga daarom altijd omzichtig te werk bij de bediening van deze camcorder.
Maak de body van de DVD-camcorder niet schoon met benzine of thinner:
- De coating van de behuizing kan hierdoor afbladderen en ook kan de behuizing zelf
worden aangetast.
Houd de geheugenkaart buiten bereik van kinderen, zodat deze de kaart niet kunnen
inslikken.
Correcte verwijdering van dit product
(elektrische & elektronische afvalapparatuur)
Dit merkteken op het product of het bijbehorende informatiemateriaal duidt
erop dat het niet met ander huishoudelijk afval verwijderd moet worden aan
het einde van zijn gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de
menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen,
moet u dit product van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde
manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt
bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit
product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen
waar en hoe ze dit product milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de
algemene voorwaarden van de koopovereenkomsten nalezen. Dit product moet
niet worden gemengd met ander bedrijfsafval voor verwijdering.
Comment éliminer ce produit
(déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays européens
disposant de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas
être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination
incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la
santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de
façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources
matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit
ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent
se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les
conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les
autres déchets commerciaux.
02_ Français Nederlands _02
table des matières inhoudsopgave
INTRODUCTION AUX
FONCTIONNALITES
DE BASE
06
FAMILIARISEZ-
VOUS AVEC VOTRE
CAMESCOPE DVD
09
10
11
12
Accessoires fournis avec votre
caméscope DVD
Vue avant et de droite
Vue de gauche et dessus
Vue arrière et dessous
PREPARATIFS
13
13
14
15
16
21
22
26
26
27
27
28
Télécommande
(VP-DX102/DX104/DX105(i)/
DX1040 uniquement)
Installation de la pile bouton
Comment tenir le caméscope DVD
Chargement du bloc-piles
Fonctionnement de base du
caméscope DVD
Témoins d’écran
Utilisation de la touche d’écran (
)
Utilisation du levier de commande
Utilisation de l’écran LCD
Utilisation du viseur
Réglage initial : Langue d’affichage
à l’écran, date et heure
MODE CAMÉSCOPE
DVD : AVANT DE
DEBUTER
L’ENREGISTREMENT
30
30
30
32
Sélection du support de stockage
(VP-DX103( i )/DX104/DX105( i )
/DX1040 uniquement)
Insertion et retrait de disque
Durée d’enregistrement
KENNISMAKING MET
BASISFUNCTIES
06
KENNISMAKING
MET UW DVD-
CAMCORDER
09
10
11
12
Wat is er inbegrepen bij uw
DVD-camcorder
Voor- en rechteraanzicht
Linkerzij- en onderaanzicht
Achter- en bovenaanzicht
VOORBEREIDING
13
13
14
15
16
21
22
26
26
27
27
28
Afstandsbediening
(alleen VP-DX102/DX104/DX105(i)/
DX1040)
Knoopcelbatterij installeren
De DVD-camcorder vasthouden
Batterij opladen
Standaardgebruik van de
DVD-camcorder
Schermindicators
De knop Scherm (
) gebruiken
De joystick gebruiken
Het LCD-scherm gebruiken
De zoeker gebruiken
Basisinstellingen:
OSD-taal en datum en tijd
DVD-
CAMCORDERMODUS:
VOOR OPNAME
30
30
30
32
Het opslagmedium selecteren
(alleen VP-DX103( i )/DX104/
DX105( i )/DX1040)
Een schijf plaatsen en verwijderen
Beschikbare opnametijd
03_ Français Nederlands _03
MODE CAMÉSCOPE
DVD: ENREGISTREMENT/
LECTURE
33
33
35
36
37
38
Enregistrement d’images vidéo
Enregistrement facile pour les
débutants (Mode EASY.Q)
Capture d’instantanés durant la
lecture d’images vidéo
(VP-DX103( i )/DX104/DX105( i )
/DX1040 uniquement)
Zoom
Lecture de vidéos
MODE CAMESCOPE
DVD : MONTAGE DES
IMAGES VIDEOS
40
40
41
42
Suppression d’images
Suppression d’une partie de l’image
vidéo (suppression partielle)
Liste de lecture
Mode caméscope
DVD : GEST. DISQUE
47
47
49
50
51
Final. Disque
Non fin. disque
Formatage d’un disque
Informations relatives aux disques
MODE APPAREIL
PHOTO NUMERIQUE
(VP-DX103( i )/DX104/
DX105( i )/DX1040
UNIQUEMENT)
52
52
55
56
57
58
59
60
61
Insertion et éjection d’une carte
mémoire
Durée d’enregistrement et nombre d’
images
L’enregistrement de vidéos
Prise de photos
Lecture de vidéos
Visionnage des photos
Protection contre la suppression
accidentelle
Suppression d’images
DVD-
CAMCORDERMODUS:
OPNAME/AFSPELEN
33
33
35
36
37
38
Filmbeelden opnemen
Eenvoudige opnamen voor
beginners (modus EASY.Q)
Foto’s nemen tijdens het afspelen
van een film (alleen vp-dx103( i )/
dx104/dx105( i )/DX1040)
Zoomen
Filmbeelden afspelen
MODUS DVD-
CAMCORDER:
FILMBEELD BEWERKEN
40
40
41
42
Beelden wissen
Een deel van een filmbeeld wissen
(deel wissen)
Afspeellijst
MODUS DVD-
CAMCORDER:
SCHIJFBEHEER
47
47
49
50
51
Schijf afsluiten
Schijfafsluiting ongedaan maken
Schijfformaat
Schijfgegevens
DIGITALE-
CAMERAMODUS
(ALLEEN VP-DX103( i )/
DX104/DX105( i )/
DX1040)
52
52
55
56
57
58
59
60
61
Een geheugenkaart plaatsen en
verwijderen
Opnametijd en aantal beelden
Filmbeelden opnemen
Foto’s maken
Filmbeelden afspelen
Foto’s bekijken
Beveiliging tegen per ongeluk wissen
Beelden verwijderen
04_ Français Nederlands _04
table des matières inhoudsopgave
UTILISATION DES
ELEMENTS DE
MENU
62
62
63
65
78
78
Manipulation des menus
Eléments de menu
Eléments du menu d’enregistrement
Eléments du menu de lecture
Réglages des éléments de menu
IMPRESSION D’
IMAGES PHOTOS
(VP-DX103(i)/DX104/
DX105(i)/DX1040
UNIQUEMENT)
83
83
84
Paramètres d’impression DPOF
Impression en direct avec
PictBridge
CONNEXION AUX
PERIPHERIQUES AV
86
86
88
89
90
Connexion à un téléviseur
Copie sonore des images sur
un magnétoscope ou un lecteur
DVD/HDD
Utilisation de Voice Plus
Enregistrement (copie) d’un
programme TV ou de contenus
externes sur un disque (VP-
DX100i/DX103i/DX105i only)
CONNEXION A UN
ORDINATEUR (VP-
DX103(i)/DX104/
DX105(i)/DX1040
UNIQUEMENT)
91
91
92
94
95
97
98
Configuration du système
Installation du DV Media PRO
Raccordement du câble USB
Affichage du contenu du support
de stockage
Transfert de fichiers du caméscope
DVD vers votre ordinateur
Utilisation de la fonction Webcam
DE MENUOPTIES
GEBRUIKEN
62
62
63
65
78
78
Werken met menu’s
Menuopties
Menuopties opnemen
Optie van het afspeelmenu
Menu-opties instellen
FOTO’S
AFDRUKKEN
(ALLEEN VP-
DX103( i )/DX104/
DX105( i )/DX1040)
83
83
84
DPOF-afdrukinstelling
Rechtstreeks afdrukken met een
PictBridge
KOPPELINGEN
MAKEN MET
AV-APPARATEN
86
86
88
89
90
Aansluiten op een TV
Beelden opnemen op een VCR of
DVD/HDD-recorder
Werken met voice plus
Een TV-programma of externe
inhoud op een schijf opnemen
(kopiëren) (alleen VP-DX100i/
DX103i/DX105i)
VERBINDING MAKEN
MET EEN
PC (ALLEEN VP-
DX103(i)/
DX104/DX105(i)/
DX1040)
91
91
92
94
95
97
98
Systeemvereisten
DV Media PRO installeren
De USB-kabel aansluiten
De inhoud van opslagmedia
weergeven
Bestanden van de DVD-camcorder
naar uw PC overbrengen
De functie PC-camera
05_ Français Nederlands _05
ENTRETIEN ET
INFORMATIONS
SUPPLEMENTAIRES
99
100
103
Entretien
Informations supplémentaires
Utilisation du caméscope DVD à l’
étranger
DEPANNAGE
104
Dépannage
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
113
ONDERHOUD EN
AANVULLENDE
INFORMATIE
99
100
103
Onderhoud
Aanvullende informatie
Met de dvd-camcorder naar het
buitenland
PROBLEMEN
OPLOSSEN
104
Problemen oplossen
TECHNISCHE GEGEVENS
113
06_ Français Nederlands _06
Ce chapitre vous présente les fonctionnalités de base de votre
caméscope DVD. Reportez-vous aux pages de référence pour
plus de détails.
introduction aux
fonctionnalités de base
Etape 1 : Préparatifs
Chargement du bloc-piles
page 18
• Confi guration de la langue OSD et du format date/heure.
pages 28, 29
Sélection du support de stockage (DISQUE ET CARTE)
(VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040 uniquement)
page 30
Vous avez la possibilité d’enregistrer des images vidéo et des
photos sur votre appareil.
- Cependant, vous ne pouvez réaliser des photos qu’à
partir de la carte mémoire. En effet, les disques DVD ne
prennent pas en charge le mode photo.
- Avant d’acquérir une carte mémoire, reportez-vous
aux pages 52~54 pour vous renseigner sur les cartes
compatibles avec l’appareil.
Souhaitez-vous supprimer ou éditer vos images vidéo sur le caméscope DVD ?
Voulez-vous réutiliser le disque après formatage ?
DVD -RW
DVD +RW
DVD -RW
VIDEO
VR
DVD +R DL
DVD -R
OUI
OUI
NON
NON
Lors d’un enregistrement prolongé
Enregistrement d’images vidéo sur un disque DVD.
Sélectionnez le disque adéquat à utiliser.
Les disques DVD+RW, DVD+R DL et DVD-R ne disposent pas de
sélection en mode Vidéo ou VR.
Vous pouvez supprimer l’image vidéo uniquement sur un disque DVD-RW
(mode VR).
Sélection et formatage du disque souhaité.
pages 30-31
kennismaking met
basisfuncties
In dit hoofdstuk maakt u kennis met de basisfuncties van uw
DVD-camcorder. Raadpleeg de referentiepagina’s hierna voor
meer informatie.
Stap 1: Voorbereiding
De batterij opladen
pagina 18
De taal van de OSD, en de datum en tijd instellen
pagina’s 28, 29
Het opslagmedium (schijf en kaart) selecteren
(VP-DX103( i )/DX104/DX105(i )/DX1040)
pagina 30
U kunt fi lm opnemen en foto’s maken.
- U kunt alleen foto’s maken met een geheugenkaart. DVD-
schijven ondersteunen de fotomodus niet.
- Raadpleeg pagina 52-54 voor informatie over ondersteunde
geheugenkaarten voordat u overgaat tot aanschaf ervan.
Wilt u fi lmbeelden verwijderen of bewerken op de DVD-camcorder?
Wilt u de schijf opnieuw gebruiken na het formatteren?
DVD-RW
DVD+RW
DVD-RW
VIDEO
VR
DVD+R DL
DVD-R
JA
JA
NEE
NEE
Bij langdurig opnemen
Bij het opnemen van fi lmbeelden op een DVD-schijf.
Selecteer de juiste schijf.
Bij DVD+RW, DVD+R DL en DVD-R kunt u geen video- of VR-modus
selecteren.
U kunt het fi lmbestand alleen wissen op een DVD-RW-schijf (VR-modus).
De gewenste schijf en indeling selecteren.
pagina’s 30-31
INSERT
BATTERY
PACK
07_ Français Nederlands _07
Vous devez avoir préalablement fi nalisé le disque de stockage pour visualiser
sur un lecteur de DVD les images vidéo enregistrées sur le camascope DVD.
(La fi nalisation est la fonction qui autorise la lecture d’un disque enregistré sur
un caméscope DVD sur des appareils tels que des lecteurs DVD.)
Sélection d’une image à lire depuis la vue de l’index de
vignettes
pages 38, 58~59
Visualisation de la lecture des images depuis le
caméscope DVD sur un ordinateur (VP-DX103( i )/
DX104/DX105( i )/DX1040 uniquement) ou un moniteur
de télévision
pages 86~90, 97
Montage d’images vidéo selon vos préférences
(fonction de montage disponible uniquement sur
DVD-RW (mode VR))
pages 40~46
Enregistrement des images vidéo
pages 33~37, 56
Prise d’images photo (VP-DX103( i )/DX104/DX105( i )/
DX1040 uniquement)
page 57
Etape 3 : Lecture/montage
Etape 2 : Enregistrement
Etape 4 : Affi chage sur les appareils de DVD
suite
Als u fi lmbeelden die zijn opgenomen met de DVD-camcorder wilt bekijken op
een DVD-apparaat, moet u de schijf eerst voltooien. (Voltooien is de functie
die ervoor zorgt dat een schijf die op de DVD-camcorder is opgenomen, kan
worden afgespeeld op DVD-apparatuur zoals DVD-spelers.)
• Filmbeelden opnemen
pagina’s 33-37, 56
Foto’s nemen (VP-DX103 ( i )/DX104/DX105( i )/DX1040)
pagina 57
Stap 3: Afspelen / bewerken
Stap 2: Opnemen
Stap 4: Bekijken op DVD-apparaten
Een afbeelding in de miniatuurweergave selecteren om af te
spelen
pagina’s 38, 58-59
Afspelen vanaf de DVD-camcorder op uw PC
(VP-DX103( i )/DX104/DX105( i )/DX1040) of TV
pagina’s 86-90, 97
Filmbeelden bewerken (De bewerkingsmodus is alleen
beschikbaar in de DVD-RW(VR)-modus.)
pagina’s 40-46
vervolg
-/$%
Finalise
08_ Français Nederlands _08
introduction aux
fonctionnalités de base
Les disques suivants sont incompatibles.
-
Disques CD/DVD 5 po (12 cm)
- CD/CD-R/CD-RW/DVD-ROM/DVD+R (simple couche) /DVD-
RAM/DVD-R (double couche), disquettes, MO, MD, iD, LD
Nous ne sommes pas responsables des pertes de données sur un disque.
Nous ne fournissons aucune garantie en cas de dommages ou de pertes
du(e)s à un échec de l’enregistrement ou de la lecture occasionné par un
dysfonctionnement du disque ou de la carte.
Nous ne sommes pas tenus responsables et n’offrons aucune autre
compensation pour tout échec d’enregistrement, toute perte de matériel
enregistré ou modifié et/ou tout dommage subis par le graveur à la suite d’une
mauvaise manipulation des disques.
Pour bénéficier d’enregistrements et de lectures d’une qualité stable
et permanente, nous vous recommandons d’utiliser des disques TDK,
MKM ou Verbatim portant respectivement l’inscription“
. Si
vous avez recours à d’autres types de disques, vous risquerez de compromettre
le bon fonctionnement des opérations d’enregistrement et de lecture ou de
vous retrouver dans l’incapacité d’éjecter le disque du caméscope.
Le délai de finalisation varie en fonction du temps d’enregistrement sur le
disque.
Il est impossible d’écraser, d’éditer ou de formater un disquefinalisé.
En cas de besoin, il faut annuler lafinalisation du disque (DVD-RW
uniquement).
page 49
Il est possible que certains lecteurs/enregistreurs DVD ne puissent pas lire les
disques finaliséssur ce caméscope DVD.
Reportez-vous au manuel d’utilisation du lecteur/graveur DVD concerné
pour plus de détails sur la compatibilité des disques.
Pour obtenir de plus amples informations sur les disques disponibles, consultez
les pages 102~103.
La fonction de finalisationdépend du type de disque utilisé.
Vous pouvez
effectuer des
enregistrements
supplémentaires une
foisque vous avez
annulé la finalisation.
page 49
VR
VIDEO
DVD
-R
LeDVDfinalisé peut être
reproduit sur la plupart
des appareils de DVD.
Vous pouvez lire le disque sur d’autres appareils DVD
sans le finaliser.
DVD
-RW
DVD
+RW
DVD
+R D
L
Il est impossible d’
effectuer un nouvel
enregistrement
même s’il reste de
l’espace libre sur
le disque.
Finalisé
Le disque ne peut être lu que
par un lecteur DVD prenant en
charge les disques DVD-RW
enregistrés au format VR.
Finalisé
Finalisé
Finalisé
U kunt de volgende schijven niet gebruiken.
- 5 inch (12cm) CD/DVD-schijven
- CD/CD-R/CD-RW/DVD-ROM/DVD+R (Single Layer)/DVD-RAM/
DVD-R (Dual Layer), diskette, MO, MD, iD, LD
We zijn niet verantwoordelijk voor gegevensverlies op schijven.
We aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schade of verlies als gevolg
van storingen bij opname of weergave als gevolg van het niet naar behoren
functioneren van schijven of geheugenkaarten.
We aanvaarden geen aansprakelijkheid en bieden geen compensatie voor
opnamestoringen, verlies van opgenomen of bewerkt materiaal en/of schade
aan de recorder als gevolg van het verkeerd gebruik van schijven.
Voor stabiel en onafgebroken opnemen en afspelen gebruikt u de
schijven van TDK, MKM en Verbatim die het teken “ ”dragen.
aanduiding. Bij gebruik van andere schijven kan het opnemen en/of afspelen
problemen opleveren of is het uitwerpen van de schijf uit de camcorder
eventueel niet mogelijk.
De duur van het voltooien hangt af van hoe lang de opname op de schijf is.
U kunt een voltooide schijf niet overschrijven, bewerken of formatteren.
Indien nodig kunt u het voltooien van de schijf ongedaan maken. (Alleen
DVD-RW)
pagina 49
We kunnen niet garanderen dat alle DVD-spelers/-recorders/-drives schijven
kunnen afspelen die zijn voltooid in deze DVD-camcorder.
Raadpleeg de handleiding van de DVD-speler/-recorder/-drive voor
meer informatie over compatibiliteit.
Voor meer informatie over de verkrijgbare schijven, zie pagina’s 102-103.
De functie van de voltooide schijf hangt af van het schijftype.
U kunt meer
opnemen nadat
u hetvoltooien
ongedaan hebt
gemaakt.
pagina 49
VR
VIDEO
DVD
-R
De voltooide DVD-schijf
kan worden afgespeeld
op de meeste DVD-
apparaten.
U kunt de schijf op andere DVD-apparaten afspelen
zonder de schijf te voltooien.
DVD-
RW
DVD
+RW
DVD
+R D
L
U kunt geen
opnamen meer
toevoegen, zelfs
als er genoeg
ruimte is op de
schijf.
Voltooidd
U kunt de schijf alleen afspelen
op een DVD-speler die DVD-
RW-schijven ondersteunt die zijn
opgenomen in de VR-modus.
Voltooidd
Voltooidd
Voltooidd
kennismaking met
basisfuncties
09_ Français Nederlands _09
ACCESSOIRES FOURNIS AVEC VOTRE CAMESCOPE
DVD
Votre nouveau caméscope DVD est distribué avec les accessoires
répertoriés ci-après. Si vous constatez l’absence d’un élément
dans l’emballage, vous contacterez le Centre d’assistance à la
clientèle de Samsung.
*
L’apparence des articles varie selon le modèle utilisé.
Le contenu peut varier en fonction du lieu de vente de l’appareil.
Les pièces et les accessoires sont disponibles chez votre
revendeur Samsung le plus proche.
La carte mémoire n’est pas fournie. Reportez-vous aux pages
52~53 pour les détails concernant la compatibilité des cartes
mémoire avec votre caméscope DVD.
(VP-DX103( i )/DX104/DX105( i )/DX1040 uniquement)
Contactez votre revendeur Samsung le plus proche pour vous
procurer les accessoires proposés en option.
familiarisez-vous avec
votre caméscope DVD
Bloc-piles
Adaptateur CA((type AA-E9)
Câble AV
Câble USB
Manuel d’utilisation
Pile bouton pour l’horloge
interne (TYPE : CR2025) ou
télécommandee(VP-DX102/DX104/
DX105(i)/DX1040 uniquement)
Télécommande(VP-DX102/DX104/
DX105(i)/DX1040 uniquement)
CD du logiciel(DV Media PRO)
(VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/
DX1040 uniquement)
Etui (option)
Disque DVD-RW 3,5 pouces (8 cm)
(option)
WAT IS ER INBEGREPEN BIJ UW DVD-CAMCORDER
Uw nieuwe DVD-camcorder wordt geleverd met de volgende
accessoires. Als een van deze items ontbreekt in de verpakking,
moet u contact opnemen met de klantenservice van Samsung.
*
De exacte vorm van elk item kan variëren afhankelijk van
het model.
De inhoud kan variëren, afhankelijk van het land.
Onderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar bij uw plaatselijke
Samsung-dealer.
Een geheugenkaart is niet bijgeleverd. Zie pagina 52-53 voor
geheugenkaarten die compatibel zijn met uw DVD-camcorder.
(alleen VP-DX103( i )/DX104/DX105( i )/DX1040)
Als u dit optionele accessoire wilt aanschaffen, neemt u contact
op met een Samsung-dealer bij u in de buurt.
Batterij
Voedingsadapter (type AA-E9)
AV-aansluiting
USB-kabel
Gebruikershandleiding
Knoopcelbatterij (TYPE: CR2025)
of afstandsbedieningl
(alleen VP-DX102/DX104/DX105(i)/
DX1040)
afstandsbediening
(alleen VP-DX102/DX104/DX105(i)/
DX1040)
Software-CD(DV Media PRO)
(alleen VP-DX103(i)/DX104/
DX105(i)/DX1040)
Draagtas (Optie)
3 1/2 inch(8cm) DVD-RW-schijf
(Optie)
kennismaken met uw
DVD-camcorder
10_ Français Nederlands _10
VUE AVANT ET DE DROITE
familiarisez-vous avec
votre caméscope DVD
Interrupteur d’ouverture/fermeture de l’objectif
Objectif
Télécapteur (VP-DX102/DX104/DX105( i )/DX1040
uniquement)
Eclair. (VP-DX102/DX105( i ) uniquement)
Microphone intégré
Crochet de dragonne
Dragonne
Poignée pivotante
Couvercle dudisque
Schakelaar lens open/dicht
Lens
Sensor afstandsbediening (alleen VP-DX102/DX104/DX105( i )
/DX1040)
Licht (alleen VP-DX102/DX105( i ))
Interne microfoon
Haak handriem
Handriem
Draaihendel
Schijfdeurtje
kennismaken met uw
DVD-camcorder
VOOR- EN RECHTERAANZICHT
/0%.
CLOSE
OPEN
11_ Français Nederlands _11
VUE DE GAUCHE ET DESSOUS
Touche d’écran ( )
Touche EASY Q
Haut-parleur intégré
Touche FINALIZE
Sélecteur BATT. de déverrouillage du bloc-piles
Sélecteur mode stockage (DISC/CARD)
(modèles VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040 uniquement)
Bloc-piles
Ecran LCD
Touche de démar./arrêt de l’enregistrement
Levier de commande (haut/bas/droite/gauche/Sélectionnez, W/T)
Touche MENU
Emplacement pour trépied
Compartiment de la carte mémoire
(VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040 uniquement)
LINKER- EN ONDERAANZICHT
Knop Weergave ( )
Knop EASY Q
Ingebouwde luidspreker
Knop FINALIZE
Knop BATT. schakelaar (batterijhouder deblokkeren)
Schakelaar opslagmodus (DISC/CARD)
(alleen VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040)
Batterij
LCD-scherm
Knop Opname starten/stoppen
Joystick (omhoog/omlaag/rechts/links/Selecteren, W/T)
knop MENU
Statiefbevestiging
Sleuf voor geheugenkaart (alleen VP-DX103(i)/DX104/
DX105(i)/DX1040)
12_ Français Nederlands _12
VUE ARRIÈRE ET DESSUS
familiarisez-vous avec
votre caméscope DVD
Viseur
Levier zoom (W/T)/Réglage du volume sonore
Touche PHOTO (VP-DX103( i )/DX104/DX105( i )/DX1040 uniquement)
Bouton de réglage de la mise au point
Touche MODE/témoin Mode (mode Enregistrement ( )/Lecture ( ))
Touche de démar./arrêt de l’enregistrement
Témoin ACCESS/CHG
Touche OPEN
Prise AV
Prise USB (VP-DX103( i )/DX104/DX105( i )/DX1040 uniquement)
Prise DC IN / USB / Cache-prise AV
Prise DC IN
Interrupteur POWER
ACHTER- EN BOVENAANZICHT
kennismaken met uw
DVD-camcorder
Zoeker
Zoom (W/T) hendel/ Volumeregeling
Knop PHOTO (alleen VP-DX103( i )/DX104/DX105( i )/DX1040)
Scherpstelknop
Knop MODE / Modusindicator (Opname ( )/Afspelen ( ) modus)
Knop Opname starten/stoppen
Indicator ACCESS/CHG
Knop OPEN
AV-aansluiting
USB-stekker (alleen VP-DX103( i )/DX104/DX105( i )/DX1040)
Voedingsingang / USB / Klepje van AV-aansluiting
DC IN-aansluiting
Knop POWER
13_ Français Nederlands _13
TELECOMMANDE (VP-DX102/DX104/DX105( i )/
DX1040 uniquement)
Touche START/STOP
Touche DISPLAY
Touche Sauter (
/ )
Touche d’arrêt (
)
Touche Lecture/Pause (
)
Touche MENU
Touches de contrôle (
/ / / /
)
Touche PHOTO
Touche Zoom (W/T)
Touche Rechercher (
/ )
Touche Lecture lente (
)
Les touches de la télécommande
ont la même fonction que celles du
caméscope DVD.
Cette section présente les informations nécessaires à la
compréhension du principe de fonctionnement du caméscope
DVD, telles que l’utilisation des accessoires fournis, les modalités
de chargement du bloc-piles, la configuration du mode opératoire
et la mise en service initiale.
préparatifs
AFSTANDSBEDIENING (alleen VP-DX102/DX104/
DX105( i )/DX1040)
Dit gedeelte bevat informatie over het gebruik van deze DVD-
camcorder, zoals de manier waarop u de bijgeleverde accessoires
moet gebruiken, hoe de batterij moet worden opgeladen, hoe de
gebruiksmodus moet worden ingesteld en hoe de eerste installatie
moet gebeuren.
voorbereiding
Knop START/STOP
Knop DISPLAY
Knop Overslaan (
/ )
Knop Stoppen (
)
Knop Afspelen/Onderbreken (
)
Knop MENU
Bedieningsknoppen (
/ / / /
)
Knop PHOTO
Knop Zoomen (W/T)
Knop Zoeken (
/ )
Knop Vertraagde weergave (
)
De knoppen op de
afstandsbediening hebben dezelfde
functies als die op de DVD-
camcorder.
14_ Français Nederlands _14
INSTALLATION DE LA PILE BOUTON
Installation du sélecteur de déverrouillage du bloc-piles de l’horloge interne
1. Ouvrez l’écran LCD et faites glisser le sélecteur BATT. de
déverrouillage du bloc-piles dans la direction indiquée par la
èche pour retirer le bloc-piles.
2. Retirez le couvercle du compartiment à piles.
3. Remplacez la pile bouton puis remettez le couvercle du
compartiment en place.
- Positionnez la pile bouton en orientant sa borne positive
(+) vers l’extérieur dans le compartiment destiné à la pile
bouton.
Insertion de la pile de l’horloge interne
La pile bouton gère le fonctionnement de l’horloge ainsi les
contenus présélectionnés en mémoire, même lorsque le bloc-piles
ou l’adaptateur secteur est supprimé.
La durée de vie de la pile au lithium est d’environ six mois à partir
de son installation dans le caméscope DVD, sous des conditions d’
exploitation normales.
Si la pile bouton est faible ou déchargée, le témoin date/heure
affi chera « 01/JAN/2008 00:00 » lorsque vous sélectionnez l’écran
de réglage de la date et l’heure.
Installation dela pile bouton dans la télécommande
(VP-DX102/DX104/DX105( i )/DX1040 uniquement)
1. Ouvrez le support de piles en le faisant tourner avec votre
ongle ou à l’aide d’une pièce de monnaie dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre (tel qu’indiqué par le repère (
)).
Le support de piles s’ouvre.
2. Insérez la pile dans le support à piles en orientant sa borne
positive (+) vers le bas puis appuyez fermement dessus jusqu’
à ce que vous entendiez un déclic signalant sa mise en place.
3. Replacez le support de piles dans la télécommande,
suivant(
) le repère(
) indiqué sur la télécommande, puis
tournez le support de piles dans le sens des aiguilles d’une
montre pour le verrouiller en place.
Précautions relatives à la pile bouton
Il existe un risque d’explosition lié au remplacement incorrect
de la pile bouton. Les piles doivent être remplacées par des
piles de même type ou de type équivalent.
Ne manipulez pas la pile avec des pincettes ou des outils
métalliques. Cela risque de provoquer un court-circuit.
La pile ne doit être ni rechargée ni démontée ni chauffée ou
immergée dans l’eau pour éviter les risques d’explosion.
AVERTISSEMENT
Conservez la pile bouton hors de portée des
enfants. En cas d’ingestion de la pile, consultez
immédiatement un médecin.
préparatifs voorbereiding
KNOOPCELBATTERIJ INSTALLEREN
Installatie van de schakelaar voor de interne klok (batterijhouder deblokkeren)
1. Open het LCD-scherm en schuif de schakelaar BATT.
(batterijhouder deblokkeren) in de richting van de pijl om de
batterij te verwijderen.
2. Verwijder het klepje van de batterij.
3. Vervang de knopbatterij en plaats het klepje weer terug.
- Plaats de knopbatterij met de positieve (+) pool naar
buiten gericht in het batterijvak.
De batterijen voor de interne klok plaatsen
De knoopcelbatterij dient ter ondersteuning van de klokfunctie en
het bewaren van de inhoud van het geheugen:
zelfs wanneer de batterij wordt verwijderd of de netvoeding wordt
afgesloten.
De knoopcelbatterij van de camcorder gaat bij normaal gebruik
ongeveer een half jaar mee, gerekend vanaf het moment dat de
batterij geplaatst is.
Wanneer de knoopcelbatterij (bijna) leeg is, wordt in de datum/tijd-
indicatie “01/JAN/2008 00:00” weergegeven wanneer u deze
aanzet.
De knopbatterij installeren in de afstandsbediening
(alleen VP-DX102/DX104/DX105( i )/DX1040)
1. Draai de batterijhouder linksom (zoals aangegeven met de
markering (
)). Gebruik uw vingernagel of een muntstuk om
de houder te openen. De batterijhouder gaat open.
2. Plaats de batterij in de batterijhouder met de positieve pool
(+) omlaag gericht en druk er stevig op totdat u hoort dat de
batterij vastklikt.
3. Plaats de batterijhouder terug in de afstandsbediening, waarbij
het teken (
) tegen het teken (
) op de afstandsbediening
aan ligt, en draai de batterijhouder rechtsom om deze te
vergrendelen.
Voorzorgsmaatregelen voor de knoopcelbatterij
Als de batterij verkeerd wordt geplaatst, bestaat er gevaar
voor ontploffi ng. Gebruik hetzelfde batterijtype of een
gelijkwaardige batterij als u een andere batterij wilt plaatsen.
Pak de batterij niet op met een tang of ander gereedschap
van metaal. Dit veroorzaakt kortsluiting.
U mag de batterij niet opladen, uit elkaar halen, verhitten of
onderdompelen in water, om het risico van een ontploffi ng te
verminderen.
WAARSCHUWING
Houd de knoopcelbatterij buiten het bereik van
kinderen. Roep onmiddellijk medische hulp in
als een batterij is ingeslikt.
1
2
3
Battery
holder
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125

Samsung VP DX104 Manuel utilisateur

Catégorie
Caméscopes
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues