Mettler Toledo InLab Reference Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Operating instructions
Operating instructions
Guide de l’utilisateur Guide de l’utilisateur Instrucciones de uso
Instrucciones de uso
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
InLab
®
Electrodes
Reference Electrodes
Operating instructions
Guide de l’utilisateur
Instrucciones de uso
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l`uso
руково дство по эксплуатации
取扱説明書
90°
© Mettler-Toledo GmbH 12/2015
30289348A
Printed in Switzerland
1
1 2
1
2
S7
Intended Use
METTLER-TOLEDO InLab
®
pH electrodes are intended for precise
pH, redox, or ion measurement in the laboratory at atmospheric
pressure. They can be used alongside a pH, redox, or ion-selective
half-cell.
Note: InLab
®
Reference-Plus is a reference electrode that was
specially developed for use in precision measurements together
with ion-selective half-cells. InLab
®
Reference-Plus has a bridge
electrolyte. The application determines the bridge electrolyte
required. The electrode is supplied with 3 mol/L KCl as bridge
electrolyte.
Technical Data
The exact specications for the temperature range are
printed on the electrode shaft and can be found at
www.mt.com/electrode-guide.
General Safety Information
When working with chemicals, all relevant safety
regulations provided by the manufacturer and the
laboratory must be observed.
Product-specic Safety Information
The electrode is only intended for the purpose specied
above. The manufacturer does not assume liability
for any damage that results from use outside of the
intended purpose.
The electrode is made partly of glass; there is therefore
arisk of injury in the event of breakage.
Failure to observe the handling instructions below may
result in distorted results and electrode damage.
Do not use the electrode to stir the measurement
medium or touch the bottom or walls of the measuring
vessel.
Further Information
Further information is available at www.mt.com/electrode-guide.
Manufacturer
Mettler-Toledo GmbH
Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Switzerland
Phone +41 22 567 53 22, Fax +41 22 567 53 23
Internet www.mt.com
Commissioning
The electrode is supplied ready for use. When unpacking, please
carry out a visual inspection to check that the glass is intact.
Use asuitable cable to connect the electrode to the measuring
instrument (see Fig. 1). Now remove the watering cap (see
Fig. 2) and rinse the electrode with distilled water. You must open
SafeLock™ prior to use (see. Fig. 3), check the ll level of the
electrolyte, and rell if necessary. The electrode is then ready for
calibration and to take measurements.
Additional Information for Commissioning the InLab
®
Reference-Plus
Turn the ground glass junction to loosen it (see Fig. 5). Allow a
drop of electrolyte to ow out, then exert a small amount of pres-
sure to reposition the ground glass junction. (Note: No electrolyte
must leak out.) If the ground glass junction cannot be loosened,
immerse the electrode in warm water between 60 and 80 °C for
a few minutes.
Relling Electrolyte
Open SafeLock™ (see Fig. 3) and rell the electrode with the
recommended electrolyte (see electrode shaft). The electrolyte level
should be approx. 10 mm below the lling port.
Storage
After use, rinse the electrode well with distilled water and
close SafeLock™ (see Fig. 4). Replace the watering cap (see
Fig. 2), lled with electrolyte or InLab storage solution (order
no. 30111142).
The electrode should be stored upright and at room temperature.
Troubleshooting
Make sure that ...
– all cables are connected correctly and the connections are clean.
– the electrode is correctly lled with electrolyte.
– fresh buffer solutions are used for calibration.
For further information, visit
www.mt.com/electrode-guide -> pH TroubleShooter
Note: The electrode must be recalibrated with a cleaning solution
after each treatment.
Disposal
In accordance with the requirements of the European
Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic
appliances (WEEE), this product must not be disposed
of as household refuse. This also applies equally for
countries outside of the EU in accordance with their applicable
national regulations. Please dispose of this product in accordance
with the local regulations in a separate container for electrical and
electronic devices. If you have questions regarding this, please
contact your responsible authority or the dealer from which you
purchased the product. If you pass the product on to a third party
(e.g., for private or commercial/industrial use), then this regulation
must also be passed on accordingly. Thank you for contributing
to the care of the environment.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die METTLER-TOLEDO InLab
®
Reference-Elektroden sind bestimmt
zur präzisen pH-, Redox- oder Ionen-Messung im Labor bei Atmo-
sphärendruck. Sie können zusammen mit einer pH-, Redox- oder
ionenselektiven Halbzelle verwendet werden.
Hinweis: InLab
®
Reference-Plus ist eine Referenzelektrode, die
speziell zum Einsatz für Präzisionsmessungen zusammen mit io-
nenselektiven Halbzellen entwickelt wurde. InLab
®
Reference-Plus
verfügt über einen Brückenelektrolyten. Der benötigte Brückenelekt-
rolyt hängt von der Anwendung ab. Die Elektrode wird mit 3 mol/L
KCl als Brückenelektrolyt augeliefert.
Technische Daten
Die genauen Spezikationen des Temperaturbereichs sind jeweils
auf dem Elektrodenschaft aufgedruckt und können auf
www.mt.com/electrode-guide gefunden werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei Arbeiten mit Chemikalien müssen alle relevanten Si-
cherheitsbestimmungen des Herstellers und des Labors
eingehalten werden.
Produktspezische Sicherheitshinweise
Die Elektrode ist nur für den oben erwähnten Einsatz-
zweck bestimmt. Der Hersteller übernimmt keine Haf-
tung für Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßem
Gebrauch resultieren.
Die Elektrode besteht teilweise aus Glas, bei Bruch
besteht Verletzungsgefahr.
Untenstehende Hinweise beachten, da sonst die
Messergebnisse verfälscht oder die Elektrode beschädigt
werden kann.
Mit der Elektrode nicht das Messmedium umrühren bzw.
den Boden oder die Wände des Messgefässes berühren.
Weitere Informationen
Weitere Informationen können auf www.mt.com/electrode-guide
abgerufen werden.
Hersteller
Mettler-Toledo GmbH
Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Switzerland
Phone +41 22 567 53 22, Fax +41 22 567 53 23
Internet www.mt.com
Inbetriebnahme
Die Elektrode wird gebrauchsfertig geliefert. Bitte überprüfen Sie
beim Auspacken visuell auf Glasbruch. Verbinden Sie die Elektrode
mit einem geeigneten Kabel mit dem Messinstrument (siehe Abb.
1). Nun wird die Wässerungskappe entfernt (siehe Abb. 2) und die
Elektrode mit destilliertem Wasser abgespült. Vor Gebrauch unbe-
dingt SafeLock™ öffnen (siehe Abb. 3) und Füllstand des Elektroly-
ten kontrollieren, gegebenenfalls nachfüllen. Damit ist die Elektrode
bereit für die Kalibrierung und Messung.
Zusatzhinweis für die Inbetriebnahme der InLab
®
Reference-
Plus
Schliffhülse durch Drehen lösen (siehe Abb. 5). Einen Tropfen
Elektrolyten ausiessen lassen und die Schliffhülse mit leichtem
Druck wieder aufsetzen. (Hinweis: Es darf kein Elektrolyt auslau-
fen.) Lässt sich die Schliffhülse nicht lösen, die Elektrode einige
Minuten in 60 - 80 °C warmes Wasser eintauchen.
Nachfüllen von Elektrolyten
SafeLock™ öffnen (siehe Abb. 3) und Elektrode mit dem empfoh-
lenen Ektrolyten (siehe Elektrodenschaft) nachfüllen. Das Niveau
des Elektrolyten sollte sich ca. 10 mm unter der Einfüllöffnung
benden.
Lagerung
Nach Gebrauch die Elektrode gut mit destilliertem Wasser abspü-
len, SafeLock™ schliessen (siehe Abb. 4). Die Wässerungskappe
(siehe Abb. 2), gefüllt mit Elektrolyten oder InLab Storage Solution
(Best. Nr. 30111142), wieder aufsetzen.
Die Elektrode sollte senkrecht und bei Raumtemperatur gelagert
werden.
Fehlersuche
Stellen Sie sicher, dass...
– alle Kabel korrekt verbunden und die Anschlüsse sauber sind.
– die Elektrode ordnungsgemäß mit Elektrolyten gefüllt ist.
– frische Pufferlösungen für die Kalibrierung verwendet werden.
Für weitere Hinweise gehen Sie auf die Seite
www.mt.com/electrode-guide -> pH TroubleShooter
Hinweis: Nach jeder Behandlung der Elektrode mit einer Reini-
gungslösung muss neu kalibriert werden.
Entsorgung
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäi-
schen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (WEEE) darf dieses Produkt nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Sinngemäss gilt dies auch für
Länder ausserhalb der EU entsprechend den geltenden nationalen
Regelungen. Bitte entsorgen Sie dieses Produkt gemäss den
örtlichen Bestimmungen in einer getrennten Sammlung für Elektro-
und Elektronikgeräte. Bei allfälligen Fragen wenden Sie sich bitte
an die zuständige Behörde oder den Händler, bei dem Sie dieses
Produkt erworben haben. Bei Weitergabe dieses Produktes (z.B.
für private oder gewerbliche/industrielle Weiternutzung) ist diese
Bestimmung sinngemäss weiterzugeben. Vielen Dank für Ihren
Beitrag zum Schutz der Umwelt.
3
4 5
Technische Änderungen sind vorbehalten.
InLab
®
Reference 51343190
InLab
®
Reference-Flow 51343192
InLab
®
Reference-Plus 51343191
2
Utilisation conforme
Les électrodes pH InLab
®
de METTLER-TOLEDO sont destinées
àune mesure de pH, de redox ou d'ions précise en laboratoire
àpression atmosphérique. Elles peuvent être utilisées conjointe-
ment avec une demi-cellule sélective ionique, une demi-cellule
redox ou de pH.
Remarque: InLab
®
Reference-Plus est une électrode de référence
qui a été spécialement développée pour une utilisation dans le
cadre de mesures de précision avec des demi-cellules sélectives
ioniques. InLab
®
Reference-Plus dispose d'un électrolyte à double
jonction. L'électrolyte à double jonction nécessaire dépend de
l'application. L'électrode est fourni avec mmol/L de KCl comme
électrolyte à double jonction.
Caractéristiques techniques
Les spécications précises de la plage de température sont impri-
mées sur le corps de l'électrode, et elles peuvent également être
consultées sur www.mt.com/electrode-guide.
Consignes de sécurité générales
Lors de travaux avec des produits chimiques, toutes les
dispositions de sécurité pertinentes du fabricant et du
laboratoire doivent être respectées.
Consignes de sécurité spéciques du produit
L'électrode est exclusivement destinée à l'utilisation
susmentionnée. Le fabricant n'endosse aucune respon-
sabilité pour les dommages résultant d'une utilisation
non-conforme.
L'électrode se compose en partie de verre; il existe un
risque de blessure en cas de casse.
Respecter les consignes ci-dessous, sans quoi les
résultats de mesure peuvent être faussés ou l'électrode
peut être endommagée.
Ne pas remuer le milieu de mesure, ni toucher le fond
ou les parois du récipient de mesure avec l'électrode.
Informations supplémentaires
Vous trouverez des informations supplémentaires sur
www.mt.com/electrode-guide.
Fabricant
Mettler-Toledo GmbH
Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Switzerland
Tél. +41 22 567 53 22, Fax +41 22 567 53 23
Internet www.mt.com
Mise en service
L'électrode est livrée prête à l'emploi. Veuillez contrôler visuelle-
ment l'absence de casse des parties en verre lors du déballage.
Brancher l'électrode à l'instrument de mesure avec un câble
adapté (voir illustration 1). Maintenant, retirer le capuchon d'humi-
dication (voir illustration 2) et rincer l'électrode à l'eau distillée.
Avant usage, ouvrir impérativement SafeLock™ (voir illustration3)
et contrôler le niveau de remplissage de l'électrolyte; le cas
échéant, faire l'appoint. Ainsi, l'électrode est prête pour le calibrage
et la mesure.
Remarque supplémentaire pour la mise en service
de InLab
®
Reference-Plus
Desserrer l'embout rodé femelle en tournant (voir illustration 5).
Laisser une goutte d'électrolyte s'écouler et replacer l'embout
rodé femelle en exerçant une légère pression. (Remarque: il ne
doit pas s'échapper d'électrolyte) S'il est impossible de desserrer
l'embout rodé femelle, plonger l'électrode quelques minutes dans
de l'eau chaude à 60 - 80°C.
Appoint d'électrolyte
Ouvrir SafeLock™ (voir illustration 3) et faire l'appoint d'électrolyte
recommandé (voir corps d'électrode) dans l'électrode. Le niveau
de l'électrolyte doit se trouver à env. 10mm sous l'orice de
remplissage.
Stockage
Après utilisation, rincer abondamment l'électrode avec de l'eau
distillée et fermer SafeLock™ (voir illustration 4). Repositionner le
capuchon d'humidication (voir illustration 2), rempli d'électrolyte
ou de solution de conservation InLab (réf. art. 30111142).
L'électrode doit être conservée verticalement, à température
ambiante.
Recherche des pannes
S'assurer que...
tous les câbles sont correctement branchés et que les raccords
sont propres.
– l'électrode est correctement remplie d'électrolyte.
– des solutions-tampon fraîches sont utilisées pour le calibrage.
Pour plus d'informations, rendez-vous sur la page
www.mt.com/electrode-guide -> pH TroubleShooter
Remarque: après chaque traitement de l'électrode avec une solu-
tion de nettoyage, un nouveau calibrage doit être effectué.
Élimination
Conformément aux exigences de la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements
électriques et électroniques (DEEE), ce produit ne doit
pas être mis au rebut avec les déchets ménagers. Cela
s'applique également aux pays en dehors de l'Union européenne
conformément aux réglementations nationales en vigueur. Veuillez
recycler ce produit conformément aux conventions locales dans
les emplacements réservés aux équipements électriques et électro-
niques. Pour toute question, veuillez vous adresser aux autorités
compétentes ou au distributeur auprès duquel vous avez acquis
ce produit. En cas de transmission de ce produit (par exemple,
pour une utilisation ultérieure à usage privé ou industriel), ces dis-
positions doivent également être transmises. Merci de contribuer
àprotéger notre environnement.
Sous réserve de modications techniques.
Subject to technical changes.
Uso previsto
Los electrodos de pH InLab
®
de METTLER-TOLEDO están destina-
dos a la medición precisa en el laboratorio, a presión atmosférica,
de pH, Redox e iones. Se pueden usar conjuntamente con una
semicelda de pH, de Redox o selectiva de iones.
Nota: InLab
®
Reference-Plus es un electrodo de referencia que se
ha desarrollado especialmente para realizar mediciones de pre-
cisión conjuntamente con semiceldas selectivas de iones. InLab
®
Reference-Plus dispone de un electrolito puente. El electrolito
puente necesario depende de la aplicación de que se trate. El elec-
trodo se suministra con 3mol/L KCl a modo de electrolito puente.
Datos técnicos
Las especicaciones exactas de los rangos de pH y temperatura
se hallan impresas en el cuerpo del electrodo y pueden encon-
trarse en www.mt.com/electrode-guide.
Indicaciones generales de seguridad
Cuando se trabaja con productos químicos, deben
observarse todas las relevantes indicaciones de
seguridad del fabricante y del laboratorio.
Indicaciones de seguridad especícas del producto
El electrodo está destinado exclusivamente para el uso
previsto mencionado anteriormente. El fabricante no
se responsabiliza por los daños ocasionados como
consecuencia del uso inapropiado.
El electrodo contiene piezas de vidrio, si éstas se
rompen existe riesgo de lesiones.
Las indicaciones que aparecen a continuación deben
ser observadas, de lo contrario los resultados de las
mediciones pueden no ser correctos o los electrodos
pueden resultar dañados.
No se debe agitar ni revolver la muestra con el
electrodo ni éste debe tocar el fondo o las paredes del
recipiente de medición.
Información adicional
Información adicional disponible en www.mt.com/electrode-guide.
Fabricante
Mettler-Toledo GmbH
Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Switzerland
Tel.: +41 22 567 53 22, Fax: +41 22 567 53 23
Página web: www.mt.com
Puesta en marcha
El electrodo se suministra listo para ser usado. Al desembalarlo,
comprobar que no haya vidrios rotos. Conectar el electrodo al
instrumento de medida con el cable adecuado. A continuación,
quitar el capuchón de humectación (ver g. 2) y enjuagar el
electrodo con agua destilada. Antes de usarlo, es obligatorio abrir
el SafeLock™ (ver g. 3) y comprobar el indicador de nivel del
electrolito; rellénelo si fuera necesario. Ahora, el electrodo está
listo para la calibración y la medición.
Indicación adicional para la puesta en marcha del InLab
®
Reference-Plus
Aojar el manguito girándolo (ver g. 5) Dejar escapar una gota
de electrolito y volver a colocar el manguito mediante una sueve
presión. (Nota: No debe derramarse electrolito.) Si el manguito no
se aoja, sumergir el electrodo en agua a 60-80 °C durante un
par de minutos.
Reposición de electrolito
Abrir el SafeLock™ (ver g. 3) y rellenar el electrodo con el
electrolito recomendado (ver el cuerpo del electrodo) El nivel del
electrolito debe estar aproximadamente 10mm por debajo de la
abertura de llenado.
Almacenamiento
Tras usarlo, lave el electrodo en profundidad con agua destilada
ycierre el SafeLock™ (ver g. 4). Vuelva a colocar la tapa de
riego (ver g. 2) llena de electrolitos o de InLab Storage Solution
(Núm. ref. 30111142). El electrodo debe almacenarse en posi-
ción vertical y a temperatura ambiente.
Búsqueda de fallos
Debe asegurarse de que…
los cables estén conectados correctamente y las conexiones se
encuentren limpias;
el electrodo contenga la cantidad suciente del correspondiente
electrolito;
se usen tampones frescos para la calibración.
Para obtener más información, visite la página
www.mt.com/electrode-guide -> pH TroubleShooter
Nota: El electrodo siempre debe volver a calibrarse después de
tratarlo con un producto de limpieza.
Eliminación de residuos
Conforme a las exigencias de la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos
yelectrónicos (RAEE/WEEE), este producto no debe eli-
minarse con los residuos domésticos. Esta prohibición es
asimismo válida para los países que no pertenecen a la UE, cuyas
normativas nacionales en vigor así lo exijan. Este producto debe
eliminarse de acuerdo a las normativas locales en un lugar de
disposición especíco para aparatos eléctricos y electrónicos. De
surgir preguntas al respecto, por favor dirigirse a las autoridades
responsables o al distribuidor donde se adquirió este producto.
Si se traspasa este producto a terceros (p.ej., para ser usado
con nes privados, comerciales o industriales), por analogía esta
prescripción sigue siendo válida. Muchas gracias por contribuir
ala conservación del medio ambiente.
Reservado el derecho de modicaciones técnicas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Mettler Toledo InLab Reference Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi