BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 5 / 6
Nach erfolgreicher Einstellung der 3 Parameter
Helligkeit, Haltezeit und Empndlichkeit benötigt
das Modul eine Spannungsunterbrechung.
Der integrierte Lichtsensor kann
individuell mit den Helligkeitsstufen auf die
Umgebungshelligkeit eingestellt werden
– Taste "Helligkeit".
Weitere individuelle Beleuchtungsstärken
können über die Taste "Helligkeit" verwendet
und im "Lern-Modus“ eingestellt werden.
Der "Lern-Modus“ wird durch langes Drücken
(> 3 s) der Taste "Helligkeit" aktiviert. Es erfolgt
ein langsames Blinken der LED-Anzeige.
Nach etwa zwei Minuten wird der aktuelle
Helligkeitswert eine Minute lang gemessen, die
LED-Anzeige blinkt schneller.
Nach Abschluss wird der gemessene
Helligkeitswert gespeichert und steht in
der Stufe 6 unter "Helligkeit" als neuer
Helligkeitswert zur Verfügung.
Um die Erstinbetriebnahme zu vereinfachen,
wurden die Einstellungen wie folgt
vorgenommen:
Reichweite = 75% (7,5 m)
Haltezeit = 10 s
Lichtsensor = Tageslicht
Auf Werkseinstellungen zurücksetzen
Der Bewegungssensor kann durch
gleichzeitiges Betätigen von den Tasten
"Empndlichkeit“ und "Haltezeit“ für 5 s auf
die Werkseinstellungen (MICAS) zurückgestellt
werden.
Die Werkseinstellungen sind wie folgt:
Reichweite = 75 % (7,5 m)
Haltezeit = 900 s
Lichtsensor = Tageslicht
After the 3 parameters brightness, dwell time
and sensitivity have been set successfully the
module will require a voltage break to save the
changes.
The integrated light sensor can be set
individually with the brightness levels on
the ambient brightness - Press the button
"Brightness".
Further individual illumination levels can be
used with the button "Brightness" and set with
the "learning mode".
Press button "brightness" (> 3 s) to enable the
"learning mode". There is a slow ashing of the
LED indicator.
After about two minutes, the current brightness
value is measured for one minute, the LED
ashes faster.
After completion, the measured brightness
value is saved and is available in stage 6 of
"Brightness" as the new brightness value.
To simplify the initial operation, the settings
have been made as follows:
Range = 75% (7.5 m)
Dwell time = 10 s
Light sensor = daylight
Factory Reset
The motion sensor can be reset to factory
settings (MICAS) by simultaneously pressing
the buttons "Sensitivity" and "Dwell time" for
about 5 s.
The factory settings are as follows:
Range = 75% (7.5 m)
Dwell time = 900 s
Light sensor = daylight
Après avoir réglé ces 3 paramètres : luminosité,
temps de maintien et sensibilité, le module
nécessite une coupure de tension pour adopter
les changements.
Le capteur de luminosité intégré peut être réglé
en fonction de la luminosité ambiante - bouton
«Luminosité».
Le bouton "Luminosité" permet de sélectionner
d'autres seuils d'intensité d'éclairage qui
peuvent être congurés dans le mode
"apprentissage".
Le mode «apprentissage» s'active en
maintenant le bouton «Luminosité» enfoncé
pendant plus de 3 sec. Le témoin lumineux se
met à clignoter lentement.
Après environ deux minutes, la valeur de
luminosité actuelle est mesurée pendant une
minute. Le témoin lumineux clignote alors plus
rapidement.
A la n de la mesure, la valeur de luminosité
mesurée est sauvegardée et mise à disposition
comme nouvelle valeur de luminosité au niveau
6 du réglage de la luminosité.
Pour simplier la mise en service initiale, les
réglages ont été effectués comme suit:
Portée = 75% (7,5 m)
Temps de maintien = 10s
Capteur de luminosité = lumière du jour
Rétablissement des valeurs par défaut
Il est possible de rétablir les réglages d'usine
(MICAS) du détecteur de mouvements en
appuyant simultanément pendant 5 secondes
sur les boutons «Sensibilité» et «Temps de
maintien».
Les réglages d'usine sont les suivants:
Portée = 75% (7,5 m)
Temps de maintien = 900s
Capteur de luminosité = lumière du jour
Testmodus
Im "Testmodus" können vorgenommene
Einstellungen des Bewegungssensors überprüft
werden.
Der "Testmodus“ wird durch langes Drücken
(> 3 s) der Taste "Empndlichkeit" aktiviert.
Jedes weitere Betätigen der Taste
"Empndlichkeit" verlängert die Testzeit.
Der aktive Testmodus wird durch ein Blinken
der LED-Anzeige dargestellt (2 s Intervall).
Nach 3 Minuten wird der Testmodus
selbständig deaktiviert.
Test mode
The test mode can be used to check the
change of settings of the motion sensor.
Press button "Sensitivity" (> 3 s) to enable the
"test mode".
Each further keystroke of this push-button
prolongs the test mode.
The active test mode is displayed by a ashing
of the LED indicator (2 s interval).
After 3 minutes the test mode is automatically
disabled.
Mode test
Le mode test permet de vérier les réglages
entrepris sur le détecteur de mouvements.
Le mode «test peut» s'active en maintenant
le bouton «Sensibilité» enfoncé pendant plus
de 3 sec.
Chaque nouvelle pression sur la touche
«Sensibilité» prolonge la durée du test.
Le mode test actif est représenté par le
clignotement du témoin lumineux (fréquence
de 2 sec).
Après 3 minutes, le mode test se désactive
automatiquement.
Reinigung · Pege
Leuchte regelmäßig mit lösungsmittelfreien
Reinigungsmitteln von Schmutz säubern.
Cleaning · Maintenance
Clean luminaire regularly with solvent-free
cleansers from dirt.
Nettoyage · Entretien approprié
Nettoyer régulièrement le luminaire et
débarasser le de la saleté. N’utiliser que des
produits d’entretien ne contenant pas de
solvant.
Öffnen der Leuchte
Beide Gewindestifte (Innensechskant)
des Leuchtengehäuses bis zum Anschlag
herausdrehen.
Eine (ertastbare) Vertiefung im Glasrand
kennzeichnet die Richtung, von der aus das
Leuchtenglas entgegen dem Federdruck der
Glashaltefedern gedrückt werden muß, um es
aus dem Leuchtengehäuse lösen zu können.
Glas gegen die Haltekraft der Federn aus dem
Leuchtengehäuse herausschwenken und
abnehmen.
Opening the luminaire
Unscrew the two grub screws (Allen screws) of
the luminaire housing as far as they will go.
A recess (identiable by touch) in the edge of
the glass indicates the direction from which the
luminaire glass must be pressed against the
spring pressure of the glass retaining springs in
order to release it from the luminaire housing.
Pull the glass away from the luminaire housing
against the holding force of the retaining
springs and remove it.
Ouverture du luminaire
Desserrer les deux chevilles letés (vis à six
pans creux) de l’armature jusqu’en butée.
Une cavité (identiable au toucher) sur le
bord du verre indique la direction à partir de
laquelle le verre du luminaire doit être poussé
à l’encontre de la pression des ressorts de
xation an de pouvoir le retirer de l’armature.
Faire pivoter le verre vers l’extérieur de
l’armature en allant à l’encontre de la pression
des ressorts et le retirer.
Austausch der LED-Einrichtung
Die Bezeichnung der LED-Einrichtung ist auf
einem Etikett in der Leuchte vermerkt.
BEGA Ersatzeinrichtungen entsprechen in
Lichtfarbe und Lichtleistung den ursprünglich
verbauten LED-Einrichtungen. Der Austausch
kann mit handelsüblichem Werkzeug durch
qualizierte Personen erfolgen.
Anlage spannungsfrei schalten und Leuchte
öffnen.
LED-Einrichtung austauschen.
Leuchte schließen.
Ein defektes Glas muss ersetzt werden.
Replacement of the LED unit
The designation of the LED unit is noted on a
label in the luminaire.
The light colour and light output of BEGA
replacement units correspond to those of the
LED units originally tted. The LED unit can be
replaced by qualied persons using standard
tools.
Disconnect the system and open the luminaire.
Replace the LED unit.
Close the luminaire.
A damaged glass must be replaced.
Remplacement du équipement LED
La désignation du équipement LED est inscrite
sur une étiquette apposée sur le luminaire.
Les équipements de rechange BEGA
correspondent aux modules d’origine en
termes de couleur de lumière et de ux
lumineux. L' équipement LED peut être
remplacé par une personne qualiée à l’aide
d’outils disponibles dans le commerce.
Travailler hors tension et ouvrir le luminaire.
Remplacer l'équipement LED.
Fermer le luminaire.
Un verre endommagé doit être remplacé.