Vetus HL12500A Electro Hydraulic Lifting System Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
HL12500A (12 V, 125 kgf)
HL12500B (12 V, 320 kgf)
HL24500A (24 V, 125 kgf)
HL24500B (24 V, 320 kgf)
Copyright © 2023 VETUS B.V. Schiedam Holland 060901.01
NEDERLANDS 3
ENGLISH 9
DEUTSCH 15
FRANÇAIS 21
ESPAÑOL 27
ITALIANO 33
Installatie- en gebruikershandleiding
Elektro-hydraulisch hefsysteem
Installation and user manual
Electro-hydraulic lifting system
Installations- und Benutzerhandbuch
Elektrohydraulisches Hebesystem
Manuel d’Installation et d’utilisation
Système de levée électro-hydraulique
Manual de instalación y usuario
Sistema de levantamiento electro-hidráulico
Manuale d'installazione e d'uso
Sistema di sollevamento elettroidraulico
Electro-hydraulic lifting system
Installation and user manual
2060901.01 Electro-hydraulic lifting system
8 Hoofdafmetingen . . . . . . . . . . . . . . . 39
9 Installatievoorbeelden . . . . . . . . . . 40
10 Hydraulische schemas. . . . . . . . . . . 41
11 Elektrische schema’s. . . . . . . . . . . . . 42
8 Dimensions principales . . . . . . . . . . 39
9 Exemples d’installation . . . . . . . . . . 40
10 Schémas hydrauliques. . . . . . . . . . . 41
11 Schémas électriques . . . . . . . . . . . . 42
8 Overall dimensions. . . . . . . . . . . . . . 39
9 Installation examples. . . . . . . . . . . . 40
10 Hydraulic diagrams. . . . . . . . . . . . . . 41
11 Electrical circuit diagrams. . . . . . . . 42
8 Dimensiones principales. . . . . . . . . 39
9 Ejemplos de instalación. . . . . . . . . . 40
10 Esquemas hidráulicos . . . . . . . . . . . 41
11 Esquemas eléctricos. . . . . . . . . . . . . 42
8 Hauptabmessungen. . . . . . . . . . . . . 39
9 Einbaubeispiele. . . . . . . . . . . . . . . . . 40
10 Hydraulische Schaltpläne . . . . . . . . 41
11 Elektrischer Schaltpläne . . . . . . . . . 42
8 Dimensioni principali. . . . . . . . . . . . 39
9 Esempi di installazione . . . . . . . . . . 40
10 Schemi idraulici . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
11 Schemi elettrici . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
1 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2 Werking EHP met omkeerbare
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3 Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4 Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.1 Cilinder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.1.1 Algemeen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.1.2 Opstelling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.1.3 Berekening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.2 Elektro-hydraulische pomp (EHP) . . . 4
4.3 Olie-expansietank (optie) . . . . . . . . . . 5
4.4 Fittingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.4.1 Cilinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.4.2 EHP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.5 Installatie van de leidingen . . . . . . . . 5
4.6 Montage van de nylon leiding in de
tting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.7 Elektrische installatie. . . . . . . . . . . . . . 6
4.7.1 EHP aansluiten op een
keuzeschakelaar . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.7.2 Eindschakelaars (optie) . . . . . . . . . . 6
4.8 Vullen en ontluchten . . . . . . . . . . . . . . 6
5 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . 8
Inhoud Content Inhalt
1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Operation EHP with a reversible
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1 Cylinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1.2 Layout. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1.3 Calculation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.2 Electro-hydraulic Pump (EHP) . . . . . 10
4.3 Oil Expansion Tank (optional) . . . . . 11
4.4 Fittings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.4.1 Cylinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.4.2 EHP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.5 Installing the Tubes . . . . . . . . . . . . . . 11
4.6 Assembling the Nylon Tube in the
Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.7 Electrical Installation . . . . . . . . . . . . . 12
4.7.1 Connecting the EHP to a selector
switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.7.2 Limit Switches (optional). . . . . . . . 12
4.8 Filling and Bleeding. . . . . . . . . . . . . . 12
5 Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7 Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1 Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2 Wirkung EHP mit umkehrbarem
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3 Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4 Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.1 Zylinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.1.1 Allgemeines. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.1.2 Aufstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.1.3 Berechnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.2 Elektrohydraulische Pumpe (EHP) . 16
4.3 Ölexpansionstank (Zusatzoption). . 17
4.4 Fittings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.4.1 Zylinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.4.2 EHP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.5 Montage von Leitungen . . . . . . . . . . 17
4.6 Montage des Nylonleitungs in
Fittings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.7 Elektrische Anlage . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.7.1 EHP an einen Wahlschalter
anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.7.2 Endausschalter (Zusatzoption) . . 18
4.8 Füllen und Entlüften . . . . . . . . . . . . . 18
5 Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6 Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7 Technische Angaben . . . . . . . . . . . . 20
1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2 Functionnement EHP avec moteur
réversible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.1 Cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.1.1 Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.1.2 Disposition. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.1.3 Calcul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.2 Pompe électro-hydraulique (EHP). . 22
4.3 Vase d’expansion d’huile (option). . 23
4.4 Raccords. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.4.1 Cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.4.2 EHP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.5 Installation des conduites. . . . . . . . . 23
4.6 Montage du tuyau en nylon dans la
garniture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.7 Installation électrique . . . . . . . . . . . . 24
4.7.1 Raccordement de l’EHP à un
sélecteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.7.2 Interrupteurs ‘n de course’ (option) 24
4.8 Remplissage et purge . . . . . . . . . . . . 24
5 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7 Fiche technique. . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sommaire Índice Indice
1 Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2 Funcionamiento EHP con motor
reversible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.1 Cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.1.1 En general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.1.2 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.1.3 Cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.2 Bomba electrohidráulica (BEH) . . . . 28
4.3 Depósito de expansión de aceite
(opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.4 Empalmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.4.1 Cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.4.2 BEH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.5 Instalación de los tubos . . . . . . . . . . 29
4.6 Montaje del tubo de nailon en un
racor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.7 Instalación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . 30
4.7.1 Conectar la BEH a un selector. . . . 30
4.7.2 Interruptores nales (opcional) . . 30
4.8 Llenar y purgar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7 Especicaciones técnicas . . . . . . . . 32
1 Introduzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2 Funzionamento EHP con motore
reversibile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3 Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4 Installazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.1 Cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.1.1 Informazioni generali. . . . . . . . . . . 34
4.1.2 Installazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.1.3 Metodo di calcolo. . . . . . . . . . . . . . 34
4.2 Pompa elettroidraulica (EHP). . . . . . 34
4.3 Serbatoio di espansione d’olio
(opzionale). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4.4 Raccordi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4.4.1 Cilindro
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4.4.2 EHP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4.5 Installazione dei tubi essibili . . . . . 35
4.6 Montaggio del tubo in nylon sul
raccordo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4.7 Impianto elettrico . . . . . . . . . . . . . . . 36
4.7.1 Allacciamento della EHP su un
selettore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4.7.2 Finecorsa (opzionali) . . . . . . . . . . . 36
4.8 Rabbocco e sato . . . . . . . . . . . . . . . 36
5 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
060901.013
Electro-hydraulic lifting system
NEDERLANDS
1 Inleiding
Een elektro-hydraulisch hefsysteem bestaat in basis uit één elektro-
hydraulische pomp (EHP) met ingebouwde terugslagklep, en één
cilinder.
Als extra is een tweede cilinder op het hefsysteem aan te sluiten. *
De elektro-hydraulische pomp (EHP) is reeds voorzien van een over-
drukventiel. Deze voorkomt dat bij het (kortstondig) optreden van
een te grote hefkracht (groter dan waarvoor het hefsysteem is ont-
worpen) het hefsysteem schade oploopt.
Het gevolg geven aan de hierna volgende aanbevelingen zal resulte-
ren in een langere levensduur en in betere prestaties van uw elektro-
hydraulisch hefsysteem.
Pas uitsluitend een type hydraulische olie toe zoals gespeciceerd
bij de technische gegevens.
Zorg voor een correcte accuspanning.
Beperk het spanningsverlies over de accukabels door toepassen
van kabels met voldoende draaddoorsnede.
Voer regelmatig het aangegeven onderhoud uit.
*) Voor hydraulische schema’s , zie pag. 41.
2 Werking EHP met omkeerbare motor
De EHP bestaat uit een oliepomp aangedreven door een omkeer-
bare elektromotor, een terugslagklep, overdruk- en zuigventielen
en een tank.
Afhankelijk van de draairichting van de elektromotor wordt de olie
van de ene zijde van de zuiger door de pomp naar de andere zijde
van de zuiger verplaatst, of andersom.
** koppeling met ingebouwde smoring
3 Veiligheid
Algemene regels en wetten met betrekking tot veiligheid en ter
vookoming van ongelukken dienen in acht te worden genomen.
Blijf tijdens bedrijf van het elektro-hydraulisch hefsysteem uit de
buurt van bewegende delen.
Stop de EHP altijd alvorens onderdelen van het elektro-hydrau-
lisch hefsysteem te controleren of af te stellen.
Zorg er altijd voor dat er niets klem kan komen te zitten.
4060901.01 Electro-hydraulic lifting system
4 Installatie
4.1 Cilinder
4.1.1 Algemeen
Voorkom tijdens de montage las-, verfspetters en beschadigingen
op de zuigerstang van de cilinder.
Beschadigingen kunnen de oliekeerringen vernielen met als resul-
taat olielekkage.
Om doelmatig te kunnen ontluchten dienen de ontluchtingsnippels
van de cilinder naar boven te wijzen.
Bevestig de ene voet van de cilinder op het luik en de andere voet
van de cilinder op een voldoende stevige fundatie; deze moet de
(trek en druk) kracht van de cilinder ten gevolge van de hefkrachten
opnemen.
Stel de cilinder bij voorkeur in een droge, goed geventileerde ruimte
op.
Indien dit niet mogelijk is dienen voorzieningen te worden getroffen
om de cilinder tegen vocht, vuil en zeewater te beschermen.
4.1.2 Opstelling
Bij alle in dit hoofdstuk genoemde situaties wordt van het volgende
uitgegaan:
de openingshoek van het luik is 90û wanneer de cilinder geheel
uitloopt (slag 500 mm)
cilinder ‘in’ is loodrecht onder het luik geplaatst
het draaipunt van de gaffel (B) en het draaipunt van het luik (A)
liggen op één horizontale lijn AB
Hiervan uitgaande dient de cilinder op een horizontale afstand van
418 mm vanuit het hart van het scharnierpunt van het luik geplaatst
te worden.
In andere gevallen dienen zelf berekeningen te worden uitgevoerd.
Er kan echter van te voren wel worden opgemerkt dat:
indien het draaipunt B hoger ligt dan de hartlijn AB, de openings-
hoek groter dan 90û wordt .
indien draaipunt B lager ligt dan de hartlijn AB, de openingshoek
kleiner dan 90û wordt .
Let er bij de opstelling van de cilinder op dat de cilinder en het schar-
nier van het luik elkaar nooit zullen gaan kruisen!
4.1.3 Berekening
Formule: F = G x W [kgf]
837
G = gewicht van het te heffen object [kg]
W = breedte van het te heffen object [mm]
F = benodigde hefkracht [kgf]
De hefkracht per cilinder bedraagt 125 kgf.
Indien het draaipunt B hoger of lager ligt dan de hartlijn AB, geldt
deze berekening niet, maar deze berekening kan dan wel worden
gebruikt als benadering van de benodigde hefkracht.
Voorbeeld:
Een luik met een gewicht van 80 kg en een breedte van 1200mm.
Benodigde hefkracht:
F = G x W = 80 x 1200 = 115 kgf
837 837
Er is in dit geval dus één cilinder nodig, type ‘125 kgf’.
4.2 Elektro-hydraulische pomp (EHP)
De ruimte waarin de EHP wordt opgesteld dient droog en goed
geventileerd te zijn.
Plaats de EHP zo dicht mogelijk bij de cilinder.
Houdt bij het kiezen van een plaats en ten aanzien van de manier
van plaatsing rekening met mogelijk door de EHP veroorzaakte
geluids- en trillingshinder.
De EHP is van rubber trillingdempers voorzien.
De voet van de EHP
dient op een hori-
zontaal vlak aange-
bracht te worden.
De vuldop of de aansluiting voor de vereffeningsleiding* dient zich
altijd aan de bovenzijde, op het hoogste punt, te bevinden.
* In de EHP dient een vuldop met een beluchtingsgat of de aanslui-
ting voor de vereffeningsleiding te worden gemonteerd.
060901.015
Electro-hydraulic lifting system
NEDERLANDS
4.3 Olie-expansietank (optie)
Een deel van de EHP dient als olie-expansietank. De benodigde
expansieruimte is afhankelijk van de hoeveelheid olie waarmee het
besturingssysteem gevuld is én van de te verwachten minimale en
maximale omgevingstemperatuur.
Als de expansieruimte te klein is, zal tijdens expansie de olie via het
beluchtingsgat, in de vuldop van de EHP, ontwijken.
Type ‘125 kgf’:
Installeer een extra olie-expansietank indien:
- de totale lengte van de leiding meer
dan 4 meter is.
- tijdens bedrijf zeer sterke tempera-
tuurschommelingen verwacht wor-
den
- ook wanneer tijdens bedrijf heftig
bewegen van het vaartuig verwacht
wordt dient het de aanbeveling een
extra olie-expansietank te installeren
- er twee of meer cilinders toegepast
worden
Type ‘320 kgf’:
Installeer altijd een extra olie-expansietank.
Bovendien vereenvoudigd een extra olie-expansietank het vullen
van het systeem.
Monteer de olie-expansietank boven de EHP.
De dop van de VETUS olie expansietank is voorzien van een beluch-
ting; zorg ervoor dat bij toepassing van een extra tank deze beluch-
ting ook aanwezig is.
4.4 Fittingen
Gebruik voor het afdichten van de schroefdraadverbindingen nooit
teflon tape; ook het gebruik van een vloeibaar afdichtmiddel dient
met grote zorg te gebeuren; indien afdichtmiddelen in het hydrauli-
sche systeem komen kan dit storingen ver oorzaken.
4.4.1 Cilinder
De aansluitingen voor de leidingen zijn reeds gemonteerd; als
afdichting is een vloeibaar afdichtmiddel toegepast. Wanneer de
aansluiting versteld wordt dient het oude afdichtmiddel verwijderd
te worden en een nieuw vloeibaar afdichtmiddel te worden aange-
bracht.
4.4.2 EHP
Monteer de twee tussenkoppelingen aan de twee nylon leidingstuk-
ken die reeds aan de EHP aangebracht zijn.
Plaats de koppeling met ingebouwde smoring in de juiste leiding.
4.5 Installatie van de leidingen
De afzonderlijke delen van de hydraulische besturing dienen met
elkaar te worden verbonden door middel van nylon leiding (4 mm
inwendig, 6 mm uitwendig).
Houd om de leidingweerstand te beperken de verbindingsleidingen
altijd zo kort mogelijk.
In verband met het ontluchten van het systeem verdient het aanbe-
veling de horizontale leidingstukken met een afschot van ca. 3 cm
per meter te monteren; de pompzijde hoger dan de cilinderzijde.
Installeer de leidingen zodanig dat het risico van uitwendige
beschadigingen of aantasting door chemicaliën en door hoge tem-
peratuur klein is.
Bescherm de leidingen welke door een schot moeten worden
gevoerd met schotdoorvoeren of pas schotkoppelingen toe.
Bochten dienen absoluut vrij van knikken te zijn; een knik in de lei-
ding vermindert de vrije doorgang voor de hydraulische olie.
In verband met de bewegingen die de cilinder moet kunnen maken
dienen de laatste 50 cm van beide leidingen aan de cilinder met een
grote buigradius te worden gemonteerd.
Blaas de leidingen, na installatie, door met b.v. stikstof of (pers)lucht
(nooit met water!) ter controle op eventuele verstoppingen en om
mogelijke verontreinigingen te verwijderen.
De minimale buigradius van de nylon leiding is 25 mm.
Bevestig de leiding altijd met beugels; beugelafstand ca. 50 cm.
EHP
6060901.01 Electro-hydraulic lifting system
Het afkorten van leiding
dient te gebeuren door mid-
del van snijden.
Kort de slang nooit af door
middel van zagen (zaagsel
in het hydraulisch systeem
geeft onherroepelijk pro-
blemen) of door middel van
knippen (de slang wordt te
veel vervormd).
4.6 Montage van de nylon leiding in de tting
Plaats na het afsnijden van de nylon leiding de wartelmoer en de
snijring op de leiding en plaats de steunhuls in de leiding.
4.7 Elektrische installatie
Controleer of de spanning, vermeld op het typeplaatje van de elek-
tromotor, overeenkomt met de boordspanning.
De accucapaciteit dient aan de hand van het bij de ‘Technische
gegevens’ vermelde stroomverbruik te worden berekend.
Het spanningsverlies tussen accu en EHP-motor mag niet meer dan
10% van de voedingsspanning bedragen.
Raadpleeg de hieronder afgebeelde draadkeuzetabel voor de mini-
male draaddoorsnede’s en de maximale kabellengtes.
Installeer in de + kabel van de hoofdstroomkring een hoofdschake-
laar en een zekering met een waarde volgens de technische gege-
vens. Installeer in de stuurstroomkring een zekering van 2 A.
4.7.1 EHP aansluiten op een keuzeschakelaar
Raadpleeg de ‘Elektrische schema’s’ op pagina 42 voor het aan-
sluiten van de EHP op een keuzeschakelaar.
Er kan altijd een tweede keuzeschakelaar parallel aan de eerste keu-
zeschakelaar worden gezet.
4.7.2 Eindschakelaars (optie)
Als optie kunnen eindschakelaars gemonteerd worden, zodat bij het
geheel in- of uitlopen van de cilinder de EHP motor gestopt wordt.
4.8 Vullen en ontluchten
Het vullen van het hydraulisch hefsysteem dient te gebeuren bij het
hoogste punt van het systeem, d.w.z. bij de EHP of bij de extra olie
expansie tank.
Neem de aansluitingen van de keuzeschakelaar naar de EHP-mo-
tor tijdelijk los.
Sluit de zwarte draad van de elektromotor, via een schakelaar, op
de plus van de accu aan.
Sluit de rode draad van de elektromotor op de min van de accu
aan.
Verwijder de vuldop van het pomphuis.
Plaats op de vulaansluiting een trechter en vul de tank van de EHP
met hydraulische olie.
Voor oliespecicatie zie Technische gegevens.
Zorg er voor dat tijdens het vullen steeds voldoende olie in de tank
aanwezig is; indien de pomp lucht aanzuigt dient opnieuw te wor-
den ontlucht.
Om te vermijden dat de olie lucht opneemt dient het vullen van de
tank ‘rustig’ te gebeuren.
R min: 25 mm
Type EHP Totale lengte plus- en
minkabel Draaddoorsnede
EHPA R2, 12 V 0 - 11 m 1,5 mm2
11 - 18 m 2,5 mm2
EHPA R2, 24 V 0 - 23 m 1,0 mm2
EHPC R2, 12 V 0 - 11 m 2,5 mm2
11 - 18 m 4,0 mm2
EHPC R2, 24 V 0 - 23 m 1,5 mm2
060901.017
Electro-hydraulic lifting system
1 Open ontluchtingsnippel ‘A’. Beweeg de zuigerstang totdat de
zuiger tegen het einddeksel ‘A’ aanligt. Schakel de EHP-motor
in met de schakelaar. Zodra de uit de ontluchtingsnippel ‘A’
stromende olie geen lucht meer bevat, kan de EHP-motor weer
worden uitgeschakeld.
2 Sluit de ontluchtingsnippel ‘A’ en schakel de EHP-motor weer in;
vul voortdurend de buffertank bij terwijl de zuiger, door de EHP,
naar einddeksel ‘B’ wordt gebracht.
Sluit nu de rode draad van de elektromotor, via een schakelaar,
op de plus van de accu en de zwarte draad op de min van de accu
aan.
3 Open ontluchtingsnippel ‘B’.
Schakel de EHP-motor in met de schakelaar. Zodra de uit de ont-
luchtingsnippel ‘B’ stromende olie geen lucht meer bevat, kan de
EHP-motor weer worden uitgeschakeld en de ontluchtingsnippel
‘B’ worden gesloten.
Vul de buffertank bij tot het aangegeven niveau.
Neem de, tijdelijke, aansluitingen van de accu naar de EHP-motor
los en verbindt de aansluitingen van de stuurautomaat of de keu-
zeschakelaar weer met het relais van de EHP-motor en controleer
of de zuigerstang in de juiste richting beweegt; verwissel de
aansluitingen van de rode en zwarte draad indien de bewegings-
richting van de zuigerstang onjuist is.
Algemeen
De eerste dagen na het vullen dient het olieniveau enkele malen te
worden gecontroleerd en indien noodzakelijk dient olie te worden
bijgevuld.
Het olieniveau kan eerst nog dalen doordat fijn verdeelde lucht uit
de olie ontwijkt.
5 Gebruik
Wanneer de schakelaar op het bedieningspaneel wordt ingedrukt,
zal de cilinder in- of uitlopen, en wordt zo het te heffen object (bij-
voorbeeld luik) bewogen (geopend/gesloten).
Indien geen eindschakelaars zijn gemonteerd, dient de schakelaar
na het geheel in- of uitlopen van de cilinder direct losgelaten te
worden. Zo wordt oververhitting van de EHP voorkomen.
6 Onderhoud
Controleer regelmatig het olieniveau in de EHP.
Indien de installatie ook een extra olie-expansie tank bevat dient
het niveau halverwege deze tank te staan.
Controleer regelmatig of de zuigerstang van de cilinder niet ver-
vuilt zijn en reinig deze indien noodzakelijk; beschadiging van de
oliekeerringen wordt hiermee voorkomen.
Ververs de hydraulische olie éénmaal per twee jaar of na elke 200
bedrijfsuren.
NEDERLANDS
1 2 3
8060901.01 Electro-hydraulic lifting system
7 Technische gegevens
Cilinder :HL12500A HL24500A HL12500B HL24500B
Type : Niet gebalanceerde cilinder
Slag : 500 mm
Volume : Zuigerstang ‘in’: 80 cm3Zuigerstang ‘in’: 275 cm3
Zuigerstang ‘uit’: 157 cm3Zuigerstang ‘uit’: 402 cm3
Max. kracht :125 kgf (1250 N) 320 kgf (3200 N)
Werkdruk : 40 bar (40 kg/cm2, 3922 kPa)
Aansluitingen : G 1/8 inwendige schroefdraad
Gewicht : 1,4 kg 2,7 kg
Benodigde tijd in- en uitlopen :Cilinder ‘uit’: 27 sec. Cilinder ‘uit’: 25 sec.
Cilinder ‘in’: 13 sec. Cilinder ‘in’: 17 sec.
Bij 2 cilinders dienen de tijden maal 2 vermenigvuldigd te worden
Elektro hydraulische pomp (EHP)
Type : EHPA R2, 12 V EHPA R2, 24 V EHPC R2, 12 V EHPC R2, 24 V
Elektromotor
Type : Omkeerbare, permanent-magneet, gelijkstroommotor
Spanning : 12 V 24 V 12 V 24 V
Stroom bij nullast : 6,5 A 4,0 A 9,0 A 6,0 A
Stroom maximaal : 9,5 A 6,0 A 15 A 8,9 A
Hydraulische pomp
Type : Plunjerpomp
Capaciteit : 350 cm3/min 950 cm3/min
Overdrukventiel
Instelling : 40 bar (40 kgf/cm2, 3923 kPa)
Buffertank
Inhoud : 0,2 liter
Aansluitingen
Pomp : koppelingen voor leiding ø 6 mm uitwendig worden meegeleverd
Buffertank : 7/16 - 20 UNF inwendig
Zekering
In hoofdstroomkring : 20 A 1) 15 A 1) 30 A 1) 20 A 1)
Gewicht
Exclusief olie : 2,3 kg
1) Gebaseerd op ‘Fast Acting (F)’ (snel) zekering; volgens norm SAE J 1284
Leiding
Type : Nylon leiding, ø 4 mm inwendig, ø 6 mm uitwendig
Hydraulische vloeistof
Hydraulische olie : volgens ISO VG 15
Viscositeit : 14 cSt bij 40°C
Viscositeitsindex : ca. 380
Stolpunt : lager dan -60°C
De volgende hydraulische oliën voldoen aan bovengenoemde specificaties:
VETUS : Hydraulic Steering Oil HF 15
Shell : Aeroshell Fluid 4
Chevron Texaco :Aircraft Hydraulic 5606G
Esso : Univis HVI 13
Exxon Mobil :Mobil Aero HFA
060901.019
Electro-hydraulic lifting system
ENGLISH
1 Introduction
An electro-hydraulic lifting system basically consists of one electro-
hydraulic pump (EHP) with built-in non-return valve and one cylin-
der.
A second cylinder can be fitted to the lifting system as an optional
extra. *
The electro-hydraulic pump (EHP) is already fitted with a pressure
valve. This valve prevents damage to the lifting system caused by
(short-term) excess lifting pressure (exceeding the lifting system
design limits).
Following the recommendations below will result in an increased
operating life and better performance of the electro-hydraulic lift-
ing system.
Use only the type of hydraulic oil specied in the Technical Data.
Check for correct battery voltage.
Reduce cable voltage loss by tting cables with sucient cross-
section.
Carry out the specied maintenance regularly.
*) See p. 41 for hydraulic schemas.
2 Operation EHP with a reversible motor
The EHP consists of an oil pump (driven by a reversible electromo-
tor), a non return valve, relief valves, suction valves and a tank.
Depending on the rotation direction of the electromotor, the oil is
pumped from one side of the piston to the other side of the piston
- and vice versa.
**coupling with built-in throttle
3 Safety
General regulations and laws concerning safety and the prevention
of accidents should always be taken into account.
Always keep out of the way of moving parts when operating the
electro-hydraulic lifting system.
Always stop the EHP before inspecting or adjusting components
of the electro-hydraulic lifting system.
Always make sure that nothing can get trapped in the machinery.
10060901.01 Electro-hydraulic lifting system
4 Installation
4.1 Cylinder
4.1.1 General
Avoid weld and paint splashes or other damage to the piston rod
during assembly. This damage could effect the oil seal ring, creating
oil leaks.
The cylinder air bleed nipples should point upwards to ensure effec-
tive bleeding.
Fit one cylinder foot to the hatch and the other to a suitably strong
foundation, this should be strong enough to accommodate the
push and pull forces generated during raising and lowering.
Install the cylinder in a dry, well-ventilated space.
If this is not possible, take provisions to protect the cylinder from
damp, dirt and seawater.
4.1.2 Layout
The following assumptions apply to all the situations in this para-
graph:
The open angle of the hatch is 90° when the piston is at the end
of its stroke (500 mm stroke).
Piston ‘in’ is at right angle to the hatch.
The fork pivot (B) and hatch hinge point (A) lie along a horizontal
line AB.
On the basis of this, the cylinder should be fitted at a horizontal dis-
tance of 418 mm. from the centre of the hatch hinge point.
If the situation is different, you will have to make the calculations
yourself.
However, it should be noted beforehand that:
When the pivot point B is above the centreline AB, the opening
angle will be greater than 90°.
When pivot point B is below the centreline AB, the opening angle
will be less than 90°.
When installing, ensure that the cylinder hatch hinge and cylinder
can never clash!
4.1.3 Calculation
Formula: F = G x W [kgf]
837
G = Weight of object to be lifted [kg]
W = Width of object to be lifted [mm]
F = Lifting force required [kgf]
The lifting capacity of the cylinder is 125 kgf.
When the pivot point B is above or below the centreline AB, this
calculation will not apply. However the calculation can be used to
provide an approximation of the lifting power required.
Example:
A hatch weighing 80 kg and 1200 mm wide.
Lifting force required:
F = G x W = 80 x 1200 = 115 kgf.
837 837
In this case, only one cylinder is required (model ‘125 kgf’).
4.2 Electro-hydraulic Pump (EHP)
The space in which the EHP is installed must be dry and well-
ventilated.
Place the EHP as close to the cylinder as possible.
When choosing the position and the mode of installation, take into
account the noise and vibration created by the EHP.
The EHP is fitted with rubber vibration dampers.
The foot of the EHP
should be fitted on
a horizontal sur-
face.
The filler cap for the balance pipe* should always be on top, at the
highest point.
* A filler cap with air hole or the connection for the balance pipe
should be fitted to the EHP.
060901.0111
Electro-hydraulic lifting system
4.3 Oil Expansion Tank (optional)
A part of the EHP serves as an oil expansion tank. The expansion
volume required depends on the amount of oil in the control system
and the expected minimum and maximum ambient temperatures.
If the expansion volume is too small, oil will escape from the EHP
filler cap.
Model ‘125 kgf’:
Install an extra oil expansion tank when:
- The total length of pipe exceeds 4 metres.
- Extreme temperature changes are
expected during operation.
- It is also recommended that an extra
oil expansion tank is fitted when the
vessel undergoes extreme move-
ment during operation.
- Two or more cylinders are fitted.
Model ‘320 kgf’:
Always install an extra oil expansion
tank.
Furthermore, an extra oil expansion tank simplifies filling the system.
Fit the oil expansion tank above the EHP.
The VETUS oil expansion tank filler cap has an air hole; when fitting
an extra oil expansion tank, ensure an air hole is also present.
4.4 Fittings
Never use Teflon tape for sealing the screw-thread connections.
A liquid sealant should be applied with great care; sealant in the
hydraulic system will cause problems.
4.4.1 Cylinder
The pipe connections are already fitted. A liquid sealant is used.
When the connections are refitted, remove the old sealant and apply
new liquid sealant.
4.4.2 EHP
Attach the two connective couplings to the two nylon pipes which
have already been fitted to the EHP.
Ensure the coupling with built-in throttle is correctly positioned.
4.5 Installing the Tubes
The separate parts of the hydraulic steering system are connected
together with nylon tube (4 mm internal, 6 mm outside diameter).
To reduce internal resistance always keep the connecting hoses as
short as possible.
With reference to bleeding the system, it is recommended that the
horizontal hose sections should be fitted with a slope of 3cm per
metre (3/8” per ft); the pump side higher than the cylinder side.
Install the hoses in such a way that the risk of external damage or
attack by chemicals or high temperature is reduced to a minimum.
Protect hoses which pass through a bulkhead with grommets or use
bulkhead couplings.
Bends must be absolutely free of kinks; any kink in the system
restricts the free flow of the hydraulic oil.
With respect to the movement of wich the cylinder should be
allowed to the ends of both the tubes towards the cylinder, over
a length of 50 cms (20”), should be fitted with a large bend radius.
After installation, blow through the hoses with nitrogen, or com-
pressed air, for example, (never use water!) to check for any block-
ages and remove any pollutants.
The minimum bend radius for the nylon tube is 25 mm (1”).
Always fit the hose with brackets; distance between brackets about
50cms (20”).
ENGLISH
EHP
12060901.01 Electro-hydraulic lifting system
The hose is shortened by
cutting.
Never cut the hose with a
saw (sawdust in the hydrau-
lic system will create prob-
lems) or by clipping (this
deforms the hose).
4.6 Assembling the Nylon Tube in the
Connection
After cutting the nylon tube, fit the coupling nut and olive on the
tube and fit the support sleeve inside the tube.
4.7 Electrical Installation
Check that the voltage stated on the electric motor type plate is the
same as the on-board voltage.
The battery capacity should be calculated on the basis of the current
consumption stated in ‘Technical Data’.
Voltage loss between battery and EHP motor may not exceed 10%
of the supply voltage.
See the cable selection table below for the minimum core cross-
section and maximum cable lengths.
Install a master switch and fuse (rated in accordance with ‘Technical
Data’) in the positive (+) cable of the main current circuit. Fit a 2-Amp
fuse in the control current circuit.
4.7.1 Connecting the EHP to a selector switch
Consult the ‘Wiring Diagrams’ on page 42 for connecting a selec-
tor switch to the EHP.
A second selector switch can always be fitted in parallel with the first
selector switch.
4.7.2 Limit Switches (optional)
Limit switches can be fitted as an option, these will stop the EHP
motor when the piston is fully ‘in’ or ‘out’.
4.8 Filling and Bleeding
The hydraulic lifting system should be filled at the highest point in
the system, either by the EHP or in the extra oil expansion tank.
Disconnect the EHP motor selector switch temporarily.
Connect the black wire from the electric motor to the positive (+)
pole on the battery, via a switch.
Connect the red wire from the electro-motor to the minus (-) pole
on the battery.
Remove the ller cap from the pump housing.
Put a funnel in the ller and ll the EHP tank with hydraulic oil.
For oil specication, see Technical Data.
Ensure that there is always sufficient oil in the tank; if the pump
sucks in air, the bleeding process will have to be repeated.
To prevent air being taken in with the oil, fill the tank slowly and
carefully.
R min: 25 mm
EHP type Total length positive
and negative cable
Cable core
cross-section
EHPA R2, 12 V 0 - 11 m 0 - 49 ft 1,5 mm2AWG14
11 - 18 m 49 - 78 ft 2,5 mm2AWG12
EHPA R2, 24 V 0 - 23 m 0 - 98 ft 1,0 mm2AWG16
EHPC R2, 12 V 0 - 11 m 0 - 31 ft 2,5 mm2AWG 14
11 - 18 m 31 - 50 ft 4,0 mm2AWG 12
EHPC R2, 24 V 0 - 23 m 0 - 66 ft 1,5 mm2AWG 16
060901.0113
Electro-hydraulic lifting system
ENGLISH
1 Open air bleed nipple ‘A’. Move the piston rod until the piston is
against end cap ‘A’. Switch the EHP motor on using the switch.
When the oil flowing from air bleed nipple ‘A’ no longer contains
air bubbles, switch off the EHP motor.
2 Close air bleed nipple ‘A’ and switch the EHP motor on again.
Continuously top up the buffer tank while the piston is moved by
the EHP to end cap ‘B’.
Now connect the red wire from the electric motor to the positive
(+) pole on the battery via a switch, and the black wire to the
minus (-) pole on the battery.
3 Open air bleed nipple ‘B’.
Switch the EHP motor on using the switch. When the oil flowing
from air bleed nipple ‘B’ no longer contains air bubbles, switch of
the EHP motor and close air bleed nipple ‘B’.
Now top-up the buffer tank to the correct level.
Disconnect the temporary connections from the battery to the
EHP and reconnect to the control device or the selector switch
with the EHP motor relay and check that the piston rod moves in
the right direction; reverse the red and black wiring connections
if the piston rod’s direction of movement is incorrect.
General
The oil level should be checked several times during the first days
after filling. If necessary, top-up the oil level.
The oil level may drop initially as fine air bubbles escape from the oil.
5 Use
When the switch on the control panel is pressed, the cylinder will
move in or out and the object to be lifted (hatch, for example) will
be moved (opened/closed).
If no limit switches are fitted, the switch should be released imme-
diately after the cylinder has moved fully in or out. This will prevent
the EHP overheating.
6 Maintenance
Check the EHP oil level regularly. When the installation includes
an extra oil expansion tank, the level should be halfway up this
tank.
Inspect the piston rod regularly for dirt, and clean as necessary;
this will prevent damage to the oil seal ring.
Drain and change the hydraulic oil once every 2 years, or after
every 200 operating hours.
1 2 3
14060901.01 Electro-hydraulic lifting system
7 Technical Data
Cylinder :HL12500A HL24500A HL12500B HL24500B
Type : Unbalanced cylinder
Stroke : 500 mm
Volume : Piston rod ‘in’: 80 cm3Piston rod ‘in’: 275 cm3
Piston rod ‘out’: 157 cm3Piston rod ‘out’: 402 cm3
Maximum power :125 kgf (1250 N) 320 kgf (3200 N)
Operating pressure :40 bar (40 kg/cm2, 3922 kPa)
Connections : G 1/8 female thread
Weight : 1,4 kg 2,7 kg
Operating time :Cylinder ‘out’: 27 seconds Cylinder ‘out’: 25 seconds
Cylinder ‘in’: 13 seconds Cylinder ‘in’: 17 seconds
With 2 cylinders, multiply these times by 2
Electro-hydraulic pump (EHP)
Type : EHPA R2, 12 V EHPA R2, 24 V EHPC R2, 12 V EHPC R2, 24 V
Electro-motor
Type : Reversing, permanent magnet, direct current motor
Voltage : 12 V 24 V 12 V 24 V
Current, zero load :6,5 A 4,0 A 9,0 A 6,0 A
Current, maximum :9,5 A 6,0 A 15 A 8,9 A
Hydraulic pump
Type : Plunger pump
Capacity : 350 cm3/min 950 cm3/min
Pressure valve
Setting : 40 bar (40 kgf/cm2, 3923 kPa)
Buffer tank
Capacity : 0.2 litres
Connections
Pump : 6 mm. external diameter connections supplied
Buffer tank :7/16 — 20 UNF internal.
Fuses
In main circuit :20 A 1) 15 A 1) 30 A 1) 20 A 1)
Weight
Excluding oil :2,3 kg
1) Based on ‘Fast Acting’ (F) fuse; in accordance with SAE J 1284 Standard.
Pipes
Type : Nylon pipe, 4 mm internal, 6 mm external diameter
Hydraulic Fluid
Hydraulic Oil :In accordance with ISO VG 15
Viscosity : 14 cSt at 40 degrees C (104 degrees F)
Viscosity Index :approx. 380
Solidifying Point :below -60 degrees C (-76 degrees F)
The following hydraulic oils conform to the specifications above:
VETUS : Hydraulic Steering Oil HF 15
Shell : Aeroshell Fluid 4
Chevron Texaco :Aircraft Hydraulic 5606G
Esso : Univis HVI 13
Exxon Mobil :Mobil Aero HFA
060901.0115
Electro-hydraulic lifting system
1 Einführung
Ein elektrohydraulisches Hebesystem besteht grundsätzlich
aus einer elektrohydraulischen Pumpe (EHP) mit eingebautem
Rückschlagventil und einem Zylinder.
Zusätzlich lässt sich ein zweiter Zylinder an das Hebesystem
anschließen. *
Die elektrohydraulische Pumpe (EHP) ist bereits mit einem
Überdruckventil ausgestattet worden. Dieses verhindert, dass das
Hebesystem bei einem (kurzzeitigen) Auftreten einer zu hohen
Hebekraft (höher, als für welche es entworfen worden ist) beschä-
digt wird.
Die Befolgung der nachstehenden Empfehlungen kommt der
Lebensdauer und der Leistung Ihres elektrohydraulischen Systems
zugute.
Nur Hydrauliköl gemäß den Spezikationen der nachstehenden
technischen Angaben benutzen.
Für eine korrekte Batteriespannung Sorge tragen.
Den Spannungsverlust über die Batteriekabel beschränken, in-
dem Kabel mit einem hinreichenden Kabeldurchmesser ange-
wandt werden.
Regelmäßig die beschriebenen Wartungshandlungen durchfüh-
ren.
*) Für die hydraulischen Schemas siehe Seite 41.
2 Wirkung EHP mit umkehrbarem Motor
Die EHP besteht aus einer Ölpumpe, die durch einen umkehrbaren
Elektromotor angetrieben wird, ein Rückslagventil, Überdruck- und
Saugventil sowie einem Tank.
Abhängig von der Drehrichtung des Elektromotors wird das Öl von
der einen Seite des Kolbens durch die Pumpe zur anderen Seite des
Kolbens oder in umgekehrter Richtung transportiert.
** Kupplung mit eingebauter Drosselung
3 Sicherheit
Allgemeine Sicherheits- und Unfallverhütungsregeln und -Gesetze
sind zu befolgen.
Während des Betriebs des elektrohydraulischen Systems aus dem
Bereich der beweglichen Teile bleiben.
Vor der Kontrolle oder Einstellung von Bestandteilen der elektro-
hydraulischen Pumpe (EHP) ist diese anzuhalten.
Dafür Sorge tragen, dass nichts eingeklemmt werden kann.
DEUTSCH
16060901.01 Electro-hydraulic lifting system
4 Einbau
4.1 Zylinder
4.1.1 Allgemeines
Während der Montage darauf achten, dass keine Schweiß- oder
Farbspritzer auf die Kolbenstange des Zylinders geraten oder diese
beschädigt wird. Beschädigungen können die Öldichtungsringe
zerstören, was zu Öllecks führen kann.
Zur zweckmäßigen Entlüftung haben die Entlüftungsnippel des
Zylinders nach oben zu weisen.
Den einen Fuß des Zylinders an einer Luke und den anderen Fuß
des Zylinders an einer hinreichend stabilen Grundplatte befestigen,
diese muss die (Zug- und Druck-) Kraft des Zylinders infolge der
Hebekräfte aufnehmen.
Den Zylinder vorzugsweise in einem trockenen, gut durchlüfteten
Raum aufstellen.
Falls dies nicht möglich sein sollte, so sind Maßnahmen zum Schutz
des Zylinders gegen Feuchtigkeit, Schmutz und Seewasser zu ergrei-
fen.
4.1.2 Aufstellung
Bei allen in diesem Kapitel genannten Situationen wird von
Folgendem ausgegangen:
Der Öffnungswinkel der Luke beträgt 90°, wenn der Zylinder
gänzlich herauskommt (Hub 500 mm)
Der ‘einfahrende’ Zylinder wird senkrecht unter der Luke aufge-
stellt.
Der Drehpunkt der Gaffel (B) und der Drehpunkt der Luke (A)
liegen auf einer horizontalen Linie AB.
Von diesen Voraussetzungen ausgehend, ist der Zylinder in
einer horizontalen Entfernung von 418 mm von der Mitte des
Scharnierpunkts der Luke aus aufzustellen.
In anderen Fällen haben Sie selbst eigene Berechnungen durchzu-
führen.
Es lässt sich allerdings zuvor anmerken, dass
falls der Drehpunkt B höher als die Mittellinie AB liegt, der
Öffnungswinkel größer als 90° wird
falls der Drehpunkt B niedriger als die Mittellinie AB liegt, der
Öffnungswinkel kleiner als 90° wird.
Bei der Aufstellung des Zylinders darauf achten, dass der Zylinder
und das Scharnier der Luke einander nie kreuzen!
4.1.3 Berechnung
Formel : F = G x W [kgf]
837
G = Gewicht des zu hebenden Objekts [kg]
W = Breite des zu hebenden Objekts [mm]
F =die erforderliche Hubkraft [kgf]
Die Hubkraft je Zylinder beträgt 125 kgf.
Falls der Drehpunkt B über oder unter der Mittellinie AB liegt, so gilt
diese Berechnung nicht. Diese Berechnung lässt sich allerdings wohl
zur ungefähren Ermittlung der erforderlichen Hubkraft benutzen.
Beispiel:
Eine Luke mit einem Gewicht von 80 kg und einer Breite von 1200
mm.
Erforderlich Hubkraft:
Formel : F = G x W = 80 x 1200 = 115 kgf
837 837
In diesem Falle wäre also ein Zylinder Typ ‘125 kgf’ erforderlich.
4.2 Elektrohydraulische Pumpe (EHP)
Der Raum, in dem die EHP aufgestellt wird, hat trocken und gut
durchlüftet zu sein.
Die EHP möglichst nahe beim Zylinder aufstellen.
Bei der Wahl der Stelle und hinsichtlich der Aufstellungsmethode,
die von der EHP verursachte Schall- und Schwingungsbelästigung
berücksichtigen.
Die EHP ist mit Gummischwingdämpfern ausgerüstet.
Der Fuß der EHP ist
an einer hori-zon-
talen Ober-fläche
anzu-bringen.
Der Verschlussdeckel oder der Anschluss der Ausgleichsleitung*
hat sich immer an der Oberseite, und zwar am höchsten Punkt, zu
befinden.
* In die EHP ist ein Verschlussdeckel mit einem Entlüftungsloch oder
der Anschluss der Ausgleichsleitung zu montieren.
060901.0117
Electro-hydraulic lifting system
4.3 Ölexpansionstank (Zusatzoption)
Ein Teil der EHP dient als Ölexpansionstank. Der erforder-
liche Ausdehnungsraum hängt von der Ölmenge, mit der das
Steuerungssystem gefüllt ist,
und der zu erwartenden Mindest- und Höchsttemperatur ab.
Wenn der Ausdehnungsraum zu klein ist, entweicht das Öl während
der Ausdehnung über das Entlüftungsloch im Verschlussdeckel der
EHP.
Typ ‘125 kgf’:
In folgenden Fällen ist ein zusätzliches Ölexpansionstank zu mon-
tieren:
Die Gesamtlänge der Leitung beträgt
mehr als 4 Meter.
Während des Betriebs sind sehr star-
ke Temperaturschwankungen zu
erwarten.
Auch wenn während des Betriebs
starke Bewegungen des Fahrzeugs
erwartet werden, ist die Installation
eines Ölausdehnungs-gefäßes emp-
fehlenswert.
Es werden zwei oder mehr Zylinder eingesetzt.
Typ ‘320 kgf’:
Montieren Sie immer ein zusätzliches Ölexpansionstank.
Ein zusätzliches Ölexpansionstank vereinfacht außerdem das Füllen
des Systems.
Das Ölexpansionstank über der EHP montieren.
Der Verschluss des VETUS-Ölexpansionstankes ist mit einer
Entlüftung ausgestattet: Es ist darauf zu achten, dass diese Entlüftung
bei der Anwendung eines zusätzlichen Gefäßes auch vorhanden ist.
4.4 Fittings
Zum Abdichten der Schraubenfittingsverbindungen nie Teflonband
benutzen, auch der Einsatz eines flüssigen Dichtungsmittels hat mit
großer Sorgfalt zu erfolgen: Falls Dichtungsmittel in das hydrauli-
sche System gelangen sollte, kann dies zu Störungen führen.
4.4.1 Zylinder
Die Anschlüsse für die Leitungen wurden bereits montiert, als
Dichtung wurde ein flüssiges Dichtungsmittel eingesetzt. Wenn der
Anschluss verstellt wird, ist das alte Dichtungsmittel zu entfernen
und ein neues flüssiges Dichtungsmittel anzubringen.
4.4.2 EHP
Die zwei Zwischenkupplungen an den zwei Kabelteilen aus Nylon
montieren, die bereits an der EHP befestigt wurden.
Die Kupplung mit eingebauter Drosselung in die richtige Leitung
einbauen.
4.5 Montage von Leitungen
Die gesonderten Teile der hydraulischen Steuerung müssen mit
Nylonleitungen (innen 4 mm, außen 6 mm) miteinander verbunden
werden.
Halten Sie die Verbindungsleitung möglichst kurz, um den
Leitungswiderstand zu begrenzen.
Im Zusammenhang mit der Entlüftung des Systems empfehlen wir,
die horizontalen Leitungsstücke mit einem Gefälle von ca. 3cm pro
Meter zu montieren, die Pumpenseite höher als die Zylinderseite.
Montieren Sie die Schläuche so, dass das Risiko von äußerer
Beschädigung oder einer Zersetzung durch Chemikalien und zu
hohe Temperatur gering ist.
Schützen Sie die Schläuche, die durch einen Schott geführt wer-
den müssen, mit Schottdurchführungen oder verwenden Sie
Schottkupplungen.
Krümmungen müssen absolut frei von Abknickungen sein. Ein Knick
in der Leitung vermindert den freien Durchlauf des hydraulischen
Öls.
Aufgrund der Bewegungen, die der Zylinder ausführen muss, sind
die letzten 50 cm beider Leitungen mit einem großen Biegeradius
an den Zylinder zu montieren.
Blasen Sie die Leitungen nach der Montage beispielsweise mit
Stickstoff oder (Press-) Luft durch (niemals mit Wasser!), um auf even-
tuelle Verstopfungen zu prüfen und mögliche Verunreinigungen zu
entfernen.
Der minimale Biegeradius von Nylonleitungen beträgt 25 mm.
Befestigen Sie die Leitung immer mit Bügeln. Bügelabstand: ca.50
cm.
DEUTSCH
EHP
18060901.01 Electro-hydraulic lifting system
Die Leitungen oder
Schläuche müssen durch
Schneiden verkürzt werden.
Kürzen Sie den Schlauch
niemals durch Sägen
(Sägemehl im hydraulischen
System verursacht irrepa-
rable Schäden) oder Kneifen
(der Schlauch wird zu sehr
verformt).
4.6 Montage des Nylonleitungs in Fittings
Bringen Sie nach dem Abschneiden des Nylonrohres die
Überwurfmutter und die Druckbuchse auf dem Rohr an und stecken
Sie die Stützbuchse in das Rohrende.
4.7 Elektrische Anlage
Prüfen, ob die auf dem Typenschild des Elektromotors erwähnte
Spannung der der Bordspannung entspricht.
Die Batteriekapazität ist anhand des unter den ‚Technischen
Angaben’ erwähnten Stromverbrauchs zu berechnen.
Der Spannungsverlust zwischen der Batterie und dem EHP-Motor
darf nicht mehr als 10 % der Speisespannung betragen.
Für die Mindestdurchmesser und die Höchstkabellängen die nach-
stehende Kabelwahltabelle benutzen.
In das Pluskabel des Hauptstromkreises einen Hauptschalter und
eine Sicherung mit einem Wert gemäß den ‘Technischen Angaben’
einbauen. In den Steuerstromkreis eine Sicherung von 2 A installie-
ren.
4.7.1 EHP an einen Wahlschalter anschließen
Zum Anschließen der EHP an einen Wahlschalter die
‘Elektroschaltpläne’ auf Seite 42 zu Rate ziehen.
Es kann immer ein zweiter Wahlschalter parallel zum ersten
Wahlschalter angebracht werden.
4.7.2 Endausschalter (Zusatzoption)
Es besteht die Möglichkeit, Endausschalter zu montieren, so dass
beim gänzlichen Ein- oder Ausfahren des Zylinders der EHP-Motor
angehalten wird.
4.8 Füllen und Entlüften
Das Füllen des hydraulischen Hebesystems hat an der höchsten
Stelle des Systems zu erfolgen, also an der EHP oder dem zusätzli-
chen Ölexpansionstank.
Die Anschlüsse des Wahlschalters zum EHP-Motor vorüberge-
hend lösen.
Das schwarze Kabel des Elektromotors über einen Schalter an den
Pluspol der Batterie anschließen.
Das rote Kabel des Elektromotors an den Minuspol der Batterie
anschließen.
Den Verschlussdeckel vom Pumpengehäuse entfernen.
Einen Trichter in die Einfüllönung einführen und den EHP-Behäl-
ter mit Hydrauliköl füllen.
Für die Ölspezikation siehe den Abschnitt ‘Technische Angaben.
Darauf achten, dass während des Füllens immer eine hinreichende
Ölmenge im Behälter vorhanden ist. Falls die Pumpe Luft ansaugt,
ist das System erneut zu entlüften.
Damit das Öl keine Luft aufnimmt, hat das Füllen des Behälters
‘behutsam’ zu erfolgen.
R min: 25 mm
EHP Typ Gesamtlänge Plus-
und Minuskabel Kabeldurchmesser
EHPA R2, 12 V 0 - 11 m 1,5 mm2
11 - 18 m 2,5 mm2
EHPA R2, 24 V 0 - 23 m 1,0 mm2
EHPC R2, 12 V 0 - 11 m 2,5 mm2
11 - 18 m 4,0 mm2
EHPC R2, 24 V 0 - 23 m 1,5 mm2
060901.0119
Electro-hydraulic lifting system
DEUTSCH
1 Den Entlüftungsnippel ‘A’ öffnen. Die Kolbenstange so lange
bewegen, bis der Kolben den Endverschluss ‘A’ berührt. Den
EHP-Motor mit dem Schalter einschalten. Sobald das aus dem
Entlüftungsnippel ‘A’ fließende Öl keine Luft mehr enthält, kann
der EHP-Motor ausgeschaltet werden.
2 Den Entlüftungsnippel ‘A’ schließen und den EHP-Motor wieder
einschalten. Während der Kolben vom EHP zum Endverschluss ‘B’
befördert wird, den Ausgleichsbehälter ständig nachfüllen.
Nun das rote Kabel des Elektromotors über einen Schalter an den
Pluspol der Batterie und das schwarze Kabel an den Minuspol der
Batterie anschließen.
3 Entlüftungsnippel ‘B’ öffnen.
Den EHP-Motor mit dem Schalter einschalten. Sobald das aus
dem Entlüftungsnippel ‘B’ fließende Öl keine Luft mehr enthält,
kann der EHP-Motor ausgeschaltet und der Entlüftungsnippel ‘B’
wieder geschlossen werden.
Den Ausgleichsbehälter bis zum angegebenen Niveau nachfül-
len.
Die, behelfsmäßigen, Anschlüsse der Batterie zum EHP-Motor
lösen und die Anschlüsse des Steuerautomates oder den
Wahlschalter wieder mit dem Relais des EHP-Motors verbinden
und prüfen, ob die Kolbenstange sich in die richtige Richtung
bewegt. Die Anschlüsse des roten und schwarzen Kabels aus-
tauschen, wenn die Bewegungsrichtung der Kolbenstange nicht
korrekt ist.
Allgemeines
In den ersten Tagen nach dem Füllen ist der Ölstand einige Male zu
prüfen und ist nötigenfalls Öl nachzufüllen.
Der Ölstand kann zunächst noch sinken, weil fein verteilte Luft aus
dem Öl entweicht.
5 Betrieb
Wenn der Schalter am Schaltpult eingedrückt wird, wird der Zylinder
ein- oder ausfahren und das so zu hebende Objekt (beispielsweise
eine Luke) bewegt (geöffnet oder geschlossen).
Falls keine Endausschalter angebracht worden sind, ist der Schalter
nach dem gänzlichen Ein- oder Ausfahren des Zylinders sofort los-
zulassen. Somit lässt sich einer Überhitzung der Öldichtungsringe
vorbeugen.
6 Wartung
Regelmäßig den Ölstand im EHP prüfen. Falls die Anlage auch mit
einem zusätzlichen Ölexpansionstank ausgestattet ist, hat sich
der Pegel auf halber Höhe jenes Gefäßes zu befinden.
• Regelmäßig prüfen, ob die Kolbenstange des Zylinders nicht
verschmutzt ist, und diese nötigenfalls reinigen. Damit lässt sich
eine Beschädigung der Öldichtungsringe vermeiden.
Das Hydrauliköl alle zwei Jahre oder nach jeweils 200
Betriebsstunden wechseln.
1 2 3
20060901.01 Electro-hydraulic lifting system
7 Technische Angaben
Zylinder :HL12500A HL24500A HL12500B HL24500B
Typ : Unbalancierter Zylinder
Hub : 500 mm
Volumen : ‘eingefahrene’ Kolbenstange: 80 cm3‘eingefahrene’ Kolbenstange: 275 cm3
‘ausgefahrene’ Kolbenstange: 157 cm3‘ausgefahrene’ Kolbenstange: 402 cm3
Höchstkraft : 125 kgf (1250 N) 320 kgf (3200 N)
Betriebsdruck : 40 bar (40 kg/cm2, 3922 kPa)
Anschlüsse : G 1/8 Innengewinde
Gewicht : 1,4 kg 2,7 kg
Erforderliche Ein- und Ausfahrzeit :‘ausfahrender’ Zylinder: 27 sec. ‘ausfahrender’ Zylinder: 25 sec.
‘einfahrender’ Zylinder: 13 sec. ‘einfahrender’ Zylinder: 17 sec.
Bei 2 Zylindern sind die Zeiten mit 2 zu multiplizieren
Elektrohydraulische Pumpe (EHP)
Typ : EHPA R2, 12 V EHPA R2, 24 V EHPC R2, 12 V EHPC R2, 24 V
Elektromotor
Type : umkehrbarer, Dauermagnet-Gleichstrommotor
Spannung : 12 V 24 V 12 V 24 V
Strom bei Nulllast :6,5 A 4,0 A 9,0 A 6,0 A
Strom höchstens :9,5 A 6,0 A 15 A 8,9 A
Hydraulische Pumpe
Typ : Plungerpumpe
Leistung : 350 cm3/min 950 cm3/min
Überdruckventil
Einstellung : 40 bar (40 kgf/cm2, 3923 kPa)
Ausgleichsbehälter
Inhalt : 0,2 Liter
Anschlüsse
Pumpe : Kopplungen für Leitungen mit 6-mm-Außendurchmesser werden mitgeliefert
Ausgleichsbehälter : 7/16 - 20 UNF außen
Sicherung
Im Hauptstromkreis :20 A 1) 15 A 1) 30 A 1) 20 A 1)
Gewicht
Exklusive Öl :2,3 kg
1) Auf der Grundlage von ‘Fast Acting (F)’ (Schnell-) Sicherung laut Norm SAE J 1284
Leitung
Typ : Nylonleitung, 4 mm Innendurchmesser, 6 mm Außendurchmesser
Hydraulikflüssigkeit
Hydrauliköl : gemäß ISO VG 15
Viscosität : 14 cSt bei 40°C
Viscositätsindex : ca. 380
Erstarrungspunkt : niedriger als -60°C
Die folgenden Hydrauliköle genügen den obengenannten Anforderungen:
VETUS : Hydraulic Steering Oil HF 15
Shell : Aeroshell Fluid 4
Chevron Texaco :Aircraft Hydraulic 5606G
Esso : Univis HVI 13
Exxon Mobil :Mobil Aero HFA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Vetus HL12500A Electro Hydraulic Lifting System Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur