Vetus Hydraulic Steering Systems MTC Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Hydraulic Steering Systems 30 - 175 kgm
Inhoud
Inleiding 1
Montage 1
Vullen en ontluchten 4
Technische gegevens 5
Onderhoud 6
Hoofdafmetingen 37
Hydraulische schema’s 40
Inhalt
Einleitung 13
Montage 13
Füllen und Entlüften 16
Technische Daten 17
Wartung 18
Hauptabmessungen 37
Hydraulische Schaltpläne 40
Contents
Introduction 7
Fitting 7
Filling and bleeding 10
Technical data 11
Maintenance 12
Overall dimensions 37
Hydraulic diagrams 40
Sommaire
Introduction 19
Montage 19
Remplissage et purge 22
Spécifications techniques 23
Entretien 24
Dimensions principales 37
Schémas hydrauliques 40
Contenido
Introducción 25
Montaje 25
Llenado y purga de aire 28
Especificaciones técnicas 29
Mantenimiento 30
Dimensiones principales 37
Esquemas hidráulicos 40
Indice
Introduzione 31
Montaggio 31
Riempimento e spurgo dell’aria 34
Dati tecnici 35
Manutenzione 36
Dimensioni principali 37
Schemi idraulici 40
020105.03 19
Hydraulic Steering Systems 30 - 175 kgm
Introduction
Un système de commande hydraulique se compose d’une ou
de plusieurs pompes et d’un cylindre. Voir schéma ‘A’ * .
Si le système de commande ne comporte qu’une pompe, il
est
possible d’installer une soupape de retenue entre le cylindre
et la pompe ; on évite ainsi l’impression de ‘fuite’ dans le gou-
vernail.
Cette soupape de retenue peut être installée séparément ou
bien elle peut être montée sur la pompe.
N.B. La soupape de retenue montée sur la pompe comporte
également un détendeur.
Voir les schémas ‘B1’ et ‘B2’ *
Avec une soupape de retenue séparée, les raccordements de la
soupape de retenue qui ne sont pas utilisés pour une deuxième
pompe devront être stoppés.
Dans le cas d’un système de commande hydraulique à 2
pompes, une soupape de retenue devra être installée; aussi
bien pour pouvoir ‘passer’ automatiquement d’une pompe de
commande à l’autre que pour éviter à la pompe de commande
non utilisée de fonctionner également. Voir les schémas ‘C1’,
‘C2’, ‘D1’ et ‘D2’.
Comme soupape de retenue on pourra installer une soupape
de retenue double séparée ou bien utiliser des soupapes de
retenue montées sur les deux pompes.
Dans le cas d’un système de commande hydraulique à 3 pom-
pes, des soupapes de retenue devront également être instal-
lées pour les raisons mentionnées ci-dessus.
Les schémas ‘E1’ et ‘E2’ montrent des exemples d’installations
comportant une pompe électro-hydraulique (EHP) (avec sou-
pape de retenue) et deux pompes manuelles.
La EHP de Vetus type ‘R’ est déjà équipée d’une soupape de
retenue incorporée.
Les schémas ‘F1’ et ‘F2’ montrent des exemples d’installations
comportant une pompe électro-hydraulique (EHP) (sans sou-
pape de retenue) et deux pompes manuelles.
Sur les deux schémas ‘F1’ et ‘F2’, la EHP (à moteur réversible)
est raccordée via une soupape de retenue (double) séparée.
Pour les pompes manuelles, les schémas ‘E1’ et ‘F1’ montre
une soupape de retenue double séparée et les schémas ‘E2’
et ‘F2’ montre des pompes sur lesquelles est montée une sou-
pape de retenue double.
L’installation d’un clapet de dérivation sera nécessaire
lorsqu’un pilotage de secours à l’aide d’une barre de gouver-
nail est exigé.
Avec un clapet de dérivation ouvert l’huile peut couler sans
pression d’un coté du piston à l’autre le système hydraulique
ne constituant plus d’obstacle à la commande de pilotage de
secours (par barre de gouvernail). Voir schéma ‘G’.
L’application des recommandations suivantes entraînera une
plus longue durée de vie et de meilleurs performances de votre
système de commande hydraulique.
• Utilisez exclusivement un type d’huile hydraulique indiqué
dans les spécifications techniques.
• Effectuerrégulièrementl’entretienprescrit.
*) Pour les différents schémas de branchement, voir Schémas
hydrauliques page 40, 41.
Montage
Lors du montage éviter les éclaboussures de soudure et de
peinture et éviter d’endommager l’axe de la pompe de com-
mande et la tige du piston du cylindre.
Tout endommagement pourrait détruire les rondelles de renvoi
d’huile entraînant une fuite d’huile.
Pompe de commande
Le bouchon de remplissage et le raccordement pour la ligne de
compensation * devront toujours se trouver au point le plus
haut sur la partie supérieure.
*) Si plusieurs pompes de commande sont intégrées dans
l’installation, tous les réservoirs d’huile devront être reliés
entre eux au moyen d’une ligne de compensation.
La pompe peut être
placée dans toutes les
positions entre l’hori-
zontale et la verticale.
Monter les embouts filetés fournis dans la pompe de comman-
de à l’aide de Loctite
®
.
La pompe de commande est équipée d’usine d’un bouchon de
remplissage sans prise d’air.
En cas de pilotage simple (avec 1 pompe de commande), il
faudra monter un bouchon de remplissage avec prise d’air sur
la pompe de commande.
En cas de pilotage double (avec 2 pompes de commande), il
faudra monter un bouchon de remplissage avec prise d’air sur
la pompe de commande supérieure. Un bouchon de remplis-
sage avec prise d’air peut être fourni séparément.
Cylindre
Pour une purge efficace diriger les douilles d’échappement du
cylindre vers le haut.
Des pointages de gouvernail devront être montés pour éviter
toute surcharge du cylindre, dans les positions finales du piston.
Fixer le pied du cylindre sur une assise suffisamment solide;
celle-ci doit pouvoir supporter la force (traction et pression) du
cylindre suite au couple de gouvernail.
Installer de préférence le cylindre dans un local sec et bien
aéré. Si ce n’est pas possible il faudra trouver des moyens de
protéger la tige du cylindre contre l’humidité, l’encrassement et
l’eau de mer.
FRANÇAIS
A Amplitude maximum du
cylindre
B Butées du gouvernail
Disposition des butées du gouvernail
20 020105.03
Hydraulic Steering Systems 30 - 175 kgm
Soupape de retenue double
Si une soupape de retenue double séparée est prévue, la
monter le plus près possible du cylindre de commande ; les
sections de tuyaux qui sont toujours sous pression entre la
soupape de retenue et le cylindre doivent être aussi courtes
que possible.
Monter la soupape de retenue (double) sur une surface parfai-
tement plane.
Les raccordements mar-
qués de la lettre ‘P’ sont
les raccordements pour la
Pompe de commande, les
raccordements marqués
de la lettre ‘C’ sont les rac-
cords pour le Cylindre.
Réservoir d’expansion d’huile
Une partie de la pompe de commande manuelle sert de réser-
voir d’expansion d’huile. L’espace d’expansion nécessaire
dépend de la quantité d’huile dont a été rempli le système de
commande et de la température ambiante minimale et maxi-
male escomptée.
Si le réservoir d’expansion n’est pas assez grand, lors de l’ex-
pansion l’huile s’échappera par le trou de purge dans le bou-
chon de remplissage de la pompe de commande (supérieure).
C’est pourquoi il faudra installer un vase d’expansion d’huile
supplémentaire si :
- le système de commande est composé de deux pompes de
commande manuelles et d’une pompe électro-hydraulique.
- la longueur totale de la conduite est très grande.
- l’on prévoit de très grandes variations de température durant
le fonctionnement.
- lorsqu’on prévoit en marche un mouvement intense du
navire il est également conseillé d’installer un réservoir d’ex-
pansion supplémentaire.
Un réservoir d’expansion supplémentaire simplifie en outre le
remplissage du système et le contrôle du niveau d’huile.
Monter le réservoir d’expansion d’huile au dessus de la pompe
de commande (supérieure).
Boucher le trou de purge dans le bouchon de remplissage de
la pompe de commande (supérieure).
Raccorder le réservoir d’expansion d’huile au raccordement de
la conduite de liaison supérieure de la pompe de commande à
l’aide d’un tuyau et d’une colonne à tige.
N.B. Cette partie du système de commande est quasiment
sans
pression (la pression dépend de la hauteur de la colonne de
liquide entre le réservoir d’expansion et la pompe de com-
mande).
Le bouchon du réservoir d’expansion d’huile Vetus est pourvu
d’une aération; veiller à ce qu’elle soit aussi présente dans le
cas d’utilisation d’un autre réservoir.
Garnitures
Ne jamais utiliser de téflon pour l’étanchéité des raccords file-
tés; l’emploi d’un produit de colmatage liquide doit se faire avec
le plus grand soin; la présence de produit de colmatage dans
le système hydraulique pourrait entraîner des pannes dans le
système.
Pompe de commande:
Les raccordements pour les conduites allant vers le cylindre
sont déjà montés. Si une conduite de compensation doit être
raccordée, les garnitures (G 1/4 ) devront être montées avec
des rondelles d’étanchéité en aluminium ou en cuivre.
Cylindre:
Les raccordements pour les conduites allant vers la pompe de
commande sont déjà montés; un produit de colmatage liquide
est utilisé pour l’étanchéité. En cas de réparation du raccorde-
ment il faudra enlever l’ancien produit de colmatage et appli-
quer un nouveau produit de colmatage liquide.
Soupape de retenue:
Monter les garnitures
dans la soupape de
retenue avec les ron-
delles d’étanchéité en
aluminium ou en cui-
vre.
Installation des tuyaux et des conduites
Les parties séparées du pilotage hydraulique doivent être
reliées les unes aux autres par des conduites en nylon ou
des tuyaux flexibles en nylon (MTC30 seulement) ou par des
conduites en cuivre ou en acier.
Commande hydraulique double, pas de soupape de retenue
montée sur les deux pompes :
Relier les tuyaux des deux pompes au cylindre par la soupape
de retenue double montée séparément.
Consulter les schémas ‘C1’ et ‘D1’.
Afin de limiter la résistance du tuyau, les tuyaux de liaison doi-
vent être aussi courts que possible.
Commande hydraulique double, une soupape de retenue est
montée sur les deux pompes :
Relier les tuyaux des deux pompes au cylindre par des rac-
cords en T. Consulter les schémas ‘C2’ et ‘D2’.
Afin de limiter la résistance du tuyau, les tuyaux de liaison doi-
vent être aussi courts que possible.
En rapport avec la purge du système il est conseillé de monter
les tronáons de conduites horizontaux avec une inclinaison de
trois centimètres par mètre environ; le coté pompe étant supé-
rieur au coté cylindre.
Installer les conduites ou les tuyaux de faáon à réduire le risque
d’endommagement externe et de corrosion (sur les conduites
métalliques) ou l’attaque causée par des produits chimiques
et une température élevée (en cas de conduites ou tuyaux en
nylon).
Protéger les tuyaux ou les conduites qui doivent traverser une
cloison par des moignons de traversée de cloison ou utiliser
des raccords de cloison.
020105.03 X-1
Hydraulic Steering Systems 30 - 175 kgm
Vullen en ontluchten
Filling and bleeding
Füllen und Entlüften
Remplissage et purge
Llenado y purga de aire
Riempimento e spurgo dell’aria
020105.03 21
Hydraulic Steering Systems 30 - 175 kgm
Les coudes doivent être parfaitement exempts de flambage; un
flambage dans la conduite entrave le libre passage de l’huile
hydraulique.
Si l’installation est réalisée avec des conduites de cuivre ou en
acier il faudra utiliser des conduites à ‘nettoyage interne’.
Lors de la pose des conduites en cuivre ou en acier éviter les
longues sections droites; la température ambiante agit sur la
longueur de la conduite.
Le cylindre devant pouvoir se mouvoir il est nécessaire de rac-
corder toujours celui-ci à deux tronáons de conduite en nylon
flexible ou de tuyau en nylon.
Ces deux tronáons de conduite flexible en nylon auront chacun
une longueur de 50 cm minimum et ils devront être montés
avec un grand angle de courbure.
Après l’installation, insuffler de l’azote ou de l’air (comprimé)
(jamais de l’eau!) dans les conduites pour vérifier qu’elles ne
sont pas obstruées et éliminer les saletés éventuelles.
L’angle de courbure minimum de la conduite en nylon est de:
- 50 mm (conduite en nylon, diam. int. 6 mm, ext. 8 mm)
L’angle de courbure minimum du tuyau en nylon:
- 75 mm (tuyau en nylon, diam. int. 6 mm, ext. 10 mm)
- 90 mm (tuyau en nylon, diam. int. 8 mm, ext. 12 mm)
Fixer toujours le tuyau ou la conduite avec des colliers de fixa-
tion; distance entre colliers 60 cm.
Coupez les conduites ou tuyaux pour les raccourcir.
Ne raccourcissez jamais
une conduite ou un tuyau
en les sciant (des sciures
dans le système hydrau-
lique poseront à coup sûr
des problèmes) ou en les
découpant (le tuyau sera
trop déformé).
Dans le cas des conduites
en cuivre ou en acier,
après la coupe il faudra
enlever les bavures.
Branchement du tuyau en nylon et des raccords
métalliques
Conduite en nylon (diam. int. 6 mm, diam. ext. 8 mm)
Enfiler, après avoir
coupé la conduite
nylon, le manchon de
serrage et l’anneau de
coupe sur la conduite
et placer la douille
de soutien dans la
conduite.
Tuyau en nylon (diam. int. 6 mm, diam. ext. 10 mm)
Après avoir coupé la
conduite en nylon enfi-
ler l’écrou de serrage
et la rondelle de coupe
sur la conduite (veiller
ici à la distance cor-
recte jusqu’au bout du
tuyau ) et introduire
la douille de soutien
dans la conduite.
Après avoir vissé
l’écrou de serrage à
la main celui-ci devra
être serré avec une
clé:
- Le raccord à vis droit : 4 tours
- Le raccord à vis en T : 2 tours
- Le raccord intermédiaire : 3 tours
- Le raccord en T : 2 tours
- Le raccord à vis en L : 2 tours
Tuyau en nylon (diam. int. 8 mm, diam. ext. 12 mm)
1 Après avoir coupé le tuyau en nylon, visser la douille (fileture
à gauche) au tuyau, jusqu’à 1,5 cm de la fin, environ.
2 Graisser à l’huile le raccord et le visser dans la douille. Veiller
à ce que l’intérieur du tuyau ne bougera pas!
Veillez aussi à ce que la gaine intérieure du tuyau ne soit pas
appuyée et fermée durant le vissage.
FRANÇAIS
22 020105.03
Hydraulic Steering Systems 30 - 175 kgm
Remplissage et purge
N.B. Les numéros imprimés en caractères gras renvoient aux
numéros des plans sur la page X-2 et X-3 dans le centre de ce
manuel.
Pour une commande hydraulique avec soupape de retenue
double montée séparément et une ou plusieurs pompes ne
comportant pas de soupape de retenue, se reporter aux illus-
trations de la page X-2.
Pour une commande hydraulique et une ou plusieurs pompes
comportant une soupape de retenue, se reporter aux illustra-
tions de la page X-3.
Le remplissage du système hydraulique devra se faire au point
le plus haut du système, c’est à dire à la pompe de commande
(supérieure) ou au réservoir d’expansion d’huile supplémen-
taire.
Enlever le bouchon de remplissage de la pompe de commande
(supérieure) ou du réservoir d’expansion d’huile.
Monter éventuellement sur le raccord de remplissage une
colonne à tige (G 3/8) avec un entonnoir.
Remplir le bloc de guidage automatique ou le réservoir d’ex-
pansion avec de l’huile hydraulique.
En cas de double commande enlever provisoirement le bou-
chon de remplissage du bloc de guidage inférieur et le remon-
ter dès que l’huile sort de l’ouverture de remplissage. Pour la
spécification de l’huile voir ‘Specifications techniques’.
Lors du remplissage veiller à ce qu’il y ait toujours une quantité
d’huile suffisante dans le bloc de guidage ou dans le réservoir
d’expansion; si de l’air était aspiré par la pompe, purger à
nouveau.
Afin d’éviter l’introduction d’air dans l’huile l’opération de rem-
plissage du bloc de guidage ou du réservoir d’expansion devra
s’effectuer ‘sans précipitation’.
1 Placer un bout de tuyau de 8 mm de diamètre (MTC30:
6-mm) sur les douilles d’échappement; pour ouvrir la
douille d’échappement dévisser l’écrou hexagonal d’un
tour vers la gauche.
Commande à 1 pompe:
2-1
Ouvrir la douille d’échappement ‘A’. Actionner la tige de
piston jusqu’à ce que le piston vienne contre le couvercle
terminal ‘A’.
A présent visser lentement, dans le sens indiqué, la
roue du gouvernail sur la pompe. Arrêter de tourner dès
que l’huile s’écoulant de la douille d’échappement ‘A’ ne
contient plus d’air et refermer la douille d’échappement.
Après cela ne tourner pas la roue du gouvernail dans le
sens contraire.
2-2 Ouvrir la douille d’échappement ‘B’. Visser la roue du
gouvernail sur la pompe (inférieure) jusqu’à ce qu’elle
vienne contre le couvercle terminal ‘B’.
2-3 Visser maintenant lentement, dans le sens indiqué, la
roue du gouvernail sur la pompe. Arrêter de tourner dès
que l’huile s’écoulant de la douille d’échappement ‘B’ ne
contient plus d’air et fermer la douille d’échappement.
Remplir la pompe de commande (supérieure) ou le réser-
voir d’expansion d’huile jusqu’au niveau indiqué.
Commande à 2 pompes:
3-1
Ouvrir la douille d’échappement ‘A’. Actionner la tige de
piston jusqu’à ce que le piston vienne contre le couvercle
terminal ‘A’.
Visser d’abord lentement, dans le sens indiqué, la roue
du gouvernail sur la pompe inférieure. Arrêter de tourner
dès que l’huile s’écoulant de la douille d’échappement
‘A’ ne contient plus d’air. Serrer maintenant lentement,
dans le sens indiqué, la roue du gouvernail de la pompe
supérieure.
Arrêter de tourner dès que l’huile s’écoulant de la douille
d’échappement ‘A’ ne contient plus d’air. Fermer à pré-
sent la douille d’échappement. Ne tourner pas les deux
roues de gouvernail dans le sens contraire.
3-2 Ouvrir la douille d’échappement ‘B’. Visser la roue du
gouvernail sur la pompe (inférieure) jusqu’à ce qu’elle
vienne contre le couvercle terminal ‘B’.
3-3 Visser d’abord lentement, dans le sens indiqué, la roue
du gouvernail sur la pompe inférieure. Arrêter de tourner
dès que l’huile s’écoulant de la douille d’échappement
‘B’ ne contient plus d’air. Serrer maintenant lentement,
dans le sens indiqué, la roue du gouvernail sur la pompe
supérieure. Arrêter de nouveau de tourner dès que l’huile
s’écoulant de la douille d’échappement ‘B’ ne contient
plus d’air. Fermer à présent la douille d’échappement.
Remplir la pompe de commande (supérieure) ou le réser-
voir d’expansion d’huile jusqu’au niveau indiqué.
Les premiers jours qui suivent le remplissage contrôler à plu-
sieurs reprises le niveau d’huile et compléter si nécessaire.
Au début le niveau d’huile peut encore baisser à cause des
fines particules d’air s’échappant de l’huile.
La présence d’air dans la pompe est reconnaissable à une
sorte de glouglou qui se fait entendre quand on tourne la roue
du gouvernail.
020105.03 23
Hydraulic Steering Systems 30 - 175 kgm
Specification techniques
Pompe de commande HTP20(R) HTP30(R) HTP42(R)
Type Pompe axiale à pistons
Nombre de pistons 5 5 7
Capacité 19,7 cm
3
/rev. 30,0 cm
3
/rev. 42,0 cm
3
/rev.
Pression de marche
max. 40 bar (40 kg/cm
2
, 3923 kPa), pour tuyau de 8 mm
max. 56 bar (56 kg/cm
2
, 5492 kPa), pour tuyau de 10 mm
Raccords G 1/4 filetage interne
Bochon de remplissage G 3/8 filetage interne
Poids, sans soupape de retenu 3,3 kg
Poids, avec soupape de retenu 4,1 kg
Diamètre maximum de la roue de gouvernail 38 cm 38 cm 53 cm
Détendeur, uniquement sur les pompes
avec soupape de retenue, Réglage
40 bar (40 kg/cm
2
, 4000 kPa), pour tuyau de 8 mm
70 bar (70 kg/cm
2
, 7000 kPa), pour tuyau de 10 mm
Soupapes de retenue Soupape de retenue double séparée Soupape de retenue montée sur la pompe
Type Soupapes de retenue doubles Soupape de retenue simple
Rapport piston/soupape de retenue 4 : 1 4 : 1
Raccordements G 1/4 filetage interne G 1/4 filetage interne
Poids, sans les raccordements 2,2 kg 0,6 kg
Cylindre MTC30 MTC52 MTC72 MTC125 MTC175
Type Cylindre équilibré
Course 150 mm 160 mm 225 mm 160 mm 225 mm
Volume 67 cm
3
104 cm
3
146 cm
3
253 cm
3
356 cm
3
Couple gouvernail maximum
294 Nm 510 Nm 706 Nm 1226 Nm 1717 Nm
30 kgm 52 kgm 72 kgm 125 kgm 175 kgm
Pression de marche
40 bar 56 bar
40 kg/cm
2
56 kg/cm
2
3923 kPa 5492 kPa
Couplegouvernailà35˚
235 Nm 412 Nm 589 Nm 981 Nm 1373 Nm
24 kgm 42 kgm 60 kgm 100 kgm 140 kgm
Raccords G 1/4 filetage interne
Poids 1,8 kg 3,4 kg 3,8 kg 7,1 kg 8 kg
FRANÇAIS
Conduites
Pompe de
commande
Cylindre
HTP20(R) HTP30(R) HTP42(R)
MTC30
MTC52
MTC72
MTC125
MTC175
* Longueur maximale du
tuyau, diamètre interne 6 mm
41 m 28 m 20 m
** Longueur maximale du
tuyau, diamètre interne 8 mm
100 m 67 m 48 m
tube en nylon
interne 6 mm, externe 8 mm *
tuyauterie en nylon
interne 6 mm, externe 10 mm *
ou
cuivre rouge légèrement recuit/acier
interne 8 mm, externe 10 mm **
24 020105.03
Hydraulic Steering Systems 30 - 175 kgm
Nombre de tours roue du gouvernail bord-bord
Liquide hydraulique
Huile hydraulique : selon ISO VG 15
Viscosité : 14 cSt à 40°C
Indice de viscosité : supérieur à 380
Point de solidification : inférieur à -60°C
Les huiles hydrauliques suivantes satisfont aux spécifications ci-dessus:
Vetus : Hydraulic oil HF15
Shell : Aeroshell Fluid 4
Chevron Texaco : Aircraft Hydraulic 5606G
Esso : Univis HVI 13
Exxon Mobil : Mobil Aero HFA
Entretien
• Contrôlerrégulièrementleniveaud’huiledelapompe(supé-
rieure).
Si l’installation contient également un réservoir d’expansion
d’huile supplémentaire le niveau doit arriver à mi-chemin de
ce réservoir.
• Contrôler régulièrement si l’axe de la pompe et la tige du
piston du cylindre ne sont pas encrassés et les nettoyer si
nécessaire; on évite ainsi d’endommager les rondelles de
renvoi d’huile.
• Nettoyer régulièrement la tige de piston (avec de l’eau
douce après avoir navigué en mer) et la huiler avec une huile
anticorrosive (ne pas utiliser de graisse).
• Graisserrégulièrementlespointsd’articulationdupiedetde
l’axe de fourchette du cylindre.
• Remplacerl’huilehydrauliquetouslestroisansouaprès300
heures de fonctionnement.
Pompe de
commande
Cylindre
HTP20(R) HTP30(R) HTP42(R)
MTC30 3,4 2,3
MTC52 5,3 3,5 2,5
MTC72 7,5 4,9 3,5
MTC125 8,5 6,1
MTC175 8,5
020105.03 37
Hydraulic Steering Systems 30 - 175 kgm
HTP20, HTP30, HTP42
HTP20R, HTP30R, HTP42R
Hoofdafmetingen
Overall dimensions
Hauptabmessungen
Dimensions principles
Dimensiones principales
Dimensioni principali
Aansluitingen
A, B Aansluiting cilinder
C Aansluiting vereffeningsleiding
Connections
A, B Cylinder connections
C Balance tube connection
Anschlüsse
A,B Anschlüsse Zylinder
C Anschlüsse Ausgleichsleitung
Raccordements
A, B Raccordement cylindre
C Raccordement ligne de compensation
Conexiones
A, B Conexion cilindro
C Conexion tubo de compensación
Raccordi
A, B Raccordi cilindro
C Raccordi tubolatura d’equilibratura
40 020105.03
Hydraulic Steering Systems 30 - 175 kgm
Hydraulische schema’s Hydraulic diagrams Hydraulische Schaltpläne
A
Hydraulische besturing, enkele bediening
Hydraulic steering, single station
Hydraulische Ruderanlage, einfache
Betätigung
Commande hydraulique, simple
Dirección hidráulico, mando simple
Governo idraulico, comando unico
B1 B2
C1 C2
D1 D2
Hydraulische besturing, enkele bediening
met terugslagklep
Hydraulic steering, single station with non-
return valve
Hydraulische Ruderanlage, einfache
Betätigung mit Rückslagventil
Commande hydraulique, simple, à soupape
de retenue
Dirección hidráulico, mando simple y válvula
de retensión
Governo idraulico, comando unico con
valvola di ritegno
Hydraulische besturing, dubbele bediening
Hydraulic steering, dual station
Hydraulische Ruderanlage, doppelte
Betätigung
Commande hydraulique, double
Dirección hidráulico, mando doblo
Governo idraulico, comando doppio
Hydraulische besturing, dubbele bediening
met olie-expansietank
Hydraulic steering, dual station with oil
expansion tank
Hydraulische Ruderanlage, doppelte
Betätigung mit Ölausgleichsbehälter
Commande hydraulique, double à réservoir
d’expansion d’huile
Dirección hidráulico, mando doblo con
depósito de expansión de aceite
Governo idraulico, comando doppio con
vaso di espansione dell’olio
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Vetus Hydraulic Steering Systems MTC Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur