Wera 411 A RA Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
411 A RA 416 RA
Die in den Griff integrierte Ratsche mit Feinverzahnung
sorgt für schnelles und sicheres Arbeiten.
The ratchet with fine toothing integrated in the handle
ensures fast and safe work.
Le cliquet à fine denture intégré dans le manche permet
de travailler rapidement et en toute sécurité.
La carraca con dientes finos que está integrada en el
mango permite un trabajo rápido y fácil.
FINE
TOOTH
416 RA
411 A RA
Es wird empfohlen, den Griff so
in die Hand zu nehmen, dass der
Daumen beim Umschalthebel zu
liegen kommt. So ist ein schneller
Richtungswechsel der Ratschen-
funktion (Rechts/Links) mit dem
Daumen möglich (Einhandbedie-
nung).
We recommend holding the han-
dle with your thumb resting near
the reversing lever. This allows a
quick change of direction of the
ratchet function (right/left) with
your thumb (one-handed opera-
tion).
Il est recommandé de saisir le
manche de manière à ce que le
pouce repose près du levier d’in-
version. Cela permet de changer
rapidement le sens de la fonc-
tion cliquet (droite/gauche) avec
le pouce (maniement avec une
seule main).
Se recomienda sostener el mango
de tal manera que el pulgar que-
de apoyado cerca de la palanca
de conmutación. Así es más fácil
conseguir un cambio del sentido
de giro del sistema de carraca
(hacia la derecha/hacia la izquier-
da) con ayuda del pulgar (manejo
con una sola mano).
Umschalthebel für bequeme Umstellung von
Rechts- auf Linkslauf und umgekehrt.
Reversing lever for easy switching from clock-
wise to counterclockwise rotation and vice versa.
Levier d’inversion pour changer facilement le
sens de rotation vers la droite ou vers la gauche.
Palanca de conmutación para un cambio de giro
cómodo hacia la derecha y hacia la izquierda, y
viceversa.
416 RA
411 A RA
SWITCH
Für ¼"-Vierkant-Steckschlüsseleinsätze; mit
sicherer Kugelarretierung.
For ¼" sockets; with secure ball lock.
Pour douilles ¼" avec blocage à bille sûr.
Para llaves de vaso de cuadradillo de ¼"; con un
bloqueo de bola seguro.
UNLOCK
411 A RA
Die Ver- und Entriegelung der
Kugelarretierung erfolgt über den
Knopf (PRESS), der sich auf dem
Kopf des Griffes befindet.
The ball lock is locked and un-
locked using the button (PRESS)
located on the head of the handle.
Le blocage à bille se verrouille
et se déverrouille par le bouton
(PRESS) qui se trouve sur la face
supérieure du manche.
Para bloquear y desbloquear el
bloqueo de bola se ha de pulsar el
botón (PRESS) que se encuentra
en la cara superior del mango.
Schnelldrehhülse für sehr hohe
Arbeitsgeschwindigkeit.
Free-turning sleeve for extremely
high working speed.
Bague de rotation rapide pour une
très grande vitesse de travail.
Manguito de giro rápido para una
velocidad de trabajo sumamente alta.
411 A RA
RAPID SPIN
SLEEVE
Wird der Quergriff mit einer Hand
an der Freilaufhülse gehalten und
mit der anderen Hand gedreht,
können leichtgängige Schraub-
fälle schneller ein- und ausge-
schraubt werden.
If the T-handle is held on the
free-turning sleeve with one hand
and turned with the other hand,
screwdriving in smooth-running
situations will be faster.
Si le manche en T est tenu d’une
main sur la bague de rotation,
l’autre main effectuant le mouve-
ment de rotation, il est possible de
visser et dévisser plus rapidement
les raccords sans résistance.
Al sostener el mango transversal
con una mano a altura del man-
guito de giro libre, y al girar el
mango con la otra mano, es po-
sible apretar y desapretar uniones
atornilladas de marcha suave
más rápidamente.
416 RA Rapidaptor-Bithalter mit Schnelldrehhülse für blitz-
schnellen Bitwechsel und hohe Arbeitsgeschwindigkeit.
Rapidaptor bit holder with free-turning sleeve for
lightning-fast bit changes and high working speed.
Porte-embouts Rapidaptor avec bague de rotation ra-
pide pour le changement éclair des embouts et une
vitesse de travail élevée.
Porta-puntas Rapidaptor con manguito de giro rápido
para un cambio de puntas ultrarrápido así como una
alta velocidad de trabajo.
RAPIDAPTOR
TECHNOLOGY
Easy-in Funktion für einfaches
Einsetzen von Bits, automatisch
verriegelt.
Hülse nach vorne schieben, um
die Verriegelung zu lösen und den
Bit zu entnehmen.
Easy-in function for easy insertion
of bits, automatically locked.
Push sleeve forward to release
and remove bit.
Fonction Easy-in pour insérer
facilement les embouts avec ver-
rouillage automatique.
Faire coulisser la bague vers
l’avant pour déverrouiller et reti-
rer l’embout.
Con sistema “Easy-in“ para una
inserción fácil de las puntas así
como un bloqueo automático.
Para soltar el bloqueo y extraer la
punta, se ha de desplazar el man-
guito hacia adelante.
816 RA Schnelldrehhülse für sehr hohe
Arbeitsgeschwindigkeit.
Free-turning sleeve for extremely
high working speed.
Bague de rotation rapide pour une très grande
vitesse de travail.
Manguito de giro rápido para una velocidad de
trabajo sumamente alta.
RAPIDAPTOR
TECHNOLOGY
Wird der Quergriff mit einer Hand
an der Freilaufhülse des Rapidap-
tors gehalten und mit der anderen
Hand gedreht, können leichtgän-
gige Schraubfälle schneller ein-
und ausgeschraubt werden.
If the T-handle is held on the free-
turning sleeve of the Rapidaptor
with one hand and turned with
the other hand, screwdriving in
smooth-running situations will be
faster.
Si le manche en T est tenu d’une
main sur la bague de rotation
rapide du Rapidaptor, l’autre main
effectuant le mouvement de rota-
tion, il est possible de visser et
dévisser plus rapidement les rac-
cords sans résistance.
Al sostener el mango transversal
con una mano a altura del man-
guito de giro libre del Rapidaptor,
y al girar el mango con la otra
mano, es posible apretar y des-
apretar uniones atornilladas de
marcha suave más rápidamente.
Made in Czech Rep.
11190755 - 00000177 - 02
Wera Werkzeuge GmbH
Korzerter Str. 21–25
D-42349 Wuppertal
Germany
www.wera.de
www.weratools.com
www.wera-tools.co.uk
Don’t use as pry bar or chisel. Wear approved
safety goggles and gloves.
No utilice la her ra mienta como alzaprima o cincel.
Use gafas de seguridad y guantes de protección.
Ne pas utiliser comme barre de levier ou comme
burin. Portez des lunettes de protection homolo-
guées. Mettez des gants de protection.
Safety instructions · Instructions de sécurité
Instrucciones de seguridad: safety.wera.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Wera 411 A RA Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi