Vonroc JS502AC Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
JIG SAW
JS502AC / S_JS502AC
EN Original Instructions 04
DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 09
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16
FR Traduction de la notice originale 22
ES Traducción del manual original 28
IT Traduzione delle istruzioni originali 35
SV Bruksanvisning i original 41
DA Original vejledning 47
PL umaczenie instrukcji oryginalnej 53
RO Traducere a instruciunilor originale 59
PT Instrões originais 65
HU Eredeti utasítások 72
CS Překlad originálního návodu k obsluze 78
WWW.VONROC.COM2
6
13
5
7
15
A
B
1
7
6
12
289
10
3
11
5
15
4
WWW.VONROC.COM 3
C D
E
3 1
2
7
8
14
10 11
4
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-obser-
vance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Immediately remove the mains plug from
the mains if the mains cable becomes
damaged and during cleaning and
maintenance.
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Wear a dust mask.
Do not use in rain.
Class II machine - Double insulation -
You don’t need any earthed plug.
Keep bystanders away.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of fl ammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c)
Keep children and bystanders away while opera-
ting a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the infl uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
EN
5WWW.VONROC.COM
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your fi nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of child-
ren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h)
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specifi ed by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fi re
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally design-
ated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fi re.
c)
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fi re.
d)
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, fl ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is dama-
ged or modifi ed. Damaged or modifi ed batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
f)
Do not expose a battery pack or tool to fi re
or excessive temperature. Exposure to fi re or
temperature above 130 °C may cause explosion.
NOTE The temperature „130 °C“ can be replaced
by the temperature „265 °F“.
g)
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
6
EN
WWW.VONROC.COM
temperature range specifi ed in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specifi ed range may damage the battery and
increase the risk of fi re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b)
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR JIGSAWS
Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
Wear safety goggles, hearing protection and
if necessary other protective means, such as
safety gloves, safety shoes, etc.
Before use, remove all nails and other metal
objects from the workpiece.
Make sure that the workpiece is properly sup-
ported or fi xed.
Do not use the machine without the guard.
Inspect the saw blade before each use. Do not
use saw blades which are bent, cracked, or
otherwise damaged.
Make sure that the saw blade is properly moun-
ted.
Only use saw blades that are suitable for use
with the machine.
Only use saw blades with the correct dimensi-
ons.
Do not use other accessories than saw blades.
Do not use saw blades made of HSS steel.
Do not use the machine on workpieces requi-
ring a maximum sawing depth that exceeds the
maximum sawing depth of the saw blade.
Hold the machine by the insulated gripping
surfaces where the saw blade may contact hid-
den wiring or the mains cable. If the saw blade
contacts a ‘live‘ wire, the exposed metal parts
of the machine can also become ‘live‘. Risk of
electric shock.
Let the machine run at no load in a safe area
after mounting the saw blade. If the machine
vibrates strongly, immediately switch off the
machine, remove the mains plug from the
mains, and try to solve the problem.
Beware that the saw blade continues to rotate
for a short period after switching off the machi-
ne. Do not attempt to bring the saw blade to a
standstill yourself.
Kickback
Kickback is the upward and backward movement
of the saw blade when the saw blade unexpectedly
touches an object. Securely hold the machine during
use. Keep your attention focused on the operation.
Kickback is usually caused by:
- unintentionally touching hard objects or materi-
als with the rotating saw blade;
- a blunt saw blade;
- a saw blade that is not properly mounted;
- sawing into a previous cut;
- a lack of attention to the operation;
- an instable stance.
Electrical safety
Always check that the voltage of the power
supply corresponds to the voltage on the
rating plate.
Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
Only use extension cables that are suitable
for the power rating of the machine with a
minimum thickness of 1.5 mm2. If you use an
extension cable reel, always fully unroll the
cable.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
Your jigsaw has been designed for sawing wood,
metal, plastics, ceramics, rubber, etc. to any requi-
red size and in any required shape.
EN
7WWW.VONROC.COM
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No.
JS502AC / S_JS502AC
Voltage 230-240 V~
Frequency 50Hz
Power 550 W
No load speed 0 - 3.000/min
Max. sawing depth (wood) 65 mm
Mitre angle - 45 to 45°
Sound pressure (Lpa) 85 dB(A) K=3dB
Acoustic power (Lwa) 96 dB(A) K=3dB
Vibration (wood) 11.71 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Vibration (metal)
8.81 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Wear hearing protection.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruc-
tion manual has been measured in accordance
with a standardized test given in EN 62841; it may
be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned.
Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories, may
signifi cantly increase the exposure level.
The times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
signifi cantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work patterns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
pages 2 - 3
Fig. A
1. On/off switch
2. Lock-on button
3. Speed adjustment wheel
4. Guard
5. Saw blade holder
6. Saw blade guide roller
7. Base plate
8. Hex key
9. Hex key holder
10. Dust extraction connection
11. Dust adapter
12. Grip
3. ASSEMBLY
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug from
the mains.
Mounting and removing the saw blade
Refer to the table below to select the required saw
blade.
Saw blade Material
Coarse Wood
Medium Wood
Fine Steel, aluminium, plastic
Very ne Wood (curves)
Remove the guard from the machine to change the
saw blade.
Always saw with guard.
Fitting a saw blade (Fig. B)
The machine is equipped with a quick blade ex-
change system.
Turn the clamping ring (13) of the saw blade
holder (5) completely to the left, in order to
open up the holder.
Insert the saw blade (15) in the saw blade hol-
der (5) as far as possible. The teeth of the saw
blade (15) must point upward and forward. The
smooth side of the saw blade must engage in
the slot of the guide roller (6).
Release the clamping ring (13) to close the holder.
Make sure when changing the saw blade that
the blade holder (5) is free of material debris
(such as splinters of wood or metal).
Before use, always check that the saw blade is
securely fi xed.
Removing the saw blade
Turn the clamping ring (13) of the saw blade
holder (5) completely to the left, in order to
open up the holder.
Remove the saw blade from its holder.
8
EN
WWW.VONROC.COM
Release the clamping ring (13) to close the
holder.
4. OPERATION
Switching on and off (Fig. C)
To switch on the machine, press the on/off
switch (1).
To switch the machine to continuous mode,
keep the on/off switch (1) pressed and simulta-
neously press the lock-on button (2).
To switch off continuous mode, press the on/
off switch (1) again.
To switch off the machine, release the on/off
switch (1).
Setting the speed (Fig. C)
The speed adjustment wheel (3) is used for setting
the speed. The ideal speed depends on the profi le
and the teeth of the saw blade and on the material
to be worked.
Do not set the speed during use.
Turn the speed adjustment wheel (3) to the
required position.
- For hard materials, use a saw blade with
ne teeth and select a lower speed.
- For soft materials, use a saw blade with
coarse teeth and select a higher speed.
Setting the mitre angle (Fig. D)
The mitre angle is variable between 0° and 45°.
The mitre angle can be read from the scale.
Do not set the mitre angle during use.
Slacken the Hex screws(14) using the Hex key(8).
Tilt the Base plate (7) to the required position.
Tighten the Hex screws(14) using the Hex key(8).
Dust extraction (Fig. E)
Insert the dust extraction adapter (11) into the
dust extraction connection (10).
Connect the hose of a vacuum cleaner to the
dust extraction adapter (11).
Hints for optimum use
Clamp the workpiece. Use a clamping device for
small workpieces.
Draw a line to defi ne the direction in which to
guide the saw blade.
Firmly hold the machine by the grip.
Set the sawing speed.
Set the mitre angle.
Switch on the machine.
Wait until the machine has reached full speed.
Place the saw shoe on the workpiece.
Slowly move the machine along the pre-drawn
line, fi rmly pressing the saw shoe against the
workpiece.
Do not apply too much pressure on the machi-
ne. Let the machine do the work.
Switch off the machine and wait for the ma-
chine to come to a complete standstill before
putting the machine down.
5. MAINTENANCE
Always disconnect the machine from the
main power supply before carrying out any
maintenance work.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that the
ventilation openings are free of dust and dirt. Re-
move very persistent dirt using a soft cloth moiste-
ned with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such
as these will damage the synthetic components.
Regularly clean the saw blade to avoid
inaccuracies during use.
Regularly lubricate the guide roller.
Replacing the saw blade (Fig. B)
Worn or damaged saw blades must be replaced
immediately.
Only use sharp and undamaged saw blades.
To remove the old saw blade (15), proceed as
described in the section „fi tting and removing
saw blade“.
To mount the new saw blade (15), proceed as
described in the section „fi tting and removing
saw blade“.
DE
9WWW.VONROC.COM
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the
implied warranties of merchantability and fi tness
for a particular purpose. In no event shall VONROC
be liable for any incidental or consequential dama-
ges. The dealers remedies shall be limited to repair
or replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifi cations can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheits an wei su ngen,
die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen sowie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheits anweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heits anweisungen und die Bedienungs anleitung
zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung
lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät
bei Nichteinhaltung der Anweisungen in
dieser Bedienungs anleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose, falls das Netzkabel beschädigt
wird sowie bei der Reinigung und Wartung.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Staubmaske.
Nicht im Regen benutzen.
Werkzeug/Gerät der SchutzklasseII
- schutzisoliert- kein Schutzkontakt-
anschluss erforderlich.
Zuschauer fernhalten.
Produkt vorschriftsmäßig entsorgen, nicht
über den Hausmüll.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
10
DE
WWW.VONROC.COM
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise, Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses
Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnis-
se bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung)
oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwen-
den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss-
leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung einer für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungsleitung verrin-
gert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f)
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk-
zeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Fin-
ger am Schalter haben oder das Elektrowerk-
zeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
DE
11WWW.VONROC.COM
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdun-
gen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie
nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektro-
werkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln
kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren
Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elekt-
rowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las-
sen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) P egen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektro-
werkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerk-
zeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Grifffl ächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Grifffl ächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkufl üssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder verän-
derten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus
können sich unvorhersehbar verhalten und zu
Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
12
DE
WWW.VONROC.COM
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu ho-
hen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen
über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und
laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug
niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung
angegebenen Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören
und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi -
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst-
stellen erfolgen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
STICHSÄGEN
Bearbeiten Sie keine asbesthaltigen Materialien.
Asbest wird als krebserregend eingestuft.
Tragen Sie eine Schutzbrille, einen Gehörschutz
und gegebenenfalls weitere Schutzausrüstung
wie Sicherheitshandschuhe, Sicherheitsschuhe,
usw.
Entfernen Sie vor dem Gebrauch alle Nägel
und sonstigen Metallgegenstände aus dem
Werkstück.
Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
richtig gestützt bzw. fi xiert ist.
Verwenden Sie die Maschine nicht ohne Schut-
zvorrichtung.
Überprüfen Sie das Sägeblatt vor jedem
Gebrauch. Verwenden Sie keine verbogenen,
gerissenen oder anderweitig beschädigten
Sägeblätter.
Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt rich-
tig angebracht ist.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die für den
Gebrauch mit der Maschine geeignet sind.
Verwenden Sie nur Sägeblätter mit den richtigen
Maßen.
Verwenden Sie kein anderes Zubehör als Säge-
blätter.
Verwenden Sie keine aus HSS-Stahl bestehen-
den Sägeblätter.
Verwenden Sie die Maschine nicht auf
Werkstücken, bei denen eine maximale Säge-
tiefe erforderlich ist, die die maximale Sägetiefe
des Sägeblatts überschreitet.
Halten Sie die Maschine an den isolierten Griff-
ächen, falls die Gefahr besteht, dass das Säge-
blatt versteckte Leitungen oder das Netzkabel
berühren könnte. Falls das Sägeblatt einen
spannungs füh ren den Draht berührt, können die
freiliegenden Metall teile der Maschine ebenfalls
spannungsführend werden. Gefahr eines Strom-
schlags.
Lassen Sie die Maschine nach dem Anbringen
des Sägeblatts in einem sicheren Bereich im
Leerlauf laufen. Vibriert die Maschine stark,
schalten Sie sie sofort aus, ziehen Sie den Net-
zstecker aus der Steckdose und versuchen Sie,
das Problem zu beheben.
Seien Sie sich darüber im Klaren, dass das
Sägeblatt nach dem Abschalten der Maschine
noch etwas nachläuft. Versuchen Sie nicht, das
Sägeblatt selbst zum Stillstand zu bekommen.
Rückschlag
Als Rückschlag wird die Auf- und Rückwärts-
bewegung des Sägeblatts bezeichnet, wenn dieses
unerwartet auf einen Gegenstand trifft. Halten Sie
die Maschine beim Gebrauch sicher fest. Konzen-
trieren Sie sich auf die Arbeit.
Ein Rückschlag wird normalerweise verursacht durch:
- ein unbeabsichtigtes Berühren harter Gegen-
stände oder Materialien mit dem sich bewegen-
den Sägeblatt;
- ein stumpfes Sägeblatt;
- ein nicht richtig montiertes Sägeblatt;
- Sägearbeiten in einem vorherigen Schnitt;
- mangelnde Aufmerksamkeit bei der Arbeit;
- eine instabile Haltung.
Elektrische Sicherheit
Achten Sie stets darauf, dass die Spannung
der Stromversorgung mit der Spannung auf
dem Typenschild übereinstimmt.
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für
die Leistungsaufnahme der Maschine geeignet
sind und eine Mindestaderstärke von 1,5 mm2
DE
13WWW.VONROC.COM
haben. Falls Sie eine Kabeltrommel verwenden,
rollen Sie das Kabel immer vollständig ab.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Ihre Stichsäge wurde entwickelt, um Holz, Metall,
Kunststoffen, Keramik, Gummi usw. in die gewün-
schte Größe und Form zu sägen.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer
JS502AC / S_JS502AC
Spannung 230-240 V~
Frequenz 50Hz
Leistung 550 W
Leerlaufdrehzahl 0 - 3.000/min
Max. Sägetiefe (Holz) 65 mm
Gehrungswinkel - 45 to 45°
Schalldruck (Lpa) 85 dB(A) K=3dB
Schallleistung (Lwa) 96 dB(A) K=3dB
Vibrationen (Holz) 11,71 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Vibrationen (Metall) 8,81 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibra tions intensität wurde mit einem standardi-
sierten Test gemäß EN 62841 gemessen. Anhand
dieser Größe können Werkzeuge miteinander verg-
lichen werden. Außer dem eignet sich diese Größe
für eine erste Beurtei lung der Vibra tions belastung
bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebe-
nen Anwendungszwecke.
Bei Verwendung des Werkzeugs für andere
An wen dungen oder mit anderem oder un zu-
rei chend gewartetem Zubehör kann sich die
Vibra tions belastung erheblich erhöhen.
Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt
wird, kann sich die Vibrationsbelastung
erheblich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibra-
tion durch Wartung des Werkzeugs und des Zube-
hörs, halten Sie Ihre Hände warm, und organisieren
Sie Ihren Arbeitsablauf.
BESCHREIBUNG
Die Zahlen im Text beziehen sich auf die Abbildungen
auf den Seiten 2 - 3.
Abb. A
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Ausschaltsperre
3. Geschwindigkeitseinstellrad
4. Schutzvorrichtung
5. Sägeblatthalter
6. Sägeblattführungsrolle
7. Basisplatte
8. Inbusschlüssel
9. Inbusschlüsselhalter
10. Staubabsauganschluss
11. Adapter für Staubabsaugvorrichtung
12. Griff
3. ZUSAMMENBAU
Schalten Sie die Maschine vor der Montage
aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Anbringen und Abnehmen des Sägeblatts
Die Wahl des benötigten Sägeblatts können Sie der
Tabelle unten entnehmen.
Sägeblatt Material
Grob Holz
Mittel Holz
Fein Stahl, Aluminium, Kunststoff
Sehr fein Holz (Kurven)
Nehmen Sie die Schutzvorrichtung von der Maschi-
ne ab, wenn Sie das Sägeblatt austauschen wollen.
Nur mit angebrachter Schutzvorrichtung
sägen.
Anbringen eines Sägeblatts (Abb. B)
Die Maschine ist mit einem Schnellwechselsystem
für Sägeblätter ausgestattet.
Drehen Sie den Spannring (13) der Sägeblat-
thalterung (5) vollständig nach links, um die
Halterung zu öffnen.
Setzen Sie das Sägeblatt (15) so weit wie
möglich in die Sägeblatthalterung (5) ein. Die
Zähne des Sägeblatts (15) müssen nach oben
und nach vorne zeigen. Die glatte Seite des Sä-
14
DE
WWW.VONROC.COM
geblatts muss in dem Schlitz der Führungsrolle
(6) einrasten.
Lassen Sie den Spannring (13) los, um die
Halterung zu schließen.
Achten Sie beim Austauschen des Sägeblatts
(5) darauf, dass der Sägeblatthalter frei von Ma-
terialrückständen ist (zum Beispiel Holz- oder
Metallsplitter).
Überprüfen Sie vor Gebrauch immer, ob das
Sägeblatt sicher angebracht ist.
Abnehmen des Sägeblatts
Drehen Sie den Spannring (13) der Sägeblat-
thalterung (5) vollständig nach links, um die
Halterung zu öffnen.
Nehmen Sie das Sägeblatt von der Halterung ab.
Lassen Sie den Spannring (13) los, um die
Halterung zu schließen.
4. BETRIEB
Ein- und Ausschalten (Abb. C)
Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie
auf den Ein-/Aus-Schalter (1).
Um die Maschine auf Dauerbetrieb zu schalten,
halten Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) gedrückt
und drücken Sie gleichzeitig auf die Ausschalt-
sperre (2).
Um den Dauerbetrieb auszuschalten, drücken
Sie erneut auf den Ein-/Aus-Schalter (1).
Um die Maschine auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Aus-Schalter (1) los.
Einstellung der Geschwindigkeit (Abb. C)
Das Geschwindigkeitseinstellrad (3) wird zur Einstel-
lung der Geschwindigkeit verwendet. Die ideale Ge-
schwindigkeit hängt vom Profi l und den Zähnen des
Sägeblatts sowie vom zu bearbeitenden Material ab.
Stellen Sie die Geschwindigkeit nicht
während des Gebrauchs ein.
Drehen Sie das Geschwindigkeitseinstellrad (3)
auf die erforderliche Position.
- Verwenden Sie für harte Materialien ein
Sägeblatt mit feinen Zähnen und wählen
Sie eine niedrigere Geschwindigkeit.
- Verwenden Sie für weiche Materialien
ein Sägeblatt mit groben Zähnen und
wählen Sie eine höhere Geschwindigkeit.
Einstellen des Gehrungswinkels (Abb. D)
Der Gehrungswinkel ist variabel zwischen 0° und
45° einstellbar. Der Gehrungswinkel kann an der
Skala abgelesen werden.
Stellen Sie den Gehrungswinkel nicht
während des Gebrauchs ein.
Lockern Sie die Sechskantschrauben (14) mit
Hilfe des Sechskantschlüssels (8).
Kippen Sie die Basisplatte (7) in die gewünsch-
te Position.
Ziehen Sie die Sechskantschrauben (14) mit
Hilfe des Sechskantschlüssels (8) fest.
Staubabsaugung (Abb. E)
Stecken Sie den Staubabsaugadapter (11) in
die Staubabsaugverbindung (10).
Verbinden Sie den Schlauch eines Staub saugers
mit dem Staubabsaugadapter (11).
Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse
Spannen Sie das Werkstück ein. Verwenden Sie
für kleine Werkstücke eine Spannvorrichtung.
Zeichnen Sie eine Linie, um die Richtung vorzu-
geben, in der das Sägeblatt geführt wird.
Halten Sie die Maschine sicher am Griff fest.
Stellen Sie die Sägegeschwindigkeit ein.
Stellen Sie den Gehrungswinkel ein.
Stellen Sie die Pendelhubposition ein.
Schalten Sie die Maschine ein.
Warten Sie, bis die Maschine ihre volle Gesch-
windigkeit erreicht hat.
Setzen Sie den Sägeschuh auf das Werkstück.
Bewegen Sie die Maschine langsam die
vorgezeichnete Linie entlang, wobei Sie den
Sägeschuh fest gegen das Werkstück drücken.
Üben Sie nicht zu viel Druck auf die Maschine aus.
Lassen Sie die Maschine die Arbeit verrichten.
Schalten Sie die Maschine aus und warten Sie,
bis sie vollkommen zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie sie ablegen.
5. WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten
ausführen müssen.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder
Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Lüf-
DE
15WWW.VONROC.COM
tungsöffnungen frei von Staub und Schmutz sind.
Entfernen Sie anhaftenden Schmutz mit einem wei-
chen Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuch-
tet wurde. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien
dieser Art die Kunststoffteile beschädigen.
Reinigen Sie regelmäßig das Sägeblatt,um
Ungenauigkeiten beim Gebrauch zu
vermeiden. Schmieren Sie regelmäßig die
Führungsrolle.
Erneuerung des Sägeblatts (Abb. B)
Verschlissene oder beschädigte Sägeblätter
müssen unverzüglich erneuert werden.
Verwenden Sie ausschließlich scharfe und
unbeschädigte Sägeblätter.
Zum Entfernen eines alten Sägeblatts (15)
gehen Sie wie im Abschnitt „Anbringen und
Abnehmen des Sägeblatts“ vor.
Zum Montieren eines neuen Sägeblatts (15)
gehen Sie wie im Abschnitt „Anbringen und
Abnehmen des Sägeblatts“ vor.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür
vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie der
Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerk-
zeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt
gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Qua-
li täts stan dards entwickelt und sind für den gesetz-
lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ur-
sprüng lichen Kauf datum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Aus führ ung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte Servi-
cestellen vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterne-
hmens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillsch-
weigenden Garantien, die über das hier Genannte
hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
16
NL
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids waarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuw ingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden
of schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken.
Verwijder onmiddellijk de netstekker uit het
stopcontact indien de netkabel beschadigd
raakt en tijdens reiniging en onderhoud.
Draag een veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming.
Draag een stofmasker.
Niet gebruiken in regen.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd - Een
geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Houd omstanders op afstand.
Werp het product niet weg in ongeschikte
containers.
Het product is in overeenstemming met de
van toepassing zijnde veiligheids normen in
de Europese richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Het
niet opvolgen van onderstaande instructies
kan leiden tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies.
De term “elektrisch gereedschap” in onder staande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel
apparatuur met een vaste elektriciteits kabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere
werkomgevingen leiden tot ongelukken
b)
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
omgeving waar explosiegevaar bestaat, zoals
in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen, dampen of andere stoffen. Elektrische
gereedschappen kunnen vonken veroorzaken, die
deze stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op afstand.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het
stopcontact. Breng nooit wijzigingen aan
in of aan de stekker. Gebruik geen adapters
voor geaarde elektrische gereedschappen.
Standaardstekkers en passende stopcontacten
verkleinen de kans op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen,
leidingen, radiatoren, fornuizen en koel kasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, wordt de kans
op een elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit
bloot aan regen of vocht. Wanneer er water
binnendringt in een elektrisch gereedschap,
wordt de kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen of
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Bescherm het snoer tegen olie, warmte,
scherpe randen en bewegende delen.
Beschadigde of vastzittende snoeren vergroten
de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen buiten
gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die
geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel
te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik,
wordt de kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te
voorkomen is dat een powertool moet worden
NL
17WWW.VONROC.COM
gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van
een RCD vermindert het risico van elektrische
schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u een
elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik
geen elektrische gereedschappen wanneer u
moe bent, of drugs, alcohol of medicijnen hebt
gebruikt. Eén moment van onachtzaamheid bij
het gebruik van elektrische gereed schappen
kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlijke beschermings middelen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast
gebruik van veiligheids voor zieningen, zoals
een stof masker, speciale werkschoenen met
antislipzolen, een veiligheidshelm en gehoor
bescherming verkleinen de kans op persoonlijk
letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op
de UIT positie staat, voordat u de stekker
in het stopcontact steekt. Draag elektrisch
gereedschap nooit met uw vinger op de
schakelaar en steek ook nooit de stekker van
ingeschakelde elektrische gereedschappen in
het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
d) Verwijder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem
inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e)
Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen;
houd altijd twee voeten stevig op de vloer.
Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap in on
verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loshan gende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen te
zitten in bewegende delen.
g)
Wanneer er voorzieningen zijn voor de aansluiting
van stofafzuiginstallaties, zorg dan dat ze op de
juiste wijze worden aangesloten en gebruikt.
Gebruik van deze voorzieningen vermindert de
gevaren die door stof worden veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat u gereedschap vaak
gebruikt, u wel weet hoe het allemaal werkt en
dat u de veiligheidsbeginselen voor het gebruik
van het gereedschap wel kunt negeren. Een
onbezonnen actie kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereed-
schap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap
voor uw specifi eke toepassing. Met het juiste
elektrische gereedschap voert u de taak beter
en veiliger uit wanneer dit op de snelheid
gebeurt waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan
de AAN/UIT schakelaar niet werkt. Ieder
elektrisch gereedschap dat niet kan worden
in en uitgeschakeld met de schakelaar is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c)
Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u wijzigingen aanbrengt aan elektrische
gereedschappen, accessoires verwisselt of het
elektrisch gereedschap opbergt. Wanneer u zich
aan deze preventieve veiligheidsmaatregelen
houdt, beperkt u het risico dat het gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
d)
Berg elektrisch gereedschap dat niet in ge bruik
is op buiten bereik van kinderen en laat personen
die niet bekend zijn met het gereedschap of
deze instructies het apparaat niet gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen
van ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch
gereedschap. Controleer of bewegende delen
op de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer
ook of er geen onderdelen defect zijn of
dat er andere omstandigheden zijn die van
invloed kunnen zijn op de werking van het
gereedschap. Laat het gereedschap bij
beschadigingen repareren vóór gebruik. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhoud van het gereedschap.
f) Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en
schoon blijven. Goed onderhouden snij en
zaagwerktuigen met scherpe randen zullen
minder snel vastlopen en zijn eenvoudiger
onder controle te houden.
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven
in deze instructies en op de wijze waarvoor
het gereedschap is ontworpen. Houd daarbij
rekening met de werkomstandigheden en
de uit te voeren taak. Gebruik van elektrisch
18
NL
WWW.VONROC.COM
gereedschap voor handelingen die afwijken van
de taken waarvoor het apparaat is ontworpen
kunnen leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde
handgrepen en greepoppervlakken maken veilig
werken en controle over het gereedschap in
onverwachte situaties onmogelijk.
5) Gebruik en onderhoud accugereedschap
a) Laad alleen op met de lader die door de
fabrikant is gespecifi ceerd. Een lader die voor
een bepaalde accu geschikt is, kan brand
veroorzaken wanneer deze met een andere
accu wordt gebruikt.
b)
Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
speciaal hiervoor bedoelde accu’s. Gebruik van
andere accu’s kan kans op letsel en brand geven.
c)
Wanneer de accu niet in gebruik is, houd deze
dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen
zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwerpen
die een verbinding tussen twee polen kunnen
maken. Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandwonden of brand veroorzaken.
d) Wanneer de accu niet juist wordt gebruikt, kan
er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan. Wanneer
dit per ongeluk wel gebeurt, spoel dan met
water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
moet u een arts raadplegen. De vloeistof uit de
accu kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
e)
Gebruiken niet een accu of gereedschap dat
beschadigd is of gemodifi ceerd. Beschadigde of
gemodifi ceerde accu’s kunnen onvoorspelbaar
gedrag vertonen, wat brand, explosie of een
risico van letsel met zich meebrengt.
f) Stel een accu over het gereedschap niet
bloot aan open vuur of een uitzonderlijk
hoge temperatuur. Blootstelling aan vuur of
een temperatuur hoger dan 130 °C, kan een
explosie veroorzaken. NB De temperatuur
van “130 °C” kan worden vervangen door de
temperatuur van “265 °F”.
g) Houd u aan alle instructies voor het laden en
laad de accu of het gereedschap niet op buiten
het temperatuurbereik dat in de instructies
wordt aangeduid. Op een onjuiste wijze laden of
laden bij temperaturen buiten het aangeduide
bereik kan de accu beschadigen en het risico
van brand doen toenemen.
6) Service
a) Laat uw gereedschap onderhouden door
een gekwalifi ceerde onderhoudstechnicus
die alleen gebruikmaakt van identieke
vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat de
veiligheid van de powertool intact blijft.
b) Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan
beschadigde accu’s. Alleen de fabrikant of
geautoriseerde service-providers mogen ser-
vicewerkzaamheden aan accu’s uitvoeren.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOOR
SCHRIFTEN VOOR DECOUPEERZAGEN
Bewerk geen materialen die asbest bevatten.
Asbest wordt als kankerverwekkend beschouwd.
Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming
en indien nodig andere beschermings middelen,
zoals veiligheidshandschoenen, veiligheids-
schoenen, etc.
Verwijder voor gebruik alle spijkers en andere
metalen voorwerpen uit het werkstuk.
Zorg ervoor dat het werkstuk correct wordt
ondersteund of vastgezet.
Gebruik de machine niet zonder de beschermkap.
Controleer het zaagblad voor ieder gebruik. Ge-
bruik geen zaagbladen die verbogen, vervormd
of op andere wijze beschadigd zijn.
Zorg ervoor dat het zaagblad correct is gemon-
teerd.
Gebruik uitsluitend zaagbladen die geschikt zijn
voor gebruik met de machine.
Gebruik uitsluitend zaagbladen met de juiste
afmetingen.
Gebruik geen andere accessoires dan zaagbladen.
Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal.
Gebruik de machine niet op werkstukken die
een maximale zaagdiepte vereisen die hoger is
dan de maximale zaagdiepte van het zaagblad.
Houd de machine vast bij de geïsoleerde
oppervlakken op plekken waar het zaagblad in
contact kan komen met verborgen bedrading
of het netsnoer. Indien het zaagblad in contact
komt met een onder spanning staande draad,
kunnen de blootgestelde metalen delen van de
machine ook onder spanning komen. Gevaar
voor elektrische schok.
Laat na het monteren van het zaagblad de
machine onbelast draaien op een veilige plek.
Indien de machine sterk vibreert, schakel
dan onmiddellijk de machine uit, verwijder de
NL
19WWW.VONROC.COM
netstekker uit het stopcontact en probeer het
probleem te verhelpen.
Wees erop bedacht dat het zaagblad na het
uitschakelen van de machine nog korte tijd blijft
doordraaien. Probeer niet zelf het zaagblad tot
stilstand te brengen.
Terugslag
Terugslag is de op- en achterwaartse beweging
die het zaagblad maakt wanneer het zaagblad
onverwachts met een voorwerp in aanraking komt.
Houd de machine tijdens gebruik stevig vast. Houd
uw aandacht bij de werkzaamheden.
Terugslag wordt meestal veroorzaakt door:
- het met het draaiende zaagblad onbedoeld
raken van harde voorwerpen of materialen;
- een bot zaagblad;
- een verkeerd gemonteerd zaagblad;
- in een bestaande snede zagen;
- gebrek aan aandacht bij de werkzaamheden;
- een instabiele werkhouding.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de spanning van de
stroomtoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
Gebruik de machine niet indien het netsnoer of
de netstekker zijn beschadigd.
Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt
zijn voor het vermogen van de machine met
een minimale dikte van 1,5 mm2. Indien u een
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
Uw decoupeerzaag is ontworpen voor het zagen
van hout, metaal, kunststof, keramiek, rubber, etc.
in elke afmeting en vorm.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnr.
JS502AC / S_JS502AC
Spanning 230-240 V~
Frequentie 50Hz
Vermogen 550 W
Onbelaste snelheid 0 - 3.000/min
Max. zaagdiepte (hout) 65 mm
Verstekhoek - 45 to 45°
Geluidsdruk (Lpa) 85 dB(A) K=3dB
Geluidsvermogen (Lwa) 96 dB(A) K=3dB
Vibratie (hout) 11,71 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Vibratie (metaal) 8,81 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Draag gehoorbescherming.
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiks-
aanwijzing wordt vermeld, is gemeten in over-
eenstemming met een gestandaardiseerde test
volgens EN62841; deze mag worden gebruikt om
twee machines met elkaar te vergelijken en als
voorlopige beoordeling van de blootstelling aan
trilling bij gebruik van de machine voor de vermelde
toepassingen.
Het gebruik van de machine voor andere toe-
passingen, of met andere of slecht onderhou-
den accessoires, kan het blootstellingsniveau
aanzienlijk verhogen.
Wanneer de machine is uitgeschakeld of wan-
neer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit
het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door
de machine en de accessoires te onderhouden,
uw handen warm te houden en uw werkwijze te
organiseren.
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de diagram-
men op pagina 2 - 3
Afb. A
1. Aan/uit-schakelaar
2. Vergrendelingsknop
3. Instelwiel toerental
4. Beschermkap
5. Zaagbladhouder
20
NL
WWW.VONROC.COM
6. Zaagbladgeleiderrol
7. Grondplaat
8 Inbussleutel
9. Inbussleutelhouder
10. Stofafzuigaansluiting
11. Stofadapter
12. Handgreep
3. MONTAGE
Schakel voor assemblage altijd de machine uit
en verwijder de netstekker uit het stopcontact.
Het zaagblad monteren en verwijderen
Zie onderstaande tabel voor het selecteren van het
gewenste zaagblad.
Zaagblad Materiaal
Grof Hout
Medium Hout
Fijn Staal, aluminium, kunststof
Zeer fi jn Hout (rondingen)
Verwijder de beschermkap van de machine wan-
neer u het zaagblad wilt vervangen.
Zaag altijd met de beschermkap op de
machine.
Een zaagblad monteren (Afb. B)
De machine is voorzien van een snelwisselsysteem
voor zaagbladen.
Draai de klemring (13) van de zaagbladhouder
(5) geheel naar links en open zo de houder.
Steek het zaagblad (13) zo ver mogelijk in de
zaagbladhouder (5). De tanden van het zaag-
blad (15) moeten omhoog en naar voren wijzen.
De gladde zijde van het zaagblad moet in de
sleuf van de geleiderroller (6) ingrijpen.
Laat de klemring los (13) en sluit de houder.
Let erop dat wanneer u het zaagblad vervangt
de zaagbladhouder (5) vrij is van resten van
materiaal (zoals splinters van hout of metaal).
Controleer voor gebruik altijd dat het zaagblad
stevig is vastgezet.
Het zaagblad verwijderen
Draai de klemring (13) van de zaagbladhouder
(5) geheel naar links en open zo de houder.
Verwijder het zaagblad uit de houder.
Laat de klemring los (13) en sluit de houder.
4. BEDIENING
In- en uitschakelen (Afb. C)
Om de machine in te schakelen, drukt u de aan/
uit-schakelaar (1) in.
Om de machine naar continubedrijf te schakelen,
houdt u de aan/uit-schakelaar (1) ingedrukt en
drukt gelijktijdig de vergrendelingsknop (2) in.
Om continubedrijf uit te schakelen, drukt u de
aan/uit-schakelaar (1) nogmaals in.
Om de machine uit te schakelen, laat u de aan/
uit-schakelaar (1) los.
Instellen van de snelheid (Afb. C)
Het instelwiel voor het toerental wordt gebruikt
voor het instellen van de snelheid. De ideale snel-
heid is afhankelijk van het profi el en de tanden van
het zaagblad en van het te bewerken materiaal.
Stel de snelheid niet in tijdens gebruik.
Draai het instelwiel voor het toerental (3) naar
de gewenste positie.
- Gebruik voor harde materialen een zaagblad
met fi jne tanden en selecteer een lagere
snelheid.
- Gebruik voor zachte materialen een zaagblad
met grove tanden en selecteer een hogere
snelheid.
De verstekhoek instellen (Afb. D)
De verstekhoek kan worden ingesteld tussen 0° en 45°.
De verstekhoek kan worden afgelezen van de
schaalverdeling.
Verstel de verstekhoek niet tijdens het gebruik.
Draai de zeskantschroeven (14) los met de
inbussleutel (8).
Kantel de grondplaat (7) in de gewenste stand.
Draai de zeskantschroeven (14) vast met de
inbussleutel (8).
Stofafzuiging (Afb. E)
Plaats de stofafzuigadapter (11) in de stofafzui-
gaansluiting (10).
Sluit de slang van een stofzuiger aan op de
stofafzuigadapter (11).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Vonroc JS502AC Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur