Vonroc CS502AC Circular Saw Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
CIRCULAR SAW
CS502AC
EN
Original Instructions 04
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 10
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 18
FR
Traduction de la notice originale 25
ES
Traducción del manual original 33
IT
Traduzione delle istruzioni originali 40
SV
Översättning av bruksanvisning i original 48
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 54
PL
umaczenie instrukcji oryginalnej 61
RO
Traducere a instruciunilor originale 69
WWW.VONROC.COM2
A
B
5
13
3
19
23
2
6
7
10
8
9
1
11
4
15
12
16
6
10
17
18
14
9 8 7
WWW.VONROC.COM 3
C
D
922
8
10
20
21
4
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference
.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-obser-
vance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Immediately remove the mains plug from
the mains if the mains cable becomes
damaged and during cleaning and
maintenance.
Class II machine - Double insulation - You
don’t need any earthed plug.
Keep bystanders, especially children and
pets, at a distance greater than 10m.
Wear eye protection.
Wear ear protection.
Wear a dust mask protection.
Ø20mm
Ømax.
185mm
Take note of the dimensions of
the saw blade. The hole
diameter must fit the tool
spindle without play. If it is
necessary to use reducers,
ensure that the dimensions of
the reducer are suitable for
the base blade thickness and
the saw blade hole diameter,
as well as the tool spindle
diameter. Wherever possible,
use the reducers provided
with the saw blade. The saw
blade diameter must match
the information specified on
the symbol.
Danger Area! Keep hands far away (10cm)
from the cutting area while the machine is
running. Danger of injury when coming in
contact with the saw blade.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or batte-
ry-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while ope-
rating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
EN
5
WWW.VONROC.COM
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of child-
ren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h)
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically design-
ated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
6
EN
WWW.VONROC.COM
c)
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d)
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is dama-
ged or modified. Damaged or modified batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
fire, explosion or risk of injury.
f)
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
NOTE The temperature „130 °C“ can be replaced
by the temperature „265 °F“.
g)
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b)
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SAFETY WARNINGS FOR CIRCULAR SAWS
Sawing methods
Warning: Keep hands away from cutting area
and the blade. Keep your second hand on auxi-
liary handle, or motor housing. If both hands are
holding the saw, they cannot be cut by the blade.
Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below
the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade
teeth should be visible below the workpiece.
Never hold the workpiece in your hands or
across your leg while cutting. Secure the
workpiece to a stable platform. It is important
to support the work properly to minimise body
exposure, blade binding, or loss of control.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring. Contact with a “live” wire will also make
exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
When ripping, always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut
and reduces the chance of blade binding.
Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the
saw will run eccentrically, causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt. The blade washers and bolt were
specially designed for your saw, for optimum
performance and safety of operation.
Kickback causes and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched,
bound or misaligned saw blade, causing an
uncontrolled saw to lift up and out of the work-
piece toward the operator;
When the blade is pinched or bound tightly
by the kerf closing down, the blade stalls and
the motor reaction drives the unit rapidly back
toward the operator;
If the blade becomes twisted or misaligned in
the cut, the teeth at the back edge of the blade
can dig into the top surface of the wood cau-
sing the blade to climb out of the kerf and jump
back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or in-
correct operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
Maintain a firm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade. Kickback
could cause the saw to jump backwards, but
kickback forces can be controlled by the opera-
tor, if proper precautions are taken.
When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the bla-
de comes to a complete stop. Never attempt to
remove the saw from the work or pull the saw
EN
7
WWW.VONROC.COM
backward while the blade is in motion or kick-
back may occur. Investigate and take corrective
actions to eliminate the cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or kickback
from the workpiece as the saw is restarted.
Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
to sag under their own weight. Supports must
be placed under the panel on both sides, near
the line of cut and near the edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpe-
ned or improperly set blades produce narrow
kerf causing excessive friction, blade binding
and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut.
If blade adjustment shifts while cutting, it may
cause binding and kickback.
Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
Lower guard function
Check lower guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if lower guard
does not move freely and close instantly. Never
clamp or tie the lower guard into the open posi-
tion. If saw is accidentally dropped, lower guard
may be bent. Raise the lower guard with the
retracting handle and make sure it moves freely
and does not touch the blade or any other part,
in all angles and depths of cut.
Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use. Lower
guard may operate sluggishly due to damaged
parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
The lower guard may be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts and
angle cuts”. Raise the lower guard by retracting
the handle and as soon as the blade enters the
material, release the lower guard. For all other
sawing operations, the lower guard should
operate automatically.
Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
floor
. An unprotected, coasting blade will cause
the saw to walk backwards, cutting whatever is
in its path. Be aware of the time it takes for the
blade to stop after switch is released.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
Do not reach into the chip ejector with your
hands. They could be injured by rotating parts.
Do not work overhead with the saw. In this
manner you do not have sufficient control over
the power tool.
Use appropriate detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the lo-
cal utility company for assistance. Contact with
electric lines can lead to fire and electric shock.
Damaging a gas line can lead to explosion. Pe-
netrating a water line causes property damage.
Do not operate the power tool stationary. It is
not designed for operation with a saw table.
Do not use high speed steel (HSS) saw blades.
Such saw blades can easily break.
Do not saw ferrous metals. Red hot chips can
ignite the dust extraction.
When working with the machine, always hold it
firmly with both hands and provide for a secure
stance. The power tool is guided more secure
with both hands.
Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The tool
insert can jam and lead to loss of control over
the power tool.
Circular saws are intended to cut wood or
wood-like products, they cannot be used with
abrasive cut-off wheels for cutting ferrous ma-
terial such as bars, rods, studs, etc. Abrasive
dust causes moving parts such as the lower
guard to jam. Sparks from abrasive cutting will
burn the lower guard, the kerf insert and other
plastic parts.
Use only saw blades that are marked with a
speed equal or higher than the speed marked
on the machine.
Only use saw blades that match the specifica-
tions given in this operating manual and that
have been tested and marked in accordance
with EN 847-1.
8
EN
WWW.VONROC.COM
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
This circular saw is intended for lengthwise, cross-
wise and bevel cutting in wood while keeping the
baseplate resting firmly on the workpiece. Sawing
plastics or metals is not permitted.
The power tool with the fitted sawblade is designed
with sufficient capacity for sawing hardwood and
softwood as well as chipboard and fibreboard. The
sawblade is not designed for cutting firewood. Do
not use the saw to cut materials other than those
specified described in manual.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. CS502AC
Voltage 230-240 V~
Frequency 50 Hz
Power input 1200W
No load speed 5500/min
Saw blade size Ø185x Ø20x2.4mm
Sawing capacity 0° 65mm
Sawing capacity 45° 43mm
IP Class IP20
Weight 3.47 kg
Sound pressure level LPA 92.8 dB(A), K=3dB(A)
Sound power level LWA 103.8 dB(A), K=3dB(A)
Vibration 3.201 m/s2 K=1.5 m/s
2
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruc-
tion manual has been measured in accordance
with a standardized test given in EN62841; it may
be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned.
Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories, may
significantly increase the exposure level.
The times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work pat-
terns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2-3.
1. Handgrip
2. On/off switch
3. Lock-off button
4. Power cord
5. Auxiliary handle
6. Scale for bevel angle
7. Clamping bolt for bevel angle
8. Cutting mark, 45°
9. Cutting mark, 0°
10. Clamping bolt for parallel guide
11. Dust extraction port
12. Lever for retracting lower guard
13. Upper guard
14. Lower guard
15. Clamping bolt
16. Clamping flange
17. Baseplate
18. Saw blade
19. Spindle lock
20 Lever for depth adjustment
21.Scale for depth adjustment
22. Parallel guide
23. Carbon brush screw
3. ASSEMBLY
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug from
the mains.
Replacing the saw blade (Fig. A, B)
When mounting the saw blade, wear
protective gloves. Danger of injury when
touching the saw blade.
Only use saw blades that correspond with
the characteristic data given in the
operating instructions.
Do not under any circumstances use
grinding discs as the cutting tool.
EN
9
WWW.VONROC.COM
For replacing the saw blade, it is best to set the
depth to 0mm and set the bevel angle to 0°.
Afterwards, the machine can be placed on its side,
resting on the motor housing and baseplate.
Removing the saw blade
1. Press and hold the spindle lock (19) button.
2. Loosen the clamping bolt (15) using the hex key
provided, turning in anti-clockwise direction.
3. Remove the clamping bolt (15) and clamping
flange (16).
4. Retract the lower guard (14) by using the lever
(12) and remove the saw blade.
Mounting the saw blade
1. Clean the saw blade and all clamping parts to
be assembled.
2. Retract the lower guard (14) by using the lever
(12) and mount the saw blade. Ensure the
arrow on the saw blade corresponds with the
arrow on the lower guard (14).
3. Mount the clamping flange (16). Ensure the
flat sides of the clamping flange correspond
with the flat sides of the blade shaft. Also make
sure the convex side of the clamping flange is
mounted to the outside.
4. Press and hold the spindle lock (19) button.
5. Mount the clamping bolt (15) using the hex key
provided, turning in clockwise direction.
Attaching the parallel guide (Fig. D)
1. Loosen the clamping bolt for parallel guide (10)
2. Mount the parallel guide (22) onto the basepla-
te (17).
3. Set the desired cutting width using the scale
on the parallel guide (22) and the cutting mark
on the baseplate (17). The 45° cutting mark (8)
indicates the position of the saw blade for 45°
angled cuts. The 0° cutting mark (9) indicates the
position of the saw blade for right-angled cuts.
4. Tighten the clamping bolt (10).
4. OPERATION
Switching the machine on/off (Fig. A, B)
To start the machine, press and hold the lock-
off button (3) and press the on/off switch (2).
To stop the machine, release the on/off switch
(2).
Adjusting the bevel angle (Fig. A, B)
The 0° cutting mark (9) indicates the position of the
saw blade for straight cuts. The 45° cutting mark
(8) indicates the position of the saw blade for 45°
cuts.
1. Loosen the clamping bolt (7)
2. Adjust the baseplate (17) to the desired posi-
tion (0°- 45°). The sawing angle (bevel) can be
read on the scale (6).
3. Tighten the clamping bolt (7).
Adjusting the cutting depth (Fig. C)
1. Loosen cut depth clamping lever (20).
2.
Move the baseplate (17) to the desired position.
The sawing depth) can be read on the scale (21).
3. Tighten cut depth clamping lever (20).
Optimum use
Hold the work using clamps or a vice to have
both hands free to operate the saw.
Switch on the saw and place the bottom plate
on the work.
Slowly move the saw towards the previously dra-
wn cutting line and slowly press the tool forward.
Firmly press the bottom plate on the work,
otherwise the circular saw may start to vibrate,
causing the blade to break more easily.
Let the saw do the job. Do not put undue pres-
sure on the circular saw.
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
mains plug from the mains.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that the
ventilation openings are free of dust and dirt. Re-
move very persistent dirt using a soft cloth moiste-
ned with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such
as these will damage the synthetic components.
10
DE
WWW.VONROC.COM
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/
EU for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or improp-
erly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheits an wei su-
ngen, die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheits anweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heits anweisungen und die Bedienungs anleitung
zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung
lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät
bei Nichteinhaltung der Anweisungen in
dieser Bedienungs anleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose, falls das Netzkabel beschädigt
wird sowie bei der Reinigung und Wartung.
Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II
- schutzisoliert - kein Schutzkontakt-
anschluss erforderlich.
Halten Sie Zuschauer fern.
Augenschutz tragen.
Ohrenschützer tragen.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Ø20mm
Ømax.
185mm
Beachten Sie die Abmessung en
des Sägeblatts. Der Loch durch-
messer muss ohne Spiel zur
Werk zeug spindel passen. Falls
eine Verwendung von Reduzier-
stücken notwendig ist, achten
Sie darauf, dass die Abmessun-
gen des Reduzierstücks zur
DE
11
WWW.VONROC.COM
Stamm blatt dicke und zum
Loch durch messer des
Säge blatts sowie zum
Durch messer der Werk zeug-
spindel passen. Verwenden Sie
möglichst die mit dem
Sägeblatt mit ge lieferten
Reduzierstücke. Der Säge blatt-
durch messer muss der Angabe
auf dem Symbol entsprechen.
Gefahrenbereich! Halten Sie die Hände (10
cm) vom Schnittbereich entfernt während
die Maschine in Betrieb ist. Verletzungsge-
fahr, wenn man in Kontakt mit dem
Sägeblatt gerät
.
Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfür
nicht vorgesehenen Abfallbehältern.
Das Produkt entspricht den geltenden Sicher-
heitsnormen der europäischen Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
A
CHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung
der nachstehend aufgeführten Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff ,,Elektrowerk-
zeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk-
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elek-
trowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro werkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in
die Steckdose passen. Der Netzstecker darf in
keener Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Geräten. Unveränderte Netzstecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c)
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht,
um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um
den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Netzkabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräte-
teilen. Beschädigte oder verwickelte Netzkabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel, die auch für den Außenbereich zugelassen
sind. Die Anwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels verrin-
gert das Risiko eines elektrischen Schlages
f) Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug
in feuchten Umgebungen nicht vermeiden
lassen, verwenden Sie eine Stromversorgung
mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD).
Durch die Verwendung einer RCD wird die Ge-
fahr eines elektrischen Schlags verringert.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
des Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika-
menten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönIicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk-
zeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
12
DE
WWW.VONROC.COM
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
in der Position ,,AUS(0)” ist, bevor Sie den Netzs-
tecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim
Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversor-
gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen,
d)
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verlet-
zungen führen.
e)
Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für ei-
nen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f)
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g)
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Das Verwenden dieser Einricht-
ungen verringert Gefährdungen durch Staub.
h) Achten Sie darauf, nicht durch häufigen Ge-
brauch von Werkzeugen nachlässig zu werden
und die Prinzipien zum sicheren Umgang mit
den Werkzeugen zu ignorieren. Eine unachtsa-
me Handlung kann innerhalb von Sekunden-
bruchteilen schwere Verletzungen verursachen.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektro-
werkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für lhre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät wegle-
gen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von uner-
fahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerä-
tes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) V
erwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsat-
zwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisun-
gen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp
vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tä-
tigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Greifflächen immer troc-
ken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Greifflächen verhindern in unerwarte-
ten Situationen den sicheren Umgang mit dem
Werkzeug und die richtige Kontrolle darüber.
5) Umgang mit Akkuwerkzeugen
a) Zum Laden ist ausschließlich das vom Herstel-
ler angegebene Ladegerät zu verwenden. Ein
Ladegerät, das für eine Art von Akkus geeignet
ist, kann bei Verwendung mit einer anderen Art
von Akku Brandgefahr verursachen.
b) Elektrowerkzeuge dürfen nur mit speziell dazu
bestimmten Akkus verwendet werden, da bei
der Verwendung anderer Akkus Verletzungsund
Brandgefahr entstehen kann.
c) Wenn der Akku nicht in Gebrauch ist, ist er
von Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel,
Schrauben und anderen kleinen Metallobjekten
fernzuhalten, die eine Verbindung zwischen den
Polen bilden können. Kurzschließen der Pole
kann Brand oder Verbrennungen verursachen.
d) Bei falschem Umgang mit dem Akku kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Die
DE
13
WWW.VONROC.COM
Berührung dieser Flüssigkeit ist zu vermeiden.
Bei Berührung den betroffenen Körperteil mit
Wasser abspülen. Bei Berührung der Flüssig-
keit mit den Augen muss zusätzlich ärztliche
Hilfe gerufen werden. Die Akkuflüssigkeit kann
Reizungen oder Verbrennungen verursachen.
e) Verwenden Sie keinesfalls Akkus und Werk-
zeuge, die beschädigt oder verändert wurden.
Beschädigte oder veränderte Akkus können
ein unvorhersehbares Verhalten zeigen, das zu
Feuer, Explosionen oder Verletzungsgefahren
führt.
f) Setzen Sie Akkus oder Werkzeuge keinem
Feuer oder übermäßigen Temperaturen aus.
Feuer oder Temperaturen über 130 °C können
zu Explosionen führen. HINWEIS: Die Tempera-
turangabe „130 °C“ kann durch die Temperatu-
rangabe „265 °F“ ersetzt werden.
g) Beachten Sie alle Hinweise zum Aufladen und
laden Sie Akkus oder Werkzeuge nicht außer-
halb der in der Anleitung angegebenen Tempe-
raturbereiche auf. Unsachgemäßes Aufladen
oder Aufladen bei Temperaturen außerhalb des
angegebenen Bereichs kann den Akku schädi-
gen und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihre Werkzeuge durch einen qualifi-
zierten Reparaturtechniker ausschließlich mit
identischen Ersatzteilen warten. So lässt sich
eine gleich bleibende Sicherheit des Elektro-
werkzeugs gewährleisten.
b) Beschädigte Akkus dürfen keinesfalls gewartet
werden. Die Wartung von Akkus darf nur vom
Hersteller oder von Vertragswerkstätten durch-
geführt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR KREISSÄGEN
Sägeverfahren
GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in
den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten
Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder
das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die
Säge halten, können diese vom Sägeblatt nicht
verletzt werden.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück
nicht vor dem Sägeblatt schützen.
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle
Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
Halten Sie das Werkstück beim Schneiden
niemals in den Händen oder über dem Bein.
Sichern Sie das Werkstück auf einer stabilen
Plattform. Es ist wichtig, die Arbeit richtig zu
unterstützen, um die Exposition des Körpers,
das Binden der Klingen oder den Kontrollverlust
zu minimieren.
Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten aus-
führen, bei denen das Einsatzwerkzeug verbor-
gene Stromleitungen treffen kann. Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung setzt auch die
Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung
und führt zu einem elektrischen Schlag.
Verwenden Sie beim Längsschneiden immer
einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung.
Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und
verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt
klemmt.
Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richti-
gen Größe und mit passender Aufnahmebohrung
(z. B. rautenförmig oder rund). Sägeblätter, die
nicht zu den Montageteilen der Säge passen, lau-
fen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
Verwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder
-Schrauben. Die SägeblattUnterlegscheiben
und -Schrauben wurden speziell für Ihre Säge
konstruiert, für optimale Leistung und Betriebs-
sicherheit.
Rückschlag Ursachen und entsprechende Sicher-
heitshinweise
Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infol-
ge eines hakenden, klemmenden oder falsch
ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt,
dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich
aus dem Werkstück heraus in Richtung der
Bedienperson bewegt.
Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließen-
den Sägespalt verhakt oder verklemmt, bloc-
kiert es, und die Motorkraft schlägt die Säge in
Richtung der Bedienperson zurück.
Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder
falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der
hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des
Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt
aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in
Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs der Säge.
Er kann durch
14
DE
WWW.VONROC.COM
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfol-
gend beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest
und bringen. Sie Ihre Arme in eine Stellung, in
der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können.
Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes,
nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper
bringen. Bei einem Rückschlag kann die Säge
rückwärts springen, jedoch kann die Bedienper-
son durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlagkräfte beherrschen.
Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus
und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das
Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versu-
chen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu
entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange
das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rück-
schlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die
Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes.
Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
wieder starten wollen, zentrieren Sie das
Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie,
ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt
sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus
dem Werkstück herausbewegen oder einen
Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut
gestartet wird.
Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines
Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu
vermindern
. Große Platten können sich unter ih-
rem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen
auf beiden Seiten abgestützt werden, sowohl in
Nähe des Sägespalts als auch an der Kante.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä-
digten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen
oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen
durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte
Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rück-
schlag.
Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen-
und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn
sich während des Sägens die Einstellungen
verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen
und ein Rückschlag auftreten.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in
bestehende Wände oder andere nicht einsehba-
re Bereiche. Das eintauchende Sägeblatt kann
beim Sägen in verborgene Objekte blockieren
und einen Rückschlag verursachen.
Funktion der unteren Schutzhaube
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die unte-
re Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden
Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube
nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort
schließt. Klemmen oder binden Sie die untere
Schutzhaube niemals in geöffneter Position fest.
Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen,
kann die untere Schutzhaube verbogen werden.
Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückzie-
hhebel und stellen Sie sicher, dass sie sich frei
bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen
weder das Sägeblatt noch andere Teile berührt.
Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die
untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor
dem Gebrauch warten, wenn untere Schut-
zhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten.
Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder
Anhäufungen von Spänen lassen die untere
Schutzhaube verzögert arbeiten.
Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur
bei besonderen Schnitten, wie „Tauch- und Win-
kelschnitten“. Öffnen Sie die untere Schutzhau-
be mit dem Rückziehhebel und lassen Sie die-
sen los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück
eintaucht. Bei allen anderen Sägearbeiten soll
die untere Schutzhaube automatisch arbeiten.
Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank
oder dem Boden ab, ohne dass die untere
Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein unge-
schütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die
Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt,
was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die
Nachlaufzeit der Säge.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
Greifen Sie nicht mit den Händen in den
Spanauswurf. Sie können sich an rotierenden
Teilen verletzen.
Arbeiten Sie mit der Säge nicht über Kopf. Sie
haben so keine ausreichende Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,
oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsge-
sellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen
kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explo-
sion führen. Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung.
DE
15
WWW.VONROC.COM
Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht
stationär. Es ist für einen Betrieb mit Sägetisch
nicht ausgelegt.
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS-Stahl.
Solche Sägeblätter können leicht brechen.
Sägen Sie keine Eisenmetalle. Glühende Späne
können die Staubabsaugung entzünden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten
fest mit beiden Händen und sorgen Sie für ei-
nen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird
mit zwei Händen sicherer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und
zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerk-
zeug führen.
Kreissägen sind zum Schneiden von Holz oder
holzartigen Produkten vorgesehen, sie können
nicht zum Schneiden von Eisenwerkstoffen wie
Stäben, Stangen, Schrauben usw. verwendet
werden. Abrasiver Staub führt zum Blockieren von
beweglichen Teilen wie der unteren Schutzhaube.
Schneidfunken verbrennen die untere Schutzhau-
be, die Einlegeplatte und andere Kunststoffteile.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren Ge-
schwindigkeit größer oder gleich der auf der
Maschine angegebenen Geschwindigkeit ist.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den Angaben
in dieser Betriebsanleitung entsprechen und nach
EN 847-1 geprüft und gekennzeichnet wurden.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Diese Kreissäge ist für Längs-, Quer- und
Gehrungsschnitte in Holz bestimmt, während die
Basisplatte fest auf dem Werkstück aufliegt. Das
Sägen von Kunststoffen oder Metallen ist nicht
zulässig. Das Elektrowerkzeug mit dem montierten
Sägeblatt verfügt über ausreichende Kapazität
zum Sägen von Hart- und Nadelholz sowie von
Spanund Faserplatten. Das Sägeblatt ist nicht zum
Sägen von Brennholz ausgelegt. Verwenden Sie die
Säge nicht, um andere als die in dieser Anleitung
genannten Materialien zu schneiden.
Modellnummer CS502AC
Spannung 230-240 V~
Frequenz 50 Hz
Aufnahmeleistung 1200 W
Drehzahl unbelastet 5500/min
Sägeblattgröße Ø185x Ø20x2.4mm
Max. Sägetiefe 0° 65mm
Max. Sägetiefe 45° 43mm
IP Klasse IP20
Gewicht 3.47 kg
Schalldruckpegel LPA 92.8 dB(A), K=3dB(A)
Schallleistungspegel LWA 103.8 dB(A), K=3dB(A)
Schwingung 3.201 m/s2 K=1.5 m/s2
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsintensität wurde mit einem standardi-
sierten Test gemäß EN 62841; gemessen. Anhand
dieser Größe können Werkzeuge miteinander verg-
lichen werden. Außerdem eignet sich diese Größe
für eine erste Beurteilung der Vibrationsbelastung
bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebe-
nen Anwendungszwecke.
Bei Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder unzu-
reichend gewartetem Zubehör kann sich die
Vibrationsbelastung erheblich erhöhen.
Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt
wird, kann sich die Vibrationsbelastung erhe-
blich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibra-
tion durch Wartung des Werkzeugs und des Zube-
hörs, halten Sie Ihre Hände warm, und organisieren
Sie Ihren Arbeitsablauf.
BESCHREIBUNG
Die Buchstaben und Ziffern im folgenden Text ver-
weisen auf die Abbildungen auf den Seiten 2 bis 3.
1. Handgriff
2. Ein-/Ausschalter
3. Lock-Off-Taste
4. Netzkabel
16
DE
WWW.VONROC.COM
5. Zusatzgriff
6. Skala für Gehrungswinkel
7. Klemmschraube für Gehrungswinkel
8. Schnittmarke, 45°
9. Schnittmarke,
10. Klemmschraube für Parallelführung
11. Staubabsauganschluss
12. Hebel zum Zurückziehen der unteren Schutzvor-
richtung
13. Obere Schutzvorrichtung
14. Untere Schutzvorrichtung
15. Klemmschraube
16. Klemmflansch
17. Basisplatte
18. Sägeblatt
19. Spindelverriegelung
20. Hebel zur Tiefeneinstellung
21. Skala zur Tiefeneinstellung
22. Parallelführung
23. Kohlebürstenschraube
3. MONTAGE
Schalten Sie die Maschine vor der Montage
aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Wechseln des Sägeblatts (Abb. A, B)
Tragen Sie beim Anbringen des Sägeblatts
Schutzhandschuhe. Verletzungsgefahr beim
Berühren des Sägeblattes.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den
Kenndaten in der Betriebsanleitung
entsprechen.
Verwenden Sie auf keinen Fall Schleifschei-
ben als Schneidwerkzeug.
Zum Wechseln des Sägeblatts ist es am besten, die
Tiefe auf 0 mm und den Gehrungswinkel auf 0° ein-
zustellen. Danach kann die Maschine auf die Seite
gelegt werden und auf dem Motorgehäuse und der
Basisplatte ruhen.
Abnehmen des Sägeblatts
1. Halten Sie den Knopf für die Spindelverriege-
lung (19) gedrückt.
2. Lösen Sie die Klemmschraube (15), indem Sie
den mitgelieferten Inbusschlüssel gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
3. Entfernen Sie Klemmschraube (15) und Klemm-
flansch (16).
4. Ziehen Sie die untere Schutzvorrichtung (14)
mit dem Hebel (12) zurück und entfernen Sie
das Sägeblatt.
Anbringen des Sägeblatts
1. Säubern Sie das Sägeblatt und alle zu montie-
renden Teile.
2. Ziehen Sie die untere Schutzvorrichtung (14)
mit dem Hebel (12) zurück und bringen Sie das
Sägeblatt an. Stellen Sie sicher, dass der Pfeil
auf dem Sägeblatt mit dem Pfeil auf der untere
Schutzvorrichtung (14) übereinstimmt.
3. Montieren Sie den Klemmflansch (16). Stel-
len Sie sicher, dass die flachen Seiten des
Klemmflansches mit den flachen Seiten der
Sägeblattwelle übereinstimmen. Stellen Sie
außerdem sicher, dass der Klemmflansch mit
der konvexen Seite nach außen montiert ist.
4. Halten Sie den Knopf für die Spindelverriege-
lung (19) gedrückt.
5. Bringen Sie die Klemmschraube (15) an, indem
Sie den mitgelieferten Inbusschlüssel im Uhr-
zeigersinn drehen.
Anbringen der Parallelführung (Abb. D)
1. Lösen Sie die Klemmschraube für die Paral-
lelführung (10).
2. Montieren Sie die Parallelführung (22) an der
Basisplatte (17).
3. Stellen Sie mit der Skala auf der Parallelführung
(22) und der Schnittmarke auf der Basisplatte
(17) die gewünschte Schnittbreite ein. Die
45°-Schnittmarke (8) zeigt die Position des
Sägeblatts für Schnitte mit einem 45°-Winkel
an. Die 0°-Schnittmarke (9) zeigt die Position
des Sägeblatts für rechtwinklige Schnitte an.
4. Ziehen Sie die Klemmschraube (10) fest.
4. BETRIEB
Ein-/Ausschalten der Maschine (Abb. A,B)
Um die Maschine zu starten, halten Sie die
Lock-Off-Taste (3) gedrückt und drücken den
Ein-/Ausschalter (2).
Um die Maschine anzuhalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (2) los.
Einstellen des Gehrungswinkel (Abb. A, B)
Die 0 ° Schnittmarke (9) zeigt die Position des
DE
17
WWW.VONROC.COM
Sägeblatts für gerade Schnitte an. Die 45 ° Schnitt-
marke (8) zeigt die Position des Sägeblatts für 45 °
Schnitte an.
1. Lösen Sie die Klemmschraube (7).
2. Stellen Sie die Basisplatte (17) auf die ge-
wünschte Position (0 ° - 45 °). Der Sägewinkel
(Gehrungswinkel) kann auf der Skala (6) abge-
lesen werden.
3. Und ziehen Sie die Klemmschraube (7) fest.
Einstellen der Schnitttiefe (Abb. C)
1. Hebel zur Tiefeneinstellung (20) lösen.
2. Bewegen Sie Grundplatte (17) in die gewün-
schte Position. Die Sägetiefe kann auf der Skala
(21) abgelesen werden.
3. Ziehen Sie Hebel zur Tiefeneinstellung (20) fest.
Optimale Nutzung
Klemmen Sie das Werkstück fest, damit Sie
beide Hände zum Festhalten und zur Bedienung
der Kreissäge frei haben.
Schalten Sie die Kreissäge ein und setzen Sie
die Bodenplatte auf das Werkstück.
Bewegen Sie die Säge langsam auf der vorher
eingezeichneten Sägekante und drücken Sie die
Stichsäge langsam nach vorn.
Drücken Sie die Bodenplatte fest auf das
Werkstück. Tun Sie dies nicht, dann kann die
Kreissäge vibrieren und das Sägeblatt schnell
brechen.
Überlassen Sie der Säge die Arbeit. Drücken Sie
nicht zu fest auf die Kreissäge.
5. WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie
am Mechanismus Wartungsarbeiten
ausfuhren mussen.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder
Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Lüf-
tungsöffnungen frei von Staub und Schmutz sind.
Entfernen Sie anhaftenden Schmutz mit einem wei-
chen Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuch-
tet wurde. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien
dieser Art die Kunststoffteile beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür vorgesehe-
nen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie der
Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerk-
zeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt
gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Qua-
li täts stan dards entwickelt und sind für den gesetz-
lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem
ur sprüng lichen Kauf datum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Aus führ ung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen, wenden Sie
sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte Services-
tellen vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillsch-
weigenden Garantien, die über das hier Genannte
hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
18
NL
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids waarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuw ingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden of
schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken.
Verwijder onmiddellijk de netstekker uit het
stopcontact indien het netsnoer beschadigd
raakt en tijdens reiniging en onderhoud.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd - Een
geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Houd omstanders op afstand.
Draag oogbescherming.
Draag gehoorbescherming.
Draag een stofmasker.
Ø20mm
Ømax.
185mm
Let op de afmetingen van het
zaagblad. De gatdiameter
moet zonder speling op de
uitgaande as passen. Indien
het gebruik van reduceerstuk-
ken nodig is, dient u erop te
letten dat de afmetingen van
het reduceerstuk passen bij de
zaagbladdikte en bij de
gatdiameter van het zaagblad
evenals bij de diameter van de
uitgaande as. Gebruik indien
mogelijk de met het zaagblad
meegeleverde reduceerstuk-
ken. De zaagbladdiameter
moet overeenkomen met de
informatie op het symbool.
Gevaarlijk gebied! Houd uw handen (10cm)
van het zaaggebied verwijderd.
Werp het product niet weg in ongeschikte
containers.
Het product is in overeenstemming met de
van toepassing zijnde veiligheids normen in
de Europese richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies.
Het niet opvolgen van onderstaande instruc-
ties kan leiden tot een elektrische schok, brand en/
of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies goed.
De term “elektrisch gereedschap” in onder staande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel
apparatuur met een vaste elektriciteits kabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere werk-
omgevingen leiden tot ongelukken.
b)
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een om-
geving waar explosiegevaar bestaat, zoals in de
nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen,
dampen of andere stoffen. Elektrische gereed-
schappen kunnen vonken veroorzaken, die deze
stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op afstand.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het stopcon-
tact. Breng nooit wijzigingen aan in of aan de
stekker. Gebruik geen adapters voor geaarde
elektrische gereedschappen. Standaardstek-
kers en passende stopcontacten verkleinen de
NL
19
WWW.VONROC.COM
kans op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde op-
pervlakken van bijvoorbeeld pijpen, leidingen,
radiatoren, fornuizen en koel kasten. Wanneer
uw lichaam geaard is, wordt de kans op een
elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit bloot
aan regen of vocht. Wanneer er water binnen-
dringt in een elektrisch gereedschap, wordt de
kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen of de
stekker uit het stopcontact te trekken. Be-
scherm het snoer tegen olie, warmte, scherpe
randen en bewegende delen. Beschadigde of
vastzittende snoeren vergroten de kans op een
elektrische schok.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen buiten
gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die
geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel
te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik,
wordt de kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te
voorkomen is dat een powertool moet worden
gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van
een RCD vermindert het risico van elektrische
schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand wanneer u een elektrisch
gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektri-
sche gereedschappen wanneer u moe bent, of
drugs, alcohol of medicijnen hebt gebruikt. Eén
moment van onachtzaamheid bij het gebruik
van elektrische gereed schappen kan ernstige
verwondingen tot gevolg hebben.
b)
Gebruik persoonlijke beschermings middelen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast ge-
bruik van veiligheids voor zieningen, zoals een stof
masker, speciale werkschoenen met antislipzo-
len, een veiligheidshelm en gehoor bescherming
verkleinen de kans op persoonlijk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op de
UIT positie staat, voordat u de stekker in het
stopcontact steekt. Draag elektrisch gereed-
schap nooit met uw vinger op de schakelaar en
steek ook nooit de stekker van ingeschakelde
elektrische gereedschappen in het stopcontact:
dit leidt tot ongelukken.
d) Verwijder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem
inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e)
Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen;
houd altijd twee voeten stevig op de vloer.
Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap in on
verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loshan gende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen te
zitten in bewegende delen.
g) Wanneer er voorzieningen zijn voor de aan-
sluiting van stofafzuiginstallaties, zorg dan
dat ze op de juiste wijze worden aangesloten
en gebruikt. Gebruik van deze voorzieningen
vermindert de gevaren die door stof worden
veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat u gereedschap vaak
gebruikt, u wel weet hoe het allemaal werkt en
dat u de veiligheidsbeginselen voor het gebruik
van het gereedschap wel kunt negeren. Een
onbezonnen actie kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4)
Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap
voor uw specifieke toepassing. Met het juiste
elektrische gereedschap voert u de taak beter
en veiliger uit wanneer dit op de snelheid ge-
beurt waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan
de AAN/UIT schakelaar niet werkt. Ieder elek-
trisch gereedschap dat niet kan worden in en
uitgeschakeld met de schakelaar is gevaarlijk
en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
wijzigingen aanbrengt aan elektrische gereed-
schappen, accessoires verwisselt of het elek-
trisch gereedschap opbergt. Wanneer u zich
aan deze preventieve veilig heidsmaatregelen
houdt, beperkt u het risico dat het gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in ge bruik
is op buiten bereik van kinderen en laat perso-
nen die niet bekend zijn met het gereedschap
of deze instructies het apparaat niet gebruiken.
20
NL
WWW.VONROC.COM
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de han-
den van ongeoefende gebruikers.
e)
Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch
gereedschap. Controleer of bewegende delen op
de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer ook of
er geen onderdelen defect zijn of dat er andere
omstandigheden zijn die van invloed kunnen zijn
op de werking van het gereedschap. Laat het
gereedschap bij beschadigingen repareren vóór
gebruik. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhoud van het gereedschap.
f)
Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en schoon
blijven. Goed onderhouden snij en zaagwerktuigen
met scherpe randen zullen minder snel vastlopen
en zijn eenvoudiger onder controle te houden.
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen, ac-
cessoires, bitjes etc., zoals aangegeven in deze
instructies en op de wijze waarvoor het gereed-
schap is ontworpen. Houd daarbij rekening met
de werkomstandigheden en de uit te voeren
taak. Gebruik van elektrisch gereedschap voor
handelingen die afwijken van de taken waarvoor
het apparaat is ontworpen kunnen leiden tot
gevaarlijke situaties.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgre-
pen en greepoppervlakken maken veilig werken
en controle over het gereedschap in onver-
wachte situaties onmogelijk.
5) Gebruik en onderhoud accugereedschap
a)
Laad alleen op met de lader die door de fabrikant
is gespecificeerd. Een lader die voor een bepaal-
de accu geschikt is, kan brand veroorzaken wan-
neer deze met een andere accu wordt gebruikt.
b)
Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
speciaal hiervoor bedoelde accu’s. Gebruik van
andere accu’s kan kans op letsel en brand geven.
c) Wanneer de accu niet in gebruik is, houd deze
dan uit de buurt van andere metalen voor-
werpen zoals paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven of andere kleine metalen
voorwerpen die een verbinding tussen twee
polen kunnen maken. Kortsluiting tussen de
ac-
cupolen kan brandwonden of brand veroorzaken.
d)
Wanneer de accu niet juist wordt gebruikt, kan
er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan. Wanneer
dit per ongeluk wel gebeurt, spoel dan met wa-
ter. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, moet
u een arts raadplegen. De vloeistof uit de accu
kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
e) Gebruiken niet een accu of gereedschap dat
beschadigd is of gemodificeerd. Beschadigde
of gemodificeerde accu’s kunnen onvoorspel-
baar gedrag vertonen, wat brand, explosie of
een risico van letsel met zich meebrengt.
f)
Stel een accu over het gereedschap niet bloot
aan open vuur of een uitzonderlijk hoge tempe-
ratuur. Blootstelling aan vuur of een temperatuur
hoger dan 130 °C, kan een explosie veroorzaken.
NB De temperatuur van “130 °C” kan worden
vervangen door de temperatuur van “265 °F”.
g) Houd u aan alle instructies voor het laden en
laad de accu of het gereedschap niet op buiten
het temperatuurbereik dat in de instructies
wordt aangeduid. Op een onjuiste wijze laden
of laden bij temperaturen buiten het aange-
duide bereik kan de accu beschadigen en het
risico van brand doen toenemen.
6) Service
a)
Laat uw gereedschap onderhouden door een
gekwalificeerde onderhoudstechnicus die
alleen gebruikmaakt van identieke vervangings-
onderdelen. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid
van de powertool intact blijft.
b) Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan
beschadigde accu’s. Alleen de fabrikant of
geautoriseerde service-providers mogen ser-
vicewerkzaamheden aan accu’s uitvoeren.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
CIRKELZAGEN
Zaagmethode
GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van de
zaagomgeving en het zaagblad. Houd met uw
andere hand de extra handgreep of het mo-
torhuis vast. Als u de zaagmachine met beide
handen vasthoudt, kunnen uw handen niet door
het zaagblad verwond worden.
Grijp niet onder het werkstuk. De beschermkap
kan u onder het werkstuk niet tegen het zaag-
blad beschermen.
Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werk-
stuk aan. Er dient minder dan een volledige
tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar te zijn.
Houdt het te zagen werkstuk nooit in uw hand of
op uw been vast. Zet het werkstuk in een stabiele
opname vast. Het is belangrijk om het werkstuk
goed te bevestigen, om het gevaar van contact
met het lichaam, vastklemmen van het zaagblad
of verlies van de controle te minimaliseren.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Vonroc CS502AC Circular Saw Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur