Entretien
Votre nouveau robinet est conçu pour fonctionner sans problème, des années durant. Nettoyez-le périodiquement avec un chiffon doux pour qu’il conserve la même apparence qu’à l’état neuf. Évitez
les nettoyants abrasifs, la laine d’acier et les produits chimiques forts puisqu’ils endommageront le fini et rendront votre garantie nulle.
Enregistrement de la garantie:
veuillez vous connecter sur
danze.com pour enregistrer votre produit aujourd'hui.
Mantenimiento
Su grifo nuevo está diseñado para brindar años de servicio sin problemas. Mantenga su apariencia nueva limpiándolo periódicamente con un paño suave. Evite limpiadores abrasivos,
estropajo de acero y químicos cáusticos porque deslustrarán el acabado y anularán la garantía.
Registro de la garantía:
por favor ingrese para danze.com para registrar su producto en la actualidad.
4-1
Gently push the handle assembly onto valve stem. Thread on canopy
clockwise by hand until the canopy is tight to handle trim ring.
Pousser délicatement la manette sur la tige du mitigeur. Visser ensuite
l’applique à la main, dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à
qu'elle ce soit tout contre la garniture circulaire de manette.
Empuje con cuidado el conjunto de la manija en el vástago de la válvula.
Enrosque la cubierta a mano en sentido horario hasta que quede bien
apretada en el capuchón ornamental de la manija.
4-2Dif
ferent installation steps are to be followed with different type
of handle assemblies. Please refer to the last page of the instruction
manual.
Différentes étapes d’installation doivent être suivies selon le type de
poignée. Veuillez consulter la dernière page du manuel d’instruction.
Los pasos a seguir serán distintos dependiendo del tipo de conjunto de
manija. Consulte la última página del manual de instrucción.
On/Off volume control valve replacement/servicing
Remplacement / entretien durobinet durégulateur de débit
Válvula de cierre – reemplazo / reparación
1.
Remove the trim from the valve body.
Enlever la garniture du corps du mitigeur.
Remueva del cuerpo de la válvula las piezas exteriores.
2.
With a socket wrench of H 13/16" (H 20 mm) and at least 2 3/4" (70
mm) in depth, remove the on/off valve cartridge from the body. (rotate
counterclockwise).
À l’aide d’une clé à douille de 13/16 po (20 mm) H et d’une profondeur
d’au moins 2 3/4 po (70 mm), enlever la cartouche du régulateur de
débit du corps (tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre).
Remueva el cartucho del cuerpo de la válvula con una llave de casquillo
de H 13/16” (H 20 mm) y como mínimo 2 3/4” (70 mm) de profundidad,
girando en sentido contrario a las agujas del reloj.
4.
1.
2.